==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་ལྷེབ་ ༥༤༡ ནས་ ༦༤༠ བར།
ཤོག་ལྷེབ་ ༥༤༡ ནས་ ༦༤༠ བར།
ཚོགས་རྣམས་བྱུང༔ ཁྱོད་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་བྱུང་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཛཿབྷྱོ་ཡ༔ བྷྱོ་ཡ་མ་ཡ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་གི་བདག་མོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཏིར་ཏི་ཀ་ཐ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ མུ་སྟེགས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མུ་སྟེགས་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་དུ་ཁྲག་དུ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ བདུད་ཕོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བདུད་ཕོ་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་ཅན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་དུན་ཏིང་དུ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ བདུད་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བདུད་མོ་ནག་མོ་ཁྲག་འཛག་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་དྷེ་ཝ་ཨ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ ལྷ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་རཀྴ་ར་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ སྲིན་པོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ རཀྴ་གློག་ཕྲེང་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་རཀྨོ་ར་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ སྲིན་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྲིན་མོ་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་རཀྵ་རཱ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ གཟའ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་ལ་ཡང་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཡཀྵ་ཀྵ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཡག་མོ་ཀྵ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་ཤ་ཟ་རལ་ཅན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་རཱ་ཙ་ཙ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ རྒྱལ་པོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ རྒྱལ་པོ་ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་མུན་མུན་པ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ དམུ་རྣམས་
ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཤུ་ལ་ཙ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ བཙན་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བཙན་རྒོད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ ཐེའུ་བྲང་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དགེ་བསྙེན་ར

【汉语翻译】
纸页541至640。
纸页541至640。
众等降临！ 汝等灌顶为咒之主！ 圣者之教令降临，行守护教法之事业！ 誓言之时已到，萨玛雅！ 扎 贝 雅！ 贝 雅玛雅以要害催促之时：阎罗一切之军队首领，于敌降伏！ 死主阎罗黑尊，于敌降伏！ 贝 玛玛茹茹玛以要害催促之时： 玛姆一切之军队首领，于敌降伏！ 众生寿命之主母，于敌降伏！ 贝 德德嘎塔以要害催促之时： 外道一切之军队首领，于敌降伏！ 外道嘎拉药叉，于敌降伏！ 贝 都扎都以要害催促之时： 男魔一切之军队首领，于敌降伏！ 男魔火焰口中气者，于敌降伏！ 贝 敦定都以要害催促之时： 女魔一切之军队首领，于敌降伏！ 黑女魔滴血者，于敌降伏！ 贝 德瓦阿以要害催促之时： 诸神一切之军队首领，于敌降伏！ 大神摩诃提婆，于敌降伏！ 贝 罗刹拉以要害催促之时： 罗刹一切之军队首领，于敌降伏！ 罗刹电鬘，于敌降伏！ 贝 罗摩拉以要害催促之时： 罗刹女一切之军队首领，于敌降伏！ 罗刹女蛙头血眼，于敌降伏！ 贝 罗刹拉以要害催促之时： 星宿一切之军队首领，于敌降伏！ 星宿魔罗睺罗亦于敌降伏！ 贝 夜叉叉以要害催促之时： 夜叉一切之军队首领，于敌降伏！ 夜叉圆满贤，于敌降伏！ 贝 雅摩叉以要害催促之时： 夜叉女之军队首领，于敌降伏！ 夜叉女食肉发髻者，于敌降伏！ 贝 惹匝匝以要害催促之时： 国王一切之军队首领，于敌降伏！ 国王李毗邻哈勒，于敌降伏！ 贝 门门巴以要害催促之时：  демо（地神）等
一切之军队首领，于敌降伏！ демо（地神）杰赞布，于敌降伏！ 贝 秀拉匝以要害催促之时： 赞神一切之军队首领，于敌降伏！ 赞神凶猛严厉红尊，于敌降伏！ 贝 班杂萨度扎以要害催促之时： 托塘一切之军队首领，于敌降伏！ 居士等

【英语翻译】
Pages 541 to 640.
Pages 541 to 640.
Assemblies, come forth! May you be empowered as masters of mantra! The command of the Victorious Ones has come, perform the activity of protecting the teachings! The time for the samaya has arrived, Samaya! Dza Bhayo! When Bhayo Yamaya urges from the key point:
Chief of all the hosts of Yama, subdue the enemy! Black Death Lord Yama, subdue the enemy! When Bhayo Mamaru Luma urges from the key point:
Chief of all the hosts of Mamo, subdue the enemy! Mistress of the life of beings, subdue the enemy! When Bhayo Tirtika Tha urges from the key point:
Chief of all the hosts of Tirthikas, subdue the enemy! Tirthika Kala Yaksha, subdue the enemy! When Bhayo Dukhragdu urges from the key point:
Chief of all the hosts of male demons, subdue the enemy! Male demon with fiery breath, subdue the enemy! When Bhayo Duntingdu urges from the key point:
Chief of all the hosts of female demons, subdue the enemy! Black female demon dripping blood, subdue the enemy! When Bhayo Deva A urges from the key point:
Chief of all the hosts of the gods, subdue the enemy! Great god Mahadeva, subdue the enemy! When Bhayo Raksha Ra urges from the key point:
Chief of all the hosts of Rakshasas, subdue the enemy! Raksha Lightning Garland, subdue the enemy! When Bhayo Rakmora urges from the key point:
Chief of all the hosts of Rakshasis, subdue the enemy! Rakshasi frog-headed blood-eyed, subdue the enemy! When Bhayo Raksha Ra urges from the key point:
Chief of all the hosts of planets, subdue the enemy! Planet demon Rahula also, subdue the enemy! When Bhayo Yaksha Ksha urges from the key point:
Chief of all the hosts of Yakshas, subdue the enemy! Yaksha Full and Good, subdue the enemy! When Bhayo Yagmo Ksha urges from the key point:
Chief of the hosts of female Yakshas, subdue the enemy! Female Yaksha flesh-eating with matted hair, subdue the enemy! When Bhayo Ratsa Tsa urges from the key point:
Chief of all the hosts of kings, subdue the enemy! King Li Byin Har Leg, subdue the enemy! When Bhayo Mun Munpa urges from the key point:
Chief of all the hosts of the Dmu,
subdue the enemy! Dmu Je Tsenpo, subdue the enemy! When Bhayo Shula Tsa urges from the key point:
Chief of all the hosts of Tsen, subdue the enemy! Fierce Tsen, wild and red, subdue the enemy! When Bhayo Vajra Sadhu Tri urges from the key point:
Chief of all the hosts of Te'u-brang, subdue the enemy! Upasakas, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ འགོང་པོ་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་རུ་ཏྲི་ཏྲི་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ དམ་སྲི་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ རྐང་ལག་རིང་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ས་ནཱ་ག་ཕུ་ཡིས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཙམ་ན༔ ཀླུ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཀླུ་རྒྱལ་གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ལས་ལེགས་ཉེས་དཔང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་མ་ལན་མ་ཉེས་མ་ཡོའོ༔ སྔགས་འཆང་བདག་དང་འགྲས་པའི་དགྲ་བོ་འདིས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་འདི་ཡིས་བཤིག༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་འདི་ཡིས་སྨད༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ཁྱོད་ལ་འགྲན་གྱི་དོ་བཙུགས་སོ༔ མིང་དང་བཅས་པའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག་པར༔ ཞག་དང་ཟ་མར་ཁུག་ལ་ཤོག༔ ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཛཿབྷྱོ་ཡ༔ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐོག་མར་བྱུང་ཡང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་བྱུང༔ བར་དུ་གནས་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལ་གནས༔ ཐ་མར་བྱེད་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་བདེ་
གཤེགས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ དམ་ཉམས་རང་གཤེད་དབབ་པའི་དུས་ལ་བབས༔ དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བཀའ༔ བར་དུ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༔ ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཀའ༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་གྱིས༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་ཁྱོད་འདའ་ན༔ རང་ལུས་རང་གིས་གཟིར་བར་བྱེད༔ རང་ཁྲག་རང་འཐུང་རང་ཤ་ཟ༔ རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད༔ དེ་བས་རང་སྲོག་སྲུང་ཞིང་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ཞེས་ཁྲོས་པས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང༔ གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཕུར་ཐུན་ལ་སོགས་རྦོད་གཏོང་གི་ལས་སྦྱོར་བྱའོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ལྷ་སྐྱེད་པ་དང་ཏིང་འཛིན་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ༔ དེ་ནས་སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་ཡིས༔ དྲེགས་པ་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་དང༔ ལམ་བསྟན་་་དགྲ་ལ་བྱེད་ན།ཟོར་མདོས་ལ་སོགས་པ༔ མདོས་ཀྱི་རིམ་པ་བཤད་པར་འཚལ༔ དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ༔ ཕན་བྱ་དང་ནི་གནོད་བྱ་འོ༔ དང་པོ་ཕན་བྱའི་མདོས་བསྟན་པ༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་སྲུང་ཞི་རྒྱས༔ བརྟེན་དང་གཏང་རག་བཏང་བ་ནི༔ ས་བཟང་་་པོ་ལ།རཏྣ་ལྔ་དང་འབྲུ་སྣ་་་བརྡར་བ་བསྲེས།ལ༔ རི་རབ་བང་རིམ་
བཞ

【汉语翻译】
多杰列巴，诛杀怨敌！ 吽香香吹，以三字从要害处催促时，众部鬼怪之首领，诛杀怨敌！ 库列拉古，诛杀怨敌！ 吽如智智，以三字从要害处催促时，众部厉鬼之首领，诛杀怨敌！ 长手长脚，诛杀怨敌！ 吽萨纳嘎普，以三字从要害处催促时，众部龙族之首领，诛杀怨敌！ 龙王青年暴怒者，诛杀怨敌！ 诸位护法傲慢众，降临于此享用誓物，领受此供食，善恶之业由您作证！瑜伽士我无过无错无谬误！ 此与持咒我作对之怨敌，以此摧毁殊胜佛法，以此贬低三宝之威望，与您誓言护法作竞争，立赌注！ 此连名带姓之怨敌，不留年和月，立即抓来日和夜！ 享用血肉殊胜供品，时机已到，萨玛雅！ 匝，吽！ 护法傲慢十八尊及其眷属，最初出现也是从善逝之教令中出现，中间安住也是安住于善逝之教令中，最后行事也是行事于善逝之教令中，因此不违越善逝之教令，乃是降伏违背誓言自取灭亡之时机已到！ 首先是智慧本尊之教令，中间是持明者们之教令，现在是瑜伽士我之教令，不违越教令和誓言，无余成办所托之事业！ 誓言时机已到，萨玛雅！ 若是您违越誓言，将以自身折磨自身，饮自身之血，食自身之肉，断自身之命！ 因此守护自身之命，诛杀怨敌魔障！ 如是忿怒猛烈催促，布施朵玛，以及进行橛和毒等诛杀事业。 从显现猛烈事业之续部中，生起本尊和三摩地赞颂催请之章节，第二十四。 此后，具力勇士以傲慢心圆满誓言，以及指示道路……若对怨敌行事，则作替身朵玛等，当宣说朵玛之次第。 朵玛有两种，饶益和损害。 首先宣说饶益之朵玛，圆满誓言，守护息增，依靠和酬谢，在良地上，混合五宝和各种谷物碾磨，须弥山层层堆叠。

【英语翻译】
Dorje Lekpa, strike the enemy! Hum Sham Tri, urging from the vital point with these three syllables, strike the enemy, leader of all the hordes of demons! Khule Lakgu, strike the enemy! Hum Rudra Tri, urging from the vital point with these three syllables, strike the enemy, leader of all the oath-breakers! Long arms and long legs, strike the enemy! Hum Sanaga Phu, urging from the vital point with these three syllables, strike the enemy, leader of all the nagas! Wrathful young naga king, strike the enemy! All you hosts of proud oath-bound protectors, come here and partake of this sacred substance, receive this torma of command, and bear witness to the good and bad deeds! I, the yogi, am without fault, error, or mistake! This enemy who opposes me, the mantra holder, will destroy the sacred teachings of the Buddha, and denigrate the glory of the Three Jewels! Oath-bound protectors, I challenge you to a contest! This enemy, with his name, without leaving him a year or a month, seize him immediately, day and night! Receive this supreme offering of flesh and blood, the time has come, Samaya! Dza, Bhyo! The eighteen proud oath-bound protectors and their retinues, although they first arose, they arose from the command of the Sugata; although they dwell in the middle, they dwell in the command of the Sugata; although they act in the end, they act from the command of the Sugata. Therefore, without transgressing the command of the Sugata, the time has come to subdue the oath-breakers who bring about their own destruction! First is the command of the wisdom deities, in the middle is the command of the vidyadharas, and now is the command of me, the yogi. Without transgressing the command and the oath, accomplish all the entrusted tasks without exception! The time for the oath has come, Samaya! If you transgress the oath, you will torment your own body, drink your own blood, eat your own flesh, and cut off your own life! Therefore, protect your own life and liberate (from) enemies and obstacles! Thus, urging fiercely with wrath, offer the torma and perform the activities of wrathful expulsion, such as phurba and poison. From the tantra of manifesting fierce activities, the twenty-fourth chapter, which is the chapter of generating the deity and praising and urging the samadhi. Then, the powerful hero, fulfilling the commitment of the proud ones, and showing the path... if acting against the enemy, then making effigies and so forth, the order of making effigies should be explained. There are two types: benefiting and harming. First, explaining the effigy for benefiting, fulfilling the commitment, protecting, pacifying, increasing, relying on, and giving thanks, on good ground, mixing the five jewels and various ground grains, Mount Meru stacked in layers.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་པ་་་ཤར་དཀར་ལྷོ་སྔོ་ནུབ་དམར་བྱང་སེར་བ་བྱ།གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད་དང་།ལྕགས་རིར་བཅས༔ སྲིད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་་་བྱ་བ།ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་་་ནི།ཞིང་ཆེན་་་ལྤགས་པ་བཏིང་པའི་སྟེང་དུ།འབྲུ་སྣའི་་་ཚོམ་བུ་བྱས་པའི།སྟེང་དུ་་་ཁྲིའི་ཁར་མདོས་བཤམས་པར།བྱའོ༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི།་་་འབྲུ་སྣ་ཁྲག་སྣ་་་ཕན་བྱའི་སྐབས་མཛེ་དམེ་ཡུགས་གསུམ་གྱི་ཁྲག་མི་བསྲེ།རཏྣ་ལྔ༔ ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་མཐུན་རྫས་གསག༔ དང་པོ་རི་རབ་་་བང་རིམ་དང་པོའི།སྟེང་དག་ཏུ༔ ཞི་བ་ཟླུམ་པོ་དཀར། རྒྱས་པ་གྲུ་བཞི་སེར། དབང་ཟླ་གམ་དམར་པོ། དྲག་པོ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་དང་།་་་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལྡན་་་པར་བྲིས།པའི་དབུས༔་་་སུ། བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་རྫས༔ རབ་ནི་་་འབུར་རམ་བྲིས་པའི།སྐུ་ལ་འབྲིང་ནི་ཕྱག་མཚན་དང༔ ཐ་མ་ཡིག་འབྲུ་རྣམ་ཤེས་་་ཡང་ན་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ།གཏོར་མ་་་བྱས་པའི་ནང་དུ་རྣམ་ཤེས་དང་མིང་བྲིས་པ་བཅུག།སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ་ལི་བྱས་ལ་གཏོར་མའི་རྩེར་བཙུག་ཀྱང་ཉན་ནོ།གཙོ་བོ་ལ་ཞལ་རྣམས་བཅོས་ཀྱང་ལེགས།སྔགས༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཤོག་བུ་ལ་བྲི་འདོད་དོན་ནི༔ བདག་ཆེ་གེ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་འབྱུང་པོ་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྲིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ མདུན་་་ཟུར།དུ་ཁྱབ་འཇུག་་་
འཇིག་རྟེན་པ་དང་།གྲུ་་་གཉིས་གཙོ་བོའི་ཟུར།གཡས་་་སུ།འཆི་བདག་་་སྲོག་ལེན།ཡབ་ཡུམ་དང༔ གཙོ་བོའི་གཡོན་་་གྱི།ཟུར་མོན་པ་གསུམ་་་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན་ནམ་སྔགས་སམ་གཏོར་མ།ཡང་དགོད༔་་་འདི་རྣམས་བཅའ་གཞི་ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་ཡིན་ན་གཙོ་བོའི་མདུན་དང་གཡས་གཡོན་ཉིད་དུ་བཅའ་འོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རི་རབ་སྟེང༔་་་དེ་ཉིད་ཀྱི་སའི་ཁ་ལ། པད་ཁབ་རྒྱ་ཆེན་བྱས་པའི་སྟེང༔ བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་ལོའི་་་བྲིས་པ།རྩིབས་་་སེར་པོའི།སྟེང་དུ༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་་་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན་ནམ་སྔགས་སམ་གཏོར་མ།རྟེན་ཡང་དགོད༔ བརྟེན་་་མདོས་ཀྱི།ཕྱིར་་་ཡིན་ན།ཞལ་ནི་ནང་དུ་བལྟ༔ གསད་ཟློག་་་གི།དུས་སུ་་་ཞལ།ཕྱིར་ལ་བསྟན༔ བྲི་བ་ལ་སོགས་་་སམ་འབུར་རམ་མིང་སྲོག་གམ་གཏོར་མ་སོགས་གང་བྱེད།གཙོ་་་བོ།དང་མཐུན༔་་་པར་བཅའ། བརྟེན་མདོས་བྱེད་ན་ནང་དུ།་་་རྟེན་འབྲེལ་

【汉语翻译】
东方白色，南方蓝色，西方红色，北方黄色。四大部洲和八小洲，以及铁围山。与世间普遍做法一致。坛城是：在铺设兽皮的田地上，用谷物堆积成堆，上面在宝座上摆设食子。食子的材料是：各种谷物和血液。在行善的时候，不要混合麻风病人、残疾人和寡妇的血。五宝。供奉誓言的供品。首先是须弥山，在第一层台阶上：寂静的圆形白色，增益的方形黄色，怀爱的半月形红色，忿怒的三角形黑色。书写具备息增怀诛的（图案）。在（图案）的中央：供奉世尊大力黑尊的供品。最好是（食子）塑像或画像，中等是（食子）法器，最次是字或心识。或者对所有主尊眷属，在所做的食子中放入写有心识和名字的（纸条）。分别制作各自的像章，插在食子的顶端也可以。如果能修饰主尊的面容也很好。咒语：ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ （藏文，嗡 班匝 萨瓦 杜斯达纳，梵文天城体，oṃ vajra sarva duṣṭāṇa，梵文罗马拟音，嗡 瓦吉拉 萨瓦 杜斯达纳，汉语字面意思，嗡 班匝 萨瓦 恶者）。写在纸上的意愿是：我某某和眷属的疾病、邪魔、鬼怪平息，ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，夏定 咕如 耶 梭哈，梵文天城体，śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文罗马拟音，香定 咕如 耶 梭哈，汉语字面意思，息 咕如 耶 梭哈）。寿命、福德、权势、财富、智慧增长，པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，布定 咕如 耶 梭哈，梵文天城体，puṣṭiṃ kuru ye svāhā，梵文罗马拟音，普什定 咕如 耶 梭哈，汉语字面意思，增 咕如 耶 梭哈）。三界、三有、天、魔、人三者，人、财、食三者，都聚集到我的权下，པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ༔（藏文，巴香 咕如 耶 悉地 帕拉 吼 梭哈，梵文天城体，pāśaṃ kuru ye siddhi phala hoḥ svāhā，梵文罗马拟音，巴香 咕如 耶 悉地 帕拉 吼 梭哈，汉语字面意思，怀 咕如 耶 悉地 帕拉 吼 梭哈）。这样写。前面角落里是自在天和世间神，两个角落里是主尊的角落。右边是死主和夺命者，父母双尊。主尊的左边角落里是门巴三神，身像、法器、咒语或食子都可以。这些如果底座是圆形、方形、半月形，就安放在主尊的前面和左右。在那之外的一层是须弥山，在须弥山的地面上，制作广大的莲花花蕊，在十八辐轮的黄色轮辐上，安放十八傲慢神，身像、法器、咒语或食子都可以。如果是为了供奉食子，面朝内。如果是为了诛杀和遣除，面朝外。书写等等，或者塑像，或者名字、命根，或者食子等等，都与主尊一致。如果是供奉食子，就朝内。缘起。

【英语翻译】
East white, south blue, west red, north yellow. The four continents and eight subcontinents, surrounded by iron mountains. Act in accordance with the common practices of the world. The mandala is: on the field where animal skin is laid, piles of grains are made, and on top of that, a torma is arranged on a throne. The materials for the torma are: various grains and blood. When doing good deeds, do not mix the blood of lepers, the disabled, and widows. Five precious substances. Offerings to fulfill vows. First, Mount Meru, on the first tier: peaceful round white, increasing square yellow, magnetizing crescent red, wrathful triangle black. Write (patterns) that possess pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful qualities. In the center of (the patterns): Offerings to the powerful black Lord. The best is a (torma) statue or painting, the medium is (torma) implements, and the least is letters or consciousness. Or, for all the main deities and retinues, put (slips of paper) with consciousness and names written on them into the torma that is made. Make separate images of each and insert them on top of the torma, which is also acceptable. It is also good to decorate the faces of the main deities. Mantra: ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ (Tibetan, om vajra sarva duṣṭāṇa, Devanagari, oṃ vajra sarva duṣṭāṇa, Romanized Sanskrit, om vajra sarva duṣṭāṇa, Literal Chinese meaning, Om Vajra Sarva Evil). The intention written on the paper is: May the diseases, evil spirits, and demons of me, so-and-so, and my retinue be pacified, ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, shanti kuru ye svaha, Devanagari, śāntiṃ kuru ye svāhā, Romanized Sanskrit, shanti kuru ye svaha, Literal Chinese meaning, Peace Kuru Ye Svaha). May life, merit, power, wealth, and wisdom increase, པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, pushtim kuru ye svaha, Devanagari, puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Romanized Sanskrit, pushtim kuru ye svaha, Literal Chinese meaning, Increase Kuru Ye Svaha). May the three realms, the three existences, the three gods, demons, and humans, the three humans, wealth, and food, all be gathered under my power, པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, pasham kuru ye siddhi phala hoh svaha, Devanagari, pāśaṃ kuru ye siddhi phala hoḥ svāhā, Romanized Sanskrit, pasham kuru ye siddhi phala hoh svaha, Literal Chinese meaning, Magnetize Kuru Ye Siddhi Phala Hoh Svaha). Write like this. In the front corner are the Ishvara and worldly deities, in the two corners are the corners of the main deity. On the right are the Lord of Death and the Life Taker, the father and mother deities. On the left corner of the main deity are the three Monpa deities, images, implements, mantras, or tormas are all acceptable. If the bases of these are round, square, or crescent-shaped, they should be placed in front, to the right, and to the left of the main deity. Outside of that layer is Mount Meru, on the ground of Mount Meru, make a large lotus stamen, and on the yellow spokes of the eighteen-spoke wheel, place the eighteen arrogant deities, images, implements, mantras, or tormas are all acceptable. If it is for offering tormas, face inwards. If it is for killing and repelling, face outwards. Writing and so on, or statues, or names, life force, or tormas, etc., should all be consistent with the main deity. If it is for offering tormas, face inwards. Dependent arising.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་་སྙིང་པོ་དང་།སྐུ་གསུམ་་་མིང་སྲོག་གི།ཡིག་འབྲུ་དང༔ དེ་དག་སོ་སོའི་མཐར།་་་འདོད་དོན་བྲི་བ་་་སོགས།གོང་་་གི་གཙོ་བོའི་སྐབས།དང་མཚུངས༔་་་པར་བཅའ་འོ། །དེ་ནས་ཁྲག་སྣ་འབྲུ་སྣ་རཏྣ་ལྔ༔ ཐུན་རྫས་རིམ་པས་གསག་ཅིང་དགོད༔ དྲག་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི་གཞན་གསུམ་ལ།་་་དང་པོ་གྲུ་གསུམ་དཔལ་གྱི་རྫས༔་་་གཙོ་བོའི་མཐའ་ལ། ཨ་མྲྀཏ་དང་ཤ་ཁྲག་་་དང་མཆོད་བསྟོད།སོགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་པཱུ་ཙ་དགོད༔ རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི།་་་དེའི་ཕྱི་་་རོལ་དུ།ཟླུམ་བསྐོར་་་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་དྲེགས་པ།སྤྱིའི་མཐུན་རྫས༔་་་ནི། ངར་གླུད་ཉེར་གཅིག་་་འདབ་ཆགས་དང་།བྱ་ལུག་་་རྣམས་ཕྱོགས་རེར་
བདུན་བདུན་སྟེ་བདུན་བཞི།ཉེར་བརྒྱད་དགོད༔ དེ་ནས་མདའ་རེ་་་ལ་དྲེགས་པ་རེའི།སྲོག་སྙིང་ཡིག་འབྲུ་རེ་བྲིས་པ༔ དྲེགས་པ།་་་རང་རང་་་གི།མདུན་དུ་་་འམ་དབང་གཏོར་ཡིན་ན་རང་གི་རྩེ་མོར།རིམ་པས་དགོད་པར་བྱ༔ ལྕོགས་བཞི་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དབྱིབས་་་ཀྱི་ཤར་ཟླུམ་ལྷོར་གྲུ་བཞི་ནུབ་ཟླ་གམ་བྱང་གྲུ་གསུམ་པ་བྱ།དེ་བཞིའི༔་་་སྟེང་དུ། འདོད་དོན་་་གང་ཡོད།སྟོབས་སྔགས་་་ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ཀྱི།ཞབས་་་ལ།བྲིས་ཏེ༔ འཕན་དར་ཆེན་པོ་བཞི་ཡང་གཟུག༔ དེ་ནས་རི་རབ་ལོགས་བཞི་ལ༔ རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་་་དང་།ཉི་ཟླ་་་འི་གཟུགས་བྲིས་འབུར་གང་རུང་།དགོད༔ དེ་འོག་བང་རིམ་གཉིས་པ་ལ༔ སྐུ་རྟེན་་་དུ།རྒྱལ་མཚན་་་དང་།གསུང་རྟེན་རྒྱང་བུ་་་རྣམས་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ།དགོད༔ དེ་འོག་བང་རིམ་་་གསུམ་པ་ལ།ཐུགས་རྟེན་་་དུ།ནམ་མཁའ་་་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ།དགོད༔ ཁ་དོག་རི་རབ་སྤྱི་་་ཡི་ཕྱོགས་མདོག།ལུགས་་་ལྟར།བསྟུན༔་་་པའམ། ཡང་ན་དྲེགས་པ།་་་རང་འདྲ་་་བའི་སྐུ་མདོག་ལྟར།བྱས་ཀྱང་་་རུང་།ངེས་པ་མེད༔ སྟོབས་ལྡན་་་ཡབ་ཡུམ།གཟའ་དང་འཆི་བདག་་་ཡབ་ཡུམ་དང་།མོན་པ་་་གསུམ་རྣམས།ལ༔ རི་རབ་་་དེ་ཀའི།སྟེང་དུ་་་གྲངས་ཚང་བ།ཁ་དོག་རང་་་རང་དང་།མཐུན་པའི༔ རྒྱལ་མཚན་་་དང་།ནམ་་་མཁའ།རྒྱང་་་བུ།ལ་སོགས་རེ་རེ་དགོད༔ གཞན་ཡང་བཅོ་བརྒྱད་་་སོ་སོའི།གྲངས་་་ཀྱི།རྫོགས་་་པ་རང་རང་གི།མདོག་མཐུན་དགོད་དོ༔ དེ་འོག་བང་རིམ་བཞི་པ་ལ༔ ལྷ་་་རེ་རེ།ལ་མཐུན་རྫས་ལྔ་གསུམ་གཅིག་་་གཙོ་བོ་ཆེ་བ་དེ་བས་གཟའ་ཆུང་དེ་བས་འཆི་བདག་དང་མོན་པ་ཆུང་ཙམ་དེ་བས་དྲེགས་པ་རྣམས་ཆུང་བར་
བྱའོ།ལ་སོགས༔ ཇི་འབྱོར་འགོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ དྲེགས་པ།་་་སྤྱི་ལ་ངར་གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ དེ་རྣམས་སོ་སོར།་་་ཟེར་མོའི་སྐྲ་་

【汉语翻译】
心髓和，身三名命的，字和，那些各自的后面，写所欲之义等，和前面主尊的时候，相同，这样安立。然后血类、谷类、五宝，供品依次积聚陈设。如果作忿怒尊的，其余三者，首先三角吉祥物，主尊的周围，阿弥利达（藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）和血肉，以及供养赞颂等，外内秘密的普杂陈设。十八辐的，那的外面，圆形环绕的上面，傲慢者，共同的供品是，人肉供品二十一，飞禽和，鸟羊等各方，七七即二十八陈设。然后每支箭上，写一个傲慢者的，命心字，傲慢者，各自的，前面或者如果是作降伏朵玛，则在自己的顶端，依次陈设。四种事业寂增怀猛的形状，东方圆形南方方形西方月牙形北方三角形。那四者的上面，有什么所欲，力量咒语，嗡 班匝 萨瓦 杜斯达南（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टानां，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭānāṃ，汉语字面意思：嗡 班匝 萨瓦 恶者）的，下面写，也竖立四根大幡。然后须弥山四面，二十八星宿和，日月形状，画的或者塑的，陈设。那下面第二层，身像，胜幢和，语像海螺等和天神数量相等，陈设。那下面第三层，意像，虚空和天神数量相等，陈设。颜色须弥山总体的方向颜色，按照仪轨，或者，或者傲慢者，按照自己相似的身色，做也可以，不一定。有力量的父母，星曜和死主父母和，门巴三者，在，那须弥山的，上面数量齐全，颜色和自己，相符的，胜幢和，虚空，海螺等各一个陈设。其他还有十八，各自的，数量，圆满各自的，颜色相同陈设。那下面第四层，每个天神，供奉五三一相应的供品，主尊大的，星曜小的，死主和门巴更小一点，傲慢者那些更小，做。等，尽力供奉如下，傲慢者，总的供奉人肉供品一百零八，那些各自，头发丝

【英语翻译】
The essence and, the three bodies of name and life, letters and, those each of the ends, write the desired meaning etc., and the previous main time, same, thus establish. Then blood types, grain types, five gems, offering substances sequentially accumulate and arrange. If doing wrathful deity, the other three, first triangular auspicious object, the main deity's surroundings, Amrita (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar) and flesh and blood, and offerings praises etc., outer inner secret puja arrange. Eighteen spokes, that's outside, circular surrounded on top of, arrogant ones, common offering substances are, human flesh offering twenty-one, birds and, birds sheep etc. each side,
Seven seven is twenty-eight arrange. Then each arrow, write one arrogant one's, life heart letter, arrogant ones, each of, in front or if it is subjugation torma, then at one's own top, sequentially arrange. Four activities peaceful increasing powerful wrathful shapes, east round south square west crescent north triangle. Those four's, on top of, whatever desired meaning there is, power mantra, Om Vajra Sarva Dushtanam (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र सर्व दुष्टानां, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sarva duṣṭānāṃ, Chinese literal meaning: Om Vajra Sarva Evil Ones), below write, also erect four great banners. Then Mount Meru four sides, twenty-eight constellations and, sun moon shapes, painted or sculpted, arrange. That below second layer, body representation, victory banner and, speech representation conch etc. equal to the number of deities, arrange. That below third layer, mind representation, space and equal to the number of deities, arrange. Color Mount Meru overall direction color, according to the ritual, follow, or, or arrogant ones, according to one's own similar body color, do also okay, not certain. Powerful father mother, planets and death lord father mother and, Monpa three, on, that Mount Meru's, on top of complete number, color and self, matching, victory banner and, space, conch etc. each one arrange. Others also eighteen, each of, number, complete each of, color matching arrange. That below fourth layer, each deity, offer five three one corresponding substances, main deity big, planets small, death lord and Monpa smaller, arrogant ones those smaller,
do. Etc., offer as much as possible like this, arrogant ones, general offering human flesh offering one hundred eight, those each, hair strands

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་པ།ལ་དར་ཚོན་་་སྣ་ལྔའི།གོས༔་་་བསྐོན། གསེར་་་དང་།དངུལ་་་དང་།གཡུ་ལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེས།བརྒྱན་པ་ཁ་ནང་་་དུ་དྲེགས་པ་ལ།བལྟའོ༔་་་བྱ། ཁྱད་པར་རྟ་ནག་ལུག་ནག་བྱ་ནག་གསུམ༔ གཤིན་རྗེ་མ་མོ་མུ་སྟེགས་རྫས་སུ་འོ༔ གཡག་ལུག་ཁྱི་ནག་བྱ་ནག་བདུད་ཕོ་མོ༔ གཡག་ལུག་དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་རྫས༔ ར་རོག་མི་དང་ཤ་ཁྲག་རུས༔ རཱ་ཧུ་ལ་དང་སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་རྫས༔ ར་ཁྱི་རྟ་བྱ་དམར་པོ་བཙན༔ དཀར་པོ་རྒྱལ་པོའི་རྫས་སུ་དགོད༔ དམུ་ལ་ཕུག་རོན་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ལུག་གཡག་སྨུག༔ ར་རྒྱ་་་བོ།རྡོར་ལེགས་་་ཡིན།ཁམ་པ་དགེ་བསྙེན་ནོ༔་་་ཐེ་བྲང་དང་དགེ་བསྙེན་གཅིག་གོ །འགོང་པོ་དམ་སྲི་ཟས་ངན་སྣ་ཚོགས་སོ༔ ཀླུ་ལ་ཉ་སྦྲུལ་སྦལ་པ་འོ༔་་་དེ་རྣམས་གཟུགས་བྱས་པ་རང་རང་གི་ཤ་ཁྲག་སོགས་བསྲེ། དེ་འོག་བང་རིམ་ཞོལ་འདབས་ལ༔ སྣང་སྲིད་ཆ་མ་ཆོ་དགུའི་རྫས༔ གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་རཏྣ་ལྔ༔་་་ལ་སོགས་པའི་ནོར་རྫས་ཆ་མ་ཆོ་དགུའོ། །མདའ་འཕང་ལ་སོགས་ཕོ་མོའི་གླུད༔ རྟ་གཡག་མཛོ་དྲེའུ་བོང་བུ་དང༔ བ་ལང་ར་ལུག་ཁྱི་ཕག་དང༔ ཁལ་དང་བཅས་པ་ཅི་འབྱོར་དགོད༔ དེ་རྣམས་ནི།་་་བར་ན་གནས་པ་དགུ་ཡིན་ནོ༔ སེང་གེ་སྟག་གཟིག་གུང་སྤྱང་ཀི༔ ཝ་དོམ་དྲེད་རྣམས་གཅན་གཟན་ཆ་མ་ཆོ་དགུའོ༔ དེ་རྣམས་ནི།་་་ས་ལ་འཛུལ་དགུ་དག་ཡིན་ནོ༔ བྱ་རྒོད་བྱ་
ནག་རྨ་བྱ་ནེ་ཙོ་དང༔ ཤང་ཤང་སྐྱུང་ཀ་གོང་མོ་ཁྱིམ་བྱ་ནི༔ འདབ་ཆགས་ཆ་མ་ཆོ་དགུ་སྟེ༔ གནམ་ལ་འཕུར་དགུ་དག་ཡིན་ནོ༔ ཤ་བ་རྣ་བ་དགོ་བ་གཉན༔ གཙོད་རྐྱང་རི་བོང་རྒྱ་དང་བསེ༔ རི་དྭགས་ཆ་མ་ཆོ་དགུ་འོ༔ གཞན་ཡང་།་་་བང་རིམ་གསུམ་པ་་་དེ་དག་ལ།ཤིང་རིས་ནི༔ ཤིང་གི་བྱང་བུ་ལ་རང་ངམ་ཡོན་བདག་གི།་་་ཡུལ་་་དང་།མཁར་་་དང་།ཞིང་་་སོགས་བྲིས་པ།གླུད་་་དུ།དགོད་པར་བྱ༔་་་འོ། །བང་རིམ་བཞི་པ།་་་ཐ་མ་ལ་ནི་མདའ་འཕང་སྟེ༔ བཅོ་བརྒྱད་་་རེའི།གྲངས་དང་ལྡན་པ་འོ༔ ཤིང་རིས་དག་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྲིད་པ་སྤྱི་རིས་སྤྱི་འགྲེ་ལ། །ནོར་བུ་འཇའ་རིས་བར་སྣང་འོག །རབ་སྐུ་འབྲིང་ལ་ཕྱག་མཚན་བྲིའོ། །རིམ་པར་ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་སྤྲིན། །གང་ཡིན་རྒྱུ་ས་དེ་འོག་ནི། །ཡུལ་འཁོར་བྱོལ་སོང་རི་རབ་གླིང་བཞིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་་་ཤིང་གི་བྱང་བུ་ལ་ཕོའི།གདོང་་་པ་བྲིས་པ་ཡིན།མོ་གདོང་་་ཡང་དེ་བཞིན་བཅོ་བརྒྱད་རེ།འགོད༔ དེའི་ཕྱི་་་རོལ་དུ།གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད༔་་་དང་། རང་ངམ་ཡོན་བདག།་་་མི་་་དང་།ཕྱུགས་ནོར་་་ལ་སོགས་པའི།གླུད་་་རང་རང་གི་དྲི་མས་སྦགས་ཤིང་གོས་བསྐོན་པ

【汉语翻译】
做了之后，穿上五彩丝绸的衣服，用金、银、玉等珍宝装饰，放在口中炫耀。特别是黑马、黑羊、黑鸟三种，是阎罗、母神、外道的祭品。牦牛、羊、黑狗、黑鸟是男魔女魔的祭品。白牦牛、白羊是天神的祭品。粗毛山羊、人和血肉骨头，是罗睺罗和男女罗刹的祭品。红山羊、红狗、红马、红鸟是赞神的祭品。白色是国王的祭品。耗牛、鸽子、男女夜叉、青色绵羊和牦牛。公山羊是嘉波多尔列，康巴是居士，泰布让和居士是一样的。妖精、厉鬼是各种不好的食物。龙是鱼、蛇、青蛙。把那些做成形象，混合各自的血肉等。在那下面，在阶梯的底部，是世间万物的祭品，金银等五宝，以及各种财物祭品。箭等是男女的替身。马、牦牛、犏牛、骡子、驴等，以及牛、山羊、绵羊、狗、猪等，凡是能得到的都放上。那些是位于中间的九种。狮子、老虎、豹子、狼等，狐狸、熊、罴等是野兽的九种。那些是钻地的九种。秃鹫、乌鸦、孔雀、鹦鹉等，香香、秧鸡、母鸡、家鸡等，是飞禽的九种，是飞向天空的九种。马鹿、獐子、黄羊、羚羊，白尾原羚、马麝、野兔、麝和羚牛，是野兽的九种。另外，第三层阶梯上，木板上画着自己或施主的地方、城堡、田地等，作为祭品供奉。第四层阶梯，最下面是箭，具有十八的数量。木板上这样画着：世间总图和总轮转，宝珠彩虹在虚空下，上等身像和中等身像画上法器。依次是天空、日月、云，任何存在的处所下面是，国土、轮回、有情、须弥山和四大部洲。同样，在男性的木板上画着男性的脸，女性的脸也同样画十八个。在那外面，四大部洲和八小洲，以及自己或施主的人和牲畜财物等祭品，用各自的污垢沾染并穿上衣服。

【英语翻译】
After doing that, dress them in five-colored silk clothes, adorn them with gold, silver, jade, and other precious jewels, and place them in the mouth to show off. In particular, black horses, black sheep, and black birds are offerings to Yama, Matri, and heretics. Yaks, sheep, black dogs, and black birds are offerings to male and female demons. White yaks and white sheep are offerings to the gods. Rough-haired goats, humans, and flesh and blood bones are offerings to Rahula and male and female Rakshasas. Red goats, red dogs, red horses, and red birds are offerings to the Tsen. White is used as an offering to the king. Dmus, pigeons, male and female Yakshas, bluish-gray sheep and yaks. The male goat is Gyabo Dorje Leg, and Khampa is a layperson; Tebhrang and a layperson are the same. Goblins and evil spirits are various kinds of bad food. Nagas are fish, snakes, and frogs. Make those into images, mixing their respective flesh and blood, etc. Below that, at the bottom of the steps, are offerings of all phenomena, five precious jewels such as gold and silver, and various wealth offerings. Arrows, etc., are male and female substitutes. Horses, yaks, dzos, mules, donkeys, etc., as well as cattle, goats, sheep, dogs, pigs, etc., are placed as much as possible. Those are the nine that are located in the middle. Lions, tigers, leopards, wolves, etc., foxes, bears, and grizzlies are the nine kinds of wild animals. Those are the nine that burrow into the ground. Vultures, crows, peacocks, parrots, etc., shangshangs, rails, hens, and domestic chickens are the nine kinds of birds, the nine that fly into the sky. Deer, roe deer, gazelles, antelopes, white-lipped deer, musk deer, hares, musk deer, and takins are the nine kinds of wild animals. In addition, on the third step, on wooden boards are drawn one's own or the patron's place, castle, field, etc., and offered as offerings. On the fourth step, at the very bottom are arrows, with a number of eighteen. On the wooden boards, it is drawn like this: the general diagram of existence and the general cycle, jewels and rainbows under the sky, superior body images and medium body images are drawn with hand implements. In order are the sky, sun, moon, and clouds, and below whatever exists are the country, cycle, sentient beings, Mount Meru, and the four continents. Similarly, on the male wooden board is drawn the face of a male, and the face of a female is also drawn in the same way, eighteen each. Outside of that, the four continents and eight subcontinents, as well as one's own or the patron's people and livestock wealth, etc., are offered, stained with their respective impurities and dressed in clothes.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་གང་དགོས།ཡོ་་་བྱེད།ཚང་་་བར།དགོད༔ གཞན་ཡང་།་་་བཟའ་་་བཅའ།བཏུང་་་བའི་རིགས་དང་།འབྲུ་ནོར་སྣ་ཚོགས་་་སྣ་མ་ཚང་བ་མེད་པ།དགོད༔ ཕྱི་རིམ་་་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་མར།ལྕགས་རི་ནག་པོ་་་བྱས།ལ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ།་་་ཟོར་རྫས་་་ཀྱི་རིགས་དང་།གཏོར་ཟོར་ཁྲག་ཟོར་དང༔ མདའ་ཟོར་སྒོང་ཟོར་རྡོ་ཟོར་དང༔ རྩང་ཟོར་མཚེ་ཡུངས་ཐུན་ཟོར་་་ལ་སོགས།དགོད༔ ཕྱི་་་དང་།ནང་་་
གི།མཆོད་པ་་་མ་ཚང་བ་མེད་པ།རྒྱས་པར་བཤམ༔ ཚོགས་དང་བམ་དང་བྱ་་་དང་།ལུག་སྐོང༔་་་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཤམ། མདོས་ཀྱི་ཕྱི་འདབས།་་་དུར་ཁྲོད་་་ཀྱི།ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔་་་པའི་བཀོད་པ་བྲིས་འབུར་གང་རུང་བྱས་ལ་དགོད། མདོས་ཀྱི་སྟེང་དུ།་་་ཞིང་ཆེན་བླ་བྲེ་་་དང་།རིན་ཆེན་གདུགས་ཀྱང་དབུབ༔ མདོས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ།་་་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་་་དང་།བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དང༔་་་རྟགས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་མོ་འཇིག་རྟེན་་་ཁམས་ཀྱི།མཆོད༔་་་རྫས་མ་ཚང་བ་མེད་པས་བསྐོར། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་མདོས་ཆེན་དེ༔ བཅས་དང་ལྡན་པས་བསམ་དགུ་འགྲུབ༔ བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡི༔ ཐུགས་་་ཀའི་ས་བོན།ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་འཕྲོས༔ མདོས་ཀྱི་དྲི་མ་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད།་་་བསྲེགས་སྦྱངས་བཀྲུས་པས་དག་པར་བྱས༔ ཏྲཱཾ་ལས་རི་རབ་་་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཞེས་པས།གླིང་བཞི་སྐྱེད༔ སྟེང་དུ་དྲེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་ལས་བྱང་བཞིན༔་་་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པ། ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་སོགས་་་སྐུ་རྟེན་ལ་རང་རང་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པར་གསུངས་པ་ལྟར།སྐྱེད༔་་་པར་བྱ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཐུན་རྫས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་པ༔ བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་དབབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་བྱ༔་་་བའང་ཉེར་བཞི་པ་ལྟར། ཕན་དང་གནོད་བྱ་གང་འདོད་བཅོལ༔ དུས་གཉན་གསོལ་བ་བཏབ་
པས་འགྲུབ༔ གལ་ཏེ་ལས་ཆེན་སྒྲུབ་་་པའི་དུས།དང་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་ཟིན་པའི་གཏང་རག་་་གི།དུས༔ མདོས་ཆེན་འདི།་་་བཅས་་་ལ།བཏང་་་བའི་ཚེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྔགས༔་་་ཀྱི་མཐར། ཕྲིན་ལས་་་གང་བསྒྲུབ་ཀྱི།ཤམ་བུ་་་བཏགས་པས།གང་འདོད་་་པ་ཁ།བསྒྱུར༔་་་བས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་ངེས། དེ་ལྟ་བུས་མདོས་ཆེན་དེ་དུས།་་་རྟག་ཏུ་་་དྲེགས་པའི།གཏའ་དང་རྟེན་དུ་བཟུང༔་་་ཞིང་མཆོད་གཏོར་འབུལ་སྔགས་བཟླ། ཁྱད་པར་ཚེས་གསུམ་བརྒྱད་བཅོ་ལྔ་ཉེར་ལྔ་ཉེར་དགུའོ།་་་དུས་

【汉语翻译】
凡所需之物，用具齐全备妥。另有食物、饮料等，以及各种谷物财富，无不齐备。外层尽头，筑起黑色铁围墙。其外，备妥各种驱魔之物，朵玛、血朵玛等；箭朵玛、蛋朵玛、石朵玛等；桩朵玛、芥子油诅咒朵玛等。内外供品无不齐备，盛大陈设。会供、祭品、鸟、羊祭牲，以及各种物品陈设。朵玛外围，以坟场之物庄严陈设，可绘制或雕塑。朵玛之上，竖立绸缎幡幢，并撑起珍宝伞。朵玛之外，陈设七政宝、八吉祥物、八瑞相等，内外秘密天女及世间界之供品，无不齐备。如是之大朵玛，具足誓言，能成就九种愿望，是修持成就之殊胜法。禅定次第如下：自身观为本尊，心间种子字，由（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：让、扬、康）三字放光，焚烧、净化、洗涤朵玛之所有垢染。由（藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：त्रాం，梵文罗马拟音：trām，汉语字面意思：札）字生起须弥山，念诵（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ，梵文天城体：ओं हूँ त्रాం ह्रीः आः，梵文罗马拟音：om hum tram hrih ah，汉语字面意思：嗡 吽 札 舍 阿）生起四大部洲。上方生起庄严之宫殿，如生起本尊坛城仪轨第二十四章所说，生起诸尊。念诵（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओं आः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：om ah hum svaha，汉语字面意思：嗡 阿 吽 梭哈）。将各种顺缘欲妙，化为甘露雨降下加持。迎请、供养、赞颂等，也如第二十四章所说。祈请所欲之利益与损害，祈祷消除时疫，皆能成就。若欲成办大事之时，亦能成就。如是完毕，于酬谢之时，此大朵玛，于誓言之上，布施之时，于禅定与咒语之后，所欲成就之事业，系上发辫，转动所欲之物，必定如愿以偿。如是以此大朵玛，作为常时供养之抵押与依仗，献供朵玛，念诵咒语。特别是初三、初八、十五、二十五、二十九等吉日。

【英语翻译】
Whatever is needed, all the necessary implements should be fully prepared. Furthermore, food, drinks, and various grains and wealth should be available without exception. At the outer edge of all these, a black iron fence should be constructed. Outside of that, various kinds of sorcery substances should be prepared, such as offering tor-zor, blood-zor, arrow-zor, egg-zor, stone-zor, stake-zor, mustard seed curse-zor, and so on. All the inner and outer offerings should be fully and extensively arranged. Gatherings, offerings, birds, and sheep sacrifices, as well as various substances, should be arranged. The outer surroundings of the torma should be beautifully adorned with cemetery items, either painted or sculpted. On top of the torma, a silk banner should be erected, and a precious umbrella should be raised. Outside the torma, the seven royal emblems, the eight auspicious symbols, the eight emblems, and so on, should be arranged. The inner, outer, and secret goddesses, and the offerings of the world realm, should be surrounded without exception. Such a great torma, endowed with vows, will accomplish nine wishes, and is the supreme method for approaching and accomplishing. The stages of meditation are as follows: Visualize yourself as the clear yidam deity, and from the seed syllable at your heart, the three syllables (Tibetan: རཾ་ཡཾ་ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: रं यं खं, Sanskrit Romanization: ram yam kham, Literal Chinese Meaning: Rang, Yang, Kang) radiate, burning, purifying, and cleansing all the impurities of the torma. From the syllable (Tibetan: ཏྲཱཾ་, Sanskrit Devanagari: त्रాం, Sanskrit Romanization: trām, Literal Chinese Meaning: Zha) arise Mount Meru, and by reciting (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: ओं हूँ त्रాం ह्रीः आः, Sanskrit Romanization: om hum tram hrih ah, Literal Chinese Meaning: Om Hum Tram Hrih Ah), the four continents are generated. Above, a magnificent palace arises, and the deities are generated as described in the twenty-fourth chapter of the deity mandala generation ritual. Recite (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ओं आः हूँ स्वाहा, Sanskrit Romanization: om ah hum svaha, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Svaha). Transform various favorable desirable qualities into a rain of nectar, bestowing blessings. Inviting, offering, praising, and so on, should also be done as described in the twenty-fourth chapter. Entrust whatever benefits or harms are desired, and by praying to eliminate epidemics, all will be accomplished. If you wish to accomplish great deeds, it will also be accomplished. Once this is completed, at the time of thanksgiving, this great torma, upon the vows, at the time of giving, after the meditation and mantra, whatever activity you wish to accomplish, tie the hair braid, turn whatever you desire, and it will surely fulfill your wishes. In this way, this great torma should always be held as a pledge and support, and offerings and tormas should be offered, and mantras should be recited. Especially on the auspicious days of the third, eighth, fifteenth, twenty-fifth, and twenty-ninth.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གཉན་་་གྱི་དུས།གསོལ་བ་བཏབ་པས་་་གང་འདོད་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པའི་མིང་སྲོག་ལས།འགྲུབ༔་་་པ་ཡིན། གང་འདོད་་་པའི།ལས་ཀྱི་་་སྔགས་ཀྱི།སོ་ཡང་གདགས༔་་་པ་གནད་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅེས་སོ༔ གཞན་ཡང་།་་་ཕན་བྱེད་ནད་པ་གསོ་འདོད་ན༔ སྣམ་ཕྱིང་དཀར་པོ་འབྲུ་སྣའི་སྟེང༔ འབྲུ་སྣ་རཏྣ་ཁྲག་སྣའི་ཕྱེ༔ ཟན།་་་ཁལ་གཅིག་་་གི།སུམ་ཆ་་་གཅིག་ལ་ནད་པ་དེའི།ལུས་བསྒྲེས་ལ༔ ངར་མི་ཁྲུ་གང་པ་རུ་བྱ༔ ལུང་ཐང་མིག་ལ་འགྲོན་བུའི་སོ༔ ཞོ་ཤའི་སྙིང་དང་དབང་པོའི་ལག༔ མཚལ་ཆེན་ཁྲག་དང་དར་ཟབ་གོས༔ བྱ་སྤུ་་་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མར་མེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ།ཡུངས་དཀར་་་གང་བཟང་།མཚེ་་་ཁྲུ་རེ།ཡིས་བརྒྱན༔་་་གཞན་ཡང་སྨྲང་བཞིན་གསག་གོ །གླུད་དེའི།་་་ལག་གཡས་གསེར་ལ་གཡོན་པ་གཡུ༔ རྐང་གཡས་ལྕགས་ལ་གཡོན་པ་ཟངས༔ ཕྲག་གཡས་རུ་མཚོན་གཡོན་་་པ་ལ།ཚོན་་་སྣ།ལྔ༔་་་བསྐུར། རང་གི།་་་རྐེ་ནས་གཅེས་་་པའི་གསེར་གཡུ་ལ་སོགས་པའི་ནད་པའི་ལུས་ནས།ནོར་ཕོག་ལ་་་གླུད་ཀྱི་རྐེ་ལ།གདགས༔
ནད་པའི།་་་ལུས་ལས་ཕངས་པའི་གོས་ཕུད་་་ནས་གླུད་དེ་ལ།གཡོགས༔ གཞན་ཡང་།་་་ནོར་རྫས་ཅི་འབྱོར་་་སྲོག།བསླུ་་་བའི།ཕྱིར་་་གླུད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ།བཏང༔ འབྲུ་ཟན་་་གསུམ་ཆ་གཉིས་པོ་དྲིལ་ནས་ཆ་གསུམ་དུ་བསྒོས་པས་ཆ་གཅིག།བཤོས་བུ་བཅོ་བརྒྱད་བྱ༔ ཆ་གཅིག་ངར་གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ ཆ་གཅིག་་་ལ།མི་རྟ་བཅོ་བརྒྱད་ལ༔་་་དྲེགས་པ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བྱས་པ། ནམ་་་མཁའ་དང་།རྒྱང་་་བུ་དང་།མདའ་་་ཁྲ་དང་།འཕང་་་ཁྲ་ཡང་དྲེགས་པའི་གྲངས་དང་མཉམ་པ།བརྒྱན་པར་བྱའོ༔ གཞན་ཡང་དཀར་གསུམ་ཁ་བྲབས་དང༔ མདོས་རྫས་ཇི་སྙེད་བསགས་ལ་བཏང༔ བྱིན་རླབས་སྤྱི་མཐུན་་་པའི་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པ་ལྟར།སྤྱན་དྲངས་་་ལ།མཆོད༔ རྫས་་་དང་སྐབས་འདིར་ནི།སྔགས་་་དང་།ཏིང་འཛིན་་་ཐམས་ཅད།ཞི་བས་བྱ༔་་་དྲག་པོའི་རིགས་མི་ཉན། བསྟོད་བསྐུལ་་་གྱི།ཞབས་ཀྱང་་་ཤམ་བུ།དེ་ལྟར་་་དུ།བསྒྱུར༔་་་བ་གནད་ཆེ། ཐ་མར་་་ནད་པ་དེ་ལ་གདོན།གང་གནོད་་་པའི།ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ༔ དྲེགས་པ་དུ་མ་འདིར་འདུས་པས༔ གཞན་ཡང་་་ནད་གསོ་བ་དང་དེའི།རྫས་དང་བསྐུལ་་་ལ།སོགས་་་པ་གང་ཡང་།བཏང༔་་་ཞིང་། ནད་པ་འདི་ལ།་་་མ་གནོད་་་ཅེས་སོགས།བཀའ་བསྒོ་བདེན་པ་བདར༔ མདོས་ཕུལ་ཟིན།་་་སླར་་་ནང་དུ།ལོག་་་ལ།ཚེ་བརྟན་་་པའི་གཟུངས།བཀྲ་ཤིས་་་སྣ་ཚོགས་མངའ།གསོལ༔་་་ལ་སོགས་བྱ། དྲེགས་པ་་་བཅོ་བརྒྱད་ཚུར་ལ།གནོད་ཀྱང་་་ཞི་བས་ལས་འཆོལ་ཚ

【汉语翻译】
在患有疾病的时期，祈祷之后，所有想要的都能从傲慢者的名号中成就。想要的一切事业的咒语，也要佩戴，这非常重要。就这样。另外，如果想要利益并治愈病人：在白色的毡布上，放置谷物；谷物、宝石、血的粉末；食物一卡尔（khral）的三分之一，用来衡量病人的身体；做成一肘长的木偶；眼睛用海贝装饰；用肉酱的心脏和肢体；朱砂、血和丝绸衣服；鸟的羽毛，身体、语、意供奉酥油灯等等；用最好的白色芥子，每肘长装饰。另外，像往常一样积累。这个替身的右手上是金子，左手上是玉；右脚是铁，左脚是铜；右肩是箭，左肩涂上五种颜色。从自己的脖子上取下珍爱的金玉等物，从病人的身体上取下财物，戴在替身的脖子上。从病人身上脱下珍爱的衣服，给替身穿上。另外，为了赎命，将所有能得到的财物与替身一起施舍。将三分之二的谷物食物揉在一起，分成三份，一份做成十八个食子；一份做成一百零八个木偶替身；一份做成十八个人和马，做成傲慢者各自的颜色。天空、箭、花箭、弹弓也与傲慢者的数量相等，用来装饰。另外，用牛奶、酸奶、酥油三种白色食物祭祀，积累尽可能多的祭品并施舍。用共同加持的六字真言和六手印加持，按照第二十四章迎请并供养。物品和此时的咒语和禅定，全部用寂静的方式进行，不要听猛烈的种类。赞颂祈请的脚步也要像那样转变，这非常重要。最后，将病人送到任何有害的方位。众多傲慢者聚集于此，另外，治愈疾病和它的物品和祈请等等，全部施舍，并且告诫病人不要受到伤害等等，誓言真实。供奉替身后，再次返回室内，祈请长寿的陀罗尼，吉祥如意的物品等等。即使十八傲慢者前来加害，也要用寂静的方式来解决。

【英语翻译】
During times of illness, after praying, all desires will be accomplished through the names and lives of the arrogant ones. The mantras for all desired actions should also be worn, as this is very important. That's it. Furthermore, if you want to benefit and heal the sick: on a white felt cloth, place grains; powders of grains, jewels, and blood; one-third of a *khal* of food to measure the patient's body; make a wooden effigy one cubit long; decorate the eyes with conch shells; use a heart and limbs of meat paste; cinnabar, blood, and silk clothes; bird feathers, offer butter lamps to body, speech, and mind, etc.; decorate with the best white mustard, one cubit each. Also, accumulate as usual. The effigy's right hand is gold, the left hand is turquoise; the right foot is iron, the left foot is copper; the right shoulder is an arrow, the left shoulder is painted with five colors. Take cherished gold and turquoise, etc., from your own neck, take wealth from the patient's body, and place it on the effigy's neck. Take cherished clothes from the patient's body and dress the effigy. Furthermore, to ransom life, give away all available wealth together with the effigy. Knead together two-thirds of the grain food and divide it into three parts, making eighteen *torma* from one part; making one hundred and eight effigies from one part; making eighteen people and horses from one part, colored according to the respective colors of the arrogant ones. The sky, arrows, flower arrows, and slingshots should also be equal to the number of arrogant ones and used for decoration. Also, offer the three white foods of milk, yogurt, and butter, accumulate as many offerings as possible and give them away. Bless with the six-syllable mantra and six mudras of common blessing, invite and offer according to chapter twenty-four. The items and mantras and samadhi at this time should all be done peacefully, do not listen to fierce types. The verses of praise and supplication should also be transformed in that way, which is very important. Finally, send the patient to whatever direction is harmful. Since many arrogant ones are gathered here, also give away healing the disease and its items and supplications, etc., and vow truthfully that the patient will not be harmed, etc. After offering the effigy, return to the room and pray for the long-life dharani, auspicious items, etc. Even if the eighteen arrogant ones come to harm, resolve the situation peacefully.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་ནད་པ་གསོ་བའི་སྐབས།དེ་ལྟར་རོ༔ གནོད་པ་གཅོད་པ་དང༔ ནད་པ་གསོ་བའི་མདོས་སུ་
གཏང་བའོ༔ གཉིས་པ་གནོད་བྱའི་མདོས་བསྟན་པ༔་་་ལ་ཡང་། གསད་ཟློག་ཟོར་དང་གསུམ་ཡིན་ཏེ༔ དེ་ཡང་ཟོར་དུ་འདུས་པ་ཡིན༔ དེ་ཡི་ཐབས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ད་ལ་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་སྟེང༔ ཁྲག་ཆེན་ཆག་ཆག་གདབ་པར་བྱ༔ དབུས་སུ་བྲུབ་ཁུང་་་གི་ནང་དུ་འཇག་མའི།ལིང་ག་་་དང་མིང་།སོགས༔་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ་ལྟར་བཅའ། དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བ་གཞུག༔ ལིང་རྐྱང་གནད་ཡིག་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ་ལྟར་བྲིས་བ།དང་བཅས་པ༔ དུར་ཁྲོད་ན་སྐྱེས་པའི།་་་འཇག་མའི་ལིངྒའི་ལྟོ་རུ་གཞུག༔་་་འདི་གན་རྐྱལ་དུ་མགོ་རང་ལ་བསྟན་ནས་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག །འབྲུབ་ཁུང་དེའི།་་་ཐ་མར་་་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ས་སྣ་ཚོགས་ལ་བཅོས་པའི།ཟོར་ཀོང་བཅོ་བརྒྱད་ནང༔ ཟོར་རྫས་་་ཀྱིས།ཟློག་་་པ།དང་གསོད་་་པར།བྱེད་པའི༔ མི་མཐུན་གཟིར་བའི་རྫས་ཀྱང་བླུག༔ ཁྱད་པར་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་་་ལ་ཟློག་སྔགས་ཀྱི་སྔགས་བཏབ་པ།དང༔ ཁྲག་སྣ་་་དང་།དུག་སྣ་་་ལ་སོགས།མང་བར་བླུག༔ མི་བསད་པའི་མདའི།་་་མདའ་ཟོར་མི་བསད་རྦབ།་་་རྡོ་་་ལ་སོགས་པ་ལ་ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཞེས་བྲིས་པའི།ཟོར་་་དང་ཁྲག་་་ཕུང་སའི་སྣོད་གྲུ་གསུམ་པའི་ནང་དུ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་བྱུག་པའི།ཟོར་དང༔ འདི་ཐམས་ཅད་ལ་ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཞེས་བྲིའོ། །རྩང་་་དུག་ཤིང་ལ་གྲུ་གསུམ་རྐེད་པ་རྒྱ་མདུད་ཡོད་པའི།ཟོར་གཏོར་ཟོར་སྒོང་ཟོར་རྣམས༔་་་ཕུང་ས་ལ་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་བཅོས་པའམ་ཐན་བྱ་གང་རུང་གི་རྙེད་ན་རབ། རབ།་་་བདུན་་་སྟེ་འབྲིང་།ལྔ་་་སྟེ་ཐ་མ།གསུམ་སོགས་་་ཏེ།ཅི་རིགས་་་མཐུན་པའི་རྫས་དང་
ངར་གླུད་བྱ་ལུག་ལ་སོགས།བསགས༔ དེའི་ཕྱིར་་་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ས་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པའམ།ཁམ་སའི་མི་རྟ་བཅོ་བརྒྱད་ལ༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཁ་དོག་་་ཕྱག་མཚན་སོགས་ནི་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པར་ཡོད་པའི།བསྐུལ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ཁྱད་པར།་་་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་རྩང་ཕུར་ཟུར་གསུམ་པ༔ རེ་རེ་ལ་དྲེགས་པ་སོ་སོའི།་་་རང་སྔགས་ཞབས་ལ་ཟོར་ཟོར་བྷྱོ་བྷྱོ་བྲི༔་་་རང་རང་གི་ལག་ཏུ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །འབྲུབ་གནས་སྟེང་དུ་ཤིང་ཁྲིའི་ཁར༔ བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ས་སྣ་ཚོགས།་་་དུག་ཁྲག་སྦྲུས་པའི་རཱ་ཧུ་ལ༔་་་ཁྲུ་གང་ངམ་མཐོ་གང་བ། རབ་འཇིགས་་་དགྲ་ཕྱོགས་སམ་འདྲེ་ཕྱོགས་སུ།མདའ་གཞུ་་་བཀང་ནས།འཕེན་པ་་་གནས་ཁང་དང་ཡུལ་སྐབས་དང་བསྟུན་

【汉语翻译】
治疗疾病的时候，就这样做。用于断除损害和治疗疾病的食子。
第二，关于损害之食子的教导，分为杀、遣除、朵玛三种，实际上都包含在朵玛中。其方法如下：在黑色三角形的坛城上，涂抹大量的血。在中央的坑中，按照第八品和第十五品的方法，放置用茅草制成的林伽，以及名字等。对敌人或邪魔进行诅咒。林伽的要点文字，按照第八品和第十五品的方法书写并放置。将坟地里生长的茅草林伽放入坑中，使其仰面朝上，头朝向自己放入坑中。在坑的末端，放入十八个用各种不吉祥的土地制成的朵玛容器，其中装有用于遣除和杀害的朵玛物品，以及不和谐和折磨的物品。特别是，在各种毒药物品上念诵遣除咒语，并加入各种血液和毒药等。在杀人的箭上，箭朵玛，杀人的石头等上面写上“吽 瓦日拉 萨瓦 杜斯达 南 阿 诶 萨玛雅 贝 哟”（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ།，梵文天城体：हुं वज्र सर्व दुष्टानां आः समय भयो，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sarva duṣṭānāṃ āḥ samaya bhayo，汉语字面意思：吽，金刚，一切，恶者，啊，誓言，怖畏），然后将朵玛和血块放入三角形的容器中，容器上涂抹各种血液。在所有这些上面都写上“吽 瓦日拉 萨瓦 杜斯达 南 阿 诶 萨玛雅 贝 哟”（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ།，梵文天城体：हुं वज्र सर्व दुष्टानां आः समय भयो，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sarva duṣṭānāṃ āḥ samaya bhayo，汉语字面意思：吽，金刚，一切，恶者，啊，誓言，怖畏）。用毒树制作三角形，腰部有交叉结的朵玛、食子、朵玛蛋等。如果能在坟地里找到鸡蛋形状的土块或任何被诅咒的鸟，那就最好了。七个是最好的，五个是中等的，三个是最差的，等等。收集各种合适的物品和祭品，如鸟、羊等。因此，混合各种不吉祥的土地，或者在十八个卡姆土地的人和马身上，装饰长长的箭和弓。颜色、法器等，可以参考第二十四品的指示。特别是，用强力木材制作三个角的木桩，在每个木桩上写上各自傲慢者的咒语“佐 尔 佐 尔 贝 哟 贝 哟”（藏文：ཟོར་ཟོར་བྷྱོ་བྷྱོ་，梵文罗马拟音：zorsor bhayo bhayo，汉语字面意思：朵玛朵玛，怖畏怖畏），并将其放置在他们各自的手中。在坑的上方，在木制的宝座上，放置各种不吉祥的土地，以及混合了毒血的罗睺罗，大约一肘或一庹高。最好将弓箭拉满，射向敌人或邪魔的方向，这要根据房屋和地点的情况而定。

【英语翻译】
When healing the sick, do it like this. The torma for cutting off harm and healing the sick.
Second, the teaching on the torma for harming, which is divided into three: killing, repelling, and zor. In reality, they are all included in the zor. The method for this is as follows: On a black triangular mandala, apply a large amount of blood. In the center of the pit, place a lingam made of thatch, along with names, etc., according to chapters eight and fifteen. Direct the curse towards the enemy or demon. The key letters of the lingam should be written and placed according to chapters eight and fifteen. Place the thatch lingam that grew in the cemetery into the pit, making it face upwards with its head towards oneself. At the end of the pit, place eighteen zor containers made of various inauspicious earths, containing items for repelling and killing, as well as items of disharmony and torment. In particular, recite repelling mantras over various poisonous items, and add various bloods and poisons, etc. On the arrow for killing, the arrow zor, the killing stone, etc., write "Hūṃ Vajra Sarva Duṣṭānāṃ Āḥ Samaya Bhayo" (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ།，梵文天城体：हुं वज्र सर्व दुष्टानां आः समय भयो，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sarva duṣṭānāṃ āḥ samaya bhayo，汉语字面意思：Hum, Vajra, all, evil ones, Ah, Samaya, Fear), and then place the torma and blood clots into a triangular container, with various bloods smeared on the container. On all of these, write "Hūṃ Vajra Sarva Duṣṭānāṃ Āḥ Samaya Bhayo" (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ།，梵文天城体：हुं वज्र सर्व दुष्टानां आः समय भयो，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sarva duṣṭānāṃ āḥ samaya bhayo，汉语字面意思：Hum, Vajra, all, evil ones, Ah, Samaya, Fear). Make zors, tormas, torma eggs, etc., from poisonous trees with a triangular shape and a crossed knot at the waist. If you can find an egg-shaped clod of earth or any cursed bird in the cemetery, that would be best. Seven is the best, five is medium, three is the worst, and so on. Collect various suitable items and offerings, such as birds, sheep, etc. Therefore, mix various inauspicious earths, or on eighteen Kam earth people and horses, decorate long arrows and bows. The colors, implements, etc., can be understood according to the instructions in chapter twenty-four. In particular, make three-cornered wooden stakes from powerful wood, and on each stake write the mantra of their respective arrogant ones, "Zor Zor Bhayo Bhayo" (藏文：ཟོར་ཟོར་བྷྱོ་བྷྱོ་，梵文罗马拟音：zorsor bhayo bhayo，汉语字面意思：Zor Zor, Fear Fear), and place them in their respective hands. Above the pit, on a wooden throne, place various inauspicious earths, as well as Rahula mixed with poisonous blood, about one cubit or one fathom high. It is best to draw the bow and arrow and shoot in the direction of the enemy or demon, depending on the situation of the house and location.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
པ་རབ་འདོམ་གང་འབྲིང་ཁྲུ་གང་ཐ་མ་མཐོ་གང་།བཅའ༔ ནམ་་་མཁའ་དང་།རྒྱང་་་བུ་དང་།མདའ་་་ཁྲ་དང་།འཕང་་་ཁྲ་དག་གིས་དེའི།ལུས་ལ་བརྒྱན༔་་པར་བྱ། དྲག་པོའི་རྩ་སྔགས་སྟོབས་སྔགས་དང༔་་་ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་སྐད་བྲིས་་་པས་ཀྱང་གཟུགས་དེ་ལ།བརྒྱན་་་པ།གཅེས་པ་ཡིན༔ དགྲ་འདྲེ་གང་གི་ཕྱོགས་དེ་རུ༔ དྲག་པོ་འགྱུ་དུས་ཟོར་་་འདི།འཕང་ངོ༔ ཟློག་ཕྱིར་མི་ཁའི་རྫས་་་སྣ་ཚོགས།ཀྱང་བསགས༔་་་ལ་གཟུགས་ཀྱི་མཐར་བཤམ། ཕྱི་རོལ་དུ།་་་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཤམ༔ བཀོད་བཤམས་ཟིན་ནས།་་་གཞུང་་་གི་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པ།ལྟར་ཏིང་འཛིན་སྐྱེད་མཆོད་བསྟོད༔ ཚོགས་དང་ཕུད་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱ༔ གསུར་ཆེན་གྱི་་་དུད་པ་དང་།དམར་ཆེན་ཆང་ཕུད་་་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པས།
མཆོད་པ་གཅེས༔ མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་་་ནི་དྲག་པོའི་ལས་གཞུང་།སྤྱི་་་འགྲོ།དང་མཐུན༔་་་ལ། སྔགས་བཟླས་ཐུན་བླུག་སོགས།་་་ཁྱད་པར་ཟོར་་་གྱི།རྫས་བྱིན་རླབས་པ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔་་་སྟོབས་ཡིག །ཏྲིག་ནན༔་་་རང་བཞིན་གྱིས་གཟིར་བ། དྲག་པོས་གཟིར་བ།་་་རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔་་་བཙན་ཐབས་ཀྱིས་གཟིར་བ། སྤྱི་སྲོག།་་་ཨཱེཿས་མ་ཡ་་་དམ་བསྒྲག་པ།དགྲ་བགེགས་ལ་ཐང་ཐང་་་ལས་ལ་གཏང་བ།བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡ༔ མིང་དང་སྦྱར།་་་དགྲ་བགེགས་སྲོག་ནྲྀ་་་སྲོག་འཕྲོག་པ།ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ གསད་པ།་་་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦུད་ནན༔་་་ཕྱི་གཅོད་ནང་གཅོད། མེ།་་་རཾ་་་དགྲ་བགེགས།ནྲྀ་ཏྲི་བཾ༔་་་ཆུ། མིང་།་་་དགྲ་བགེགས་་་ཆེ་གེ་མོ།ཡ༔ ཨཱེཿརཱ་ག་དྭེ་ཤ་མོ་ཧ་ཤ་ན་མ་ཨཱི་རི་ཤ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མིང་སྦྱར།་་་དགྲ་བགེགས་འདི་ཉིད་་་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་མ་དམིགས་པ།ཚེ་ཤ་ཏྲཱུཾ༔་་་མང་བ། དུག་ལྔ་རང་གཤེད་དུ་དབབ་པ།་་་ཨེ་མཁའ་སྲོག་མྱག་རྦད་རྦུད་ཐུམས་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡཱ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔་་་སྟོབས་ཡིག །རྦད་ནན༔་་་གཟིར་བ། རྦད་ཐུམས་རིལ་ནན༔་་་གནད་ལ་དབབ་པ། ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛ༔་་་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ། རྦད་ཐུམས་རིལ་བྷྱོཿ་་་དཀའ་ཟློག་ཆེན་མོ། རྦད་ཐུམ་རྦུད་ཐུམ༔་་་ཡི་དྭགས་ཁ་འཆིངས། རྦད་སོད་ནན༔་་་སྦྱོར་བ་འཇོམས་པ། རྦད་ཤིག་ཕཊ༔་་་བྱས་པ་བཤིག་པ། ཏྲིག་ཤག་རྦད༔་་་ཟུག་པ་དབྱུང་བ། དམ་བསྒྲག་པ།་་་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔་་་རྦད་པ། སྡེ།་་་ཤ་ཏྲཱུཾ་་་གསད་པ།མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ སྲོག་གཟིར་གསད་པ།་་་རྦད་ཐུམས་རིལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔་་་གསོད་པ་སྤུ་གྲི་ཆེན་པོ། སྭཱ

【汉语翻译】
上等的身量一抱，中等的量一肘，下等的量一拃。装饰，用天空、箭、花箭、投射的花箭来装饰它的身体。猛烈的根本咒语力量咒语等，嗡（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），杜斯达那（藏文：དུཥྚཱཎ，梵文天城体：दुष्टानां，梵文罗马拟音：duṣṭānāṃ，汉语字面意思：恶者），阿（藏文：ཨཱེཿ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）！向大仇人某某，布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝）！这样写了，也能装饰那个形象，是珍贵的。无论哪个仇敌的方向，猛烈降临之时，就投掷这个替身偶。为了遣除，也积攒各种人用的物品，陈设在形象的周围。外面，陈设内外秘密的供品。陈设完毕后，按照经文第二十四品，生起定，供养赞颂，用会供和精华使之欢喜。用大焚香的烟，和大红酒精华，肉血等，珍爱供养。供品加持，与猛烈事业经文的共同仪轨一致。念咒语，灌顶等，特别是替身偶的物品加持。嗡（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特） 班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），杜斯达那（藏文：དུཥྚཱཎ，梵文天城体：दुष्टानां，梵文罗马拟音：duṣṭānāṃ，汉语字面意思：恶者）！力量字。责难，自性折磨，猛烈折磨，责难。贝那吉达责难，强制折磨，总命，阿（藏文：ཨཱེཿ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉） 萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），誓言，对仇敌唐唐，行事，布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 呀！与名字连用，仇敌夺命，呼尔吞匝，杀，玛拉雅责难，内外断绝，火，让，仇敌，尼智日旺，水，名字，仇敌某某，呀！阿（藏文：ཨཱེཿ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉） 啦嘎德威萨摩哈萨那玛伊日萨布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝）！与名字连用，这个仇敌，不顾来世，责夏扎仲，增多，五毒自杀，唉，空命，米亚责难，吞日，布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 呀！嗡（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特） 班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），杜斯达那（藏文：དུཥྚཱཎ，梵文天城体：दुष्टानां，梵文罗马拟音：duṣṭānāṃ，汉语字面意思：恶者）！力量字。责难，折磨，责难吞日难，压在要害，阿（藏文：ཨཱེཿ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉） 呼尔吞匝，鬼神恶毒，责难吞日布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝），大回遮，责难吞责吞，饿鬼束缚，责索难，摧毁结合，责西啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特），摧毁所作，智夏责，拔出痛苦，誓言，萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝） 布呦（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：喝），责难，众，夏扎仲，杀，玛拉雅责，夺命折磨杀，责难吞日玛拉雅责，吉达责难吞玛拉雅责，杀是大利刃，梭哈！

【英语翻译】
The best size is one embrace, the medium size is one cubit, and the smallest size is one span. Adorn it. Adorn its body with the sky, arrows, flower arrows, and projected flower arrows. Fierce root mantra, power mantra, etc., Oṃ vajra sarva duṣṭānāṃ āḥ! To the great enemy so-and-so, bhyo! By writing this, you can also adorn that image, which is precious. In whichever direction the enemy demon is, when the fierce one descends, throw this effigy. To avert it, also gather various human-made substances and arrange them around the image. Outside, arrange outer, inner, and secret offerings. After arranging, generate samadhi, offer, and praise according to the twenty-fourth chapter of the text. Please them with tsok and essence. With the smoke of the great incense, the essence of great red wine, meat, blood, etc., cherish the offerings. The blessing of the offering substances is in accordance with the general procedure of the fierce action text. Reciting mantras, pouring libations, etc., especially blessing the substances of the effigy. Oṃ phaṭ vajra sarva duṣṭānāṃ! Power syllable. Trig nan, tormenting by nature, tormenting fiercely, curse nan. Bhina citta curse nan, tormenting by force. General life force, āḥ samaya, oath, sending to the enemy obstacles thang thang, bhyo bhyo bhyo bhyo bhyo ya! Combine with the name, enemy obstacle taking life, hur thum dza, kill, mārāya curse bud nan, outer and inner severance, fire, raṃ, enemy obstacles, nṛ tri vaṃ, water, name, enemy obstacle so-and-so, ya! Āḥ rāga dveṣa moha śana ma īri śa bhyo bhyo! Combine with the name, this enemy obstacle, not aiming for the next life, tshe sha trāṃ, increasing, turning the five poisons into self-slaughter, e kha srog myag curse bud thums ril bhyo bhyo ya! Oṃ phaṭ vajra sarva duṣṭānāṃ! Power syllable. Curse nan, tormenting, curse thums ril nan, placing on the vital point, āḥ hur thum dza, evil spirits and demons, curse thums ril bhyo, great aversion, curse thum bud thum, binding the mouth of the hungry ghost, curse sod nan, destroying the union, curse shig phaṭ, destroying what has been done, trig shag rad, extracting pain, oath, samaya bhyo bhyo, cursing, multitude, sha trāṃ, killing, mārāya rad, tormenting and killing life, curse thums ril mārāya rad, citta curse thums mārāya rad, killing is a great razor, svā!

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་རྦད༔་་་ལྷ་འདྲེ་དབུགས་དབྱུང་སྟེ།ཆེ་གེ་མོ་ལ་ས་མ་ཡ༔་་་
དམ་བསྒྲགས་ཏེ་ལས་བཅོལ་བའོ། །དམ་ཚིག་གི་རྦད་པ།་་་ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ རྦད་པ།་་་བྷྱོ་བྷྱོ༔་་་ཅེས་རྦད་ཟློག་བསད་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་དྲེགས་པ་མཆོད་བསྐུལ་རྦད་ལས་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པའི།་་་ཐ་མར་ཤི་སྐྲའི་འུར་རྡོ་ལ༔ ཚོན་་་སྐུད་སྣ་ལྔ།གྱི་འཇག་དང་ཞིང་་་ལྤགས་ཀྱི་འུར།མཐིལ་བསྐྱོན༔ དྲེགས་པས་་་ཟོར་རྣམས།ལས་ལ་འཕང་བར་བསམ༔་་་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། ཐུན་བཞིར་ལིངྒ་་་ལ་དབྱེ་འགུགས།དང་ཟོར་ཀོང་དུ་་་སྔགས་བཏབ་ཅིང་།བསྒྲུབས་ཤིང་་་ལིངྒ་ལ།བྲབ་བོ༔་་་ཐུན་རྫས་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །རིངས་པར།་་་མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་རེ་ཡང་བཏང་སྟེ་་་ལིངྒ་ལ།ཐུན་བྲབ་བོ༔ དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་བྱའོ༔་་་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པར་གསུངས་པའི་དགྲ་བོའི་བླ་ལ་རྦད་ཅིང་དགུག་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་མང་བཟླ།ནུབ་ཐ་མར་བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་ལིངྒ་ལ་ཕུར་ཐུན་མཚོན་ཆར་དབབ་ཅིང་བསྒྲལ་ལ་ལིང་རོ་གཏོར་ཟོར་ནང་དུ་བསྲེས་ལ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཆེ་ན་ལེའུ་ཉེར་བདུན་པ་ཉེར་དགུ་པ་ལྟར་བགེགས་མནན་གྱི་ལས་ཀྱང་བྱའོ། །རང་མ་ཉེས་པའི་ཤག་ཀྱང་གདབ༔ གཟུ་དང་དཔང་བཅོལ༔ ཐ་མར་དྲག་པོའི་འགྱུ་བ་དང་བསྟུན་ཏེ༔ རཱ་ཧུ་ལའི་གཟུགས་སོགས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར།་་་དགྲའམ་འདྲེའི་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པས༔ ཐུན་ཟོར་མཚོན་གྱི་ཆར་དང༔་་་སྒྲུབ་དུས་ཀྱང་འདི་ལྟར་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། ཁྲག་ཟོར་ནད་ཀྱི་ན་བུན་དང༔ ཁྲག་གི་ན་བུན་གྱིས་མྱོས་བརྒྱལ་ཏེ༔ དུག་གིས་རབ་མྱོས་བརྒྱལ་བ་ལ༔ བཀའ་
སྲུང་རྣམས་ཀྱིས༔ འདྲེ་སྲིན་བྱེ་བ་ས་ཡའི་འཁོར་དང་བཅས་པས༔ གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་དང་ནོར་རྫས་རབ་ཏུ་བརླག་ཅིང༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་སྙིང་ཁྲག་ལ་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ཟོས་ཏེ༔ ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་བསམ་མོ༔ ཞིང་ལྤགས་དང་རལ་ནག་གདབ་བོ༔ བྲང་བརྡུང༔ འོ་དོད་འབོད༔ མཆི་མ་ཕྱུང༔ རབ་ཏུ་ཁྲོས་པས་རྦོད་གཏོང་དྲག་པོ་བྱས་ན༔ ངེས་པར་དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བ་གདོན་མི་ཟའོ༔ ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་སོ༔ ཐུན་ཟོར་དྲག་པོའི་ལས་འདི་ནི༔ དྲེགས་པ་་་ཕར་ལ་རྦད་པས།འཁྱིམས་པ་སྣ་གསལ་ཞིང༔ ལམ་བསྟན་པ་དང༔ གདུག་རྩུབ་དྲག་པོའི་སྔགས་ཐུན༔ མཚོན་ཆའི་མདའ་འཕང་བ་སྟེ་རབ་ཏུ་མྱུར་རོ༔ རབ་ཏུ་ཟབ་བོ༔ རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔ སྒྲུབ་གཞུང་དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་ལ༔ ཐུན་ཟོར་དྲག་པོ་ཏིལ་མར་ངར་བླུད་པའོ༔ དམ་མེད་སྤེལ་ན་རང་གཞན་ཕུང༔ དེ་ཕྱི

【汉语翻译】
རྦད༔（诅咒！） 祈请诸神息怒，某某（点名）萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ，समय，samaya，誓言）！
严守誓言，委以重任。誓言的诅咒！萨玛雅 贝哟（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ་བྷྱོ，समय भयो，samaya bhayo，誓言 成就）！诅咒！贝哟 贝哟（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷྱོ，भयो，bhayo，成就）！如此反复念诵诅咒，直到出现诅咒、遣除、诛杀的征兆。在每次间歇时，要更加猛烈地进行傲慢者的供养、祈请和诅咒。当所有征兆都出现后，最后将死者的头发和石块，五色彩线缠绕的箭，以及用人皮制作的投石器，放置在底部。观想傲慢者将所有的朵玛（藏文：ཟོར，一种祭祀用的替身偶人）投向敌人。在四次修法中，对灵噶（藏文：ལིངྒ，象征敌人或障碍的偶人）进行分割和勾招，并在朵玛容器中念诵咒语，进行修持，击打灵噶。加持朵玛、武器等物品。迅速地进行供养和祈请，然后击打灵噶。将敌人和障碍勾招到灵噶上。如第十八章所说，反复念诵诅咒和勾招敌人魂魄的咒语。在最后一次夜晚修法时，将木橛、朵玛和武器刺入坑中的灵噶，进行诛杀，并将灵噶的残骸混合到朵玛和朵玛容器中，让其吞噬。如果情况紧急，可以按照第二十七和二十九章节的方法进行镇压邪魔的仪式。如果自己没有过错，也要立下誓言，请求公正和见证。最后，配合猛烈的动作，将拉呼拉（藏文：རཱ་ཧུ་ལ，罗睺罗，护法神）的形象等全部投向敌人或邪魔。用朵玛、武器等如雨般倾泻，在修法时也如此进行加持。让血朵玛和疾病的烟雾，以及血的烟雾使其昏厥。让其被毒药彻底麻醉。祈请诸位护法神，率领无数的邪魔鬼怪，彻底摧毁目标人物的土地和财物，贪婪地吞噬血肉骨髓，不留任何残余。放置人皮和黑发，捶胸顿足，呼喊求救，流下眼泪，极度愤怒地发出猛烈的诅咒，必定能让敌人和障碍遭受恶鬼的吞噬。这是血肉的仪式。这个猛烈的朵玛仪式，通过傲慢者的诅咒，清晰地展现出道路，猛烈的咒语和朵玛，以及武器的投射，都极其迅速、深奥和珍贵。在猛烈的修法典籍——天铁宝剑中，注入猛烈的朵玛——芝麻油。如果未经授权就传播，将会自他皆毁。因此，要保密。

【英语翻译】
Rbad! Appeasing the gods and spirits, So-and-so (name), Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ，समय，samaya，vow)!
Vowing and entrusting the task. The curse of the vow! Samaya Bhayo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ་བྷྱོ，समय भयो，samaya bhayo，vow accomplished)! Curse! Bhayo Bhayo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷྱོ，भयो，bhayo，accomplished)! Recite the curse repeatedly until signs of cursing, dispelling, and killing appear. In each interval, intensify the offering, supplication, and cursing of the arrogant ones. When all the signs are complete, finally place the hair and stones of the dead, arrows wrapped with five-colored threads, and slings made of human skin at the bottom. Visualize the arrogant ones throwing all the Zors (effigies) at the enemy. In the four sessions, divide and summon the Linga (effigy symbolizing the enemy or obstacle), chant mantras into the Zor container, practice, and strike the Linga. Bless the Zors, weapons, and other items. Quickly make offerings and supplications, then strike the Linga. Summon and subdue the enemy and obstacles onto the Linga. As stated in Chapter 18, repeatedly recite the mantras to curse and summon the enemy's spirit. In the final night session, stab the Linga in the pit with a stake, Zor, and weapons, kill it, and mix the Linga's remains into the Torma and Zor container, and offer it to be devoured. If it is urgent, perform the ritual of suppressing demons according to Chapters 27 and 29. If you are not at fault, make a vow, request fairness and witness. Finally, in accordance with fierce movements, throw all the forms of Rahula (a protector deity) towards the enemy or demon. Shower them with Zors, weapons, and so on, and bless them in this way during the practice. Let the blood Zors and the fog of disease, and the fog of blood intoxicate and overwhelm them. Let them be completely intoxicated by poison. Invoke all the Dharma protectors, leading countless demons and spirits, to completely destroy the land and wealth of the target, greedily devour flesh, blood, bones, and marrow, leaving no residue. Place human skin and black hair, beat the chest, cry for help, shed tears, and utter fierce curses in extreme anger, surely the enemy and obstacles will be devoured by evil spirits. This is the ritual of blood and flesh. This fierce Zor ritual, through the curse of the arrogant ones, clearly shows the path, the fierce mantras and Zors, and the projection of weapons are extremely swift, profound, and precious. In the fierce practice text - the Iron Meteorite Sword, infuse the fierce Zor - sesame oil. If spread without authorization, it will destroy both self and others. Therefore, keep it secret.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སྦ་བར་བྱའོ༔ གནོད་བྱ་དྲག་པོའི་ཟོར་མདོས་བསྟན་པའོ༔ དེ་ལྟར་ཕན་གནོད་གང་བྱེད་ཀྱང༔ དང་པོ་རྫས་གསག་བར་དུ་བསྒྲུབ༔་་་སྨྲང་དང་སོག་ནས་གསལ་བ་བཞིན། གསད་གསོ་སྲུང་ཟློག་གང་བྱེད་ཀྱང༔ སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བསྐུལ་རྣམས་བསྒྱུར༔ རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡལ་ག་འབྱེད༔ མདོས་ཟོར་འདི།་་་སྲོག་མཐུ་ཉེར་གཅིག་་་མ་སྒྲུབ་ཞག་ཡིན།ཟློག་པ་་་བྱེད་ན།ཟླ་བ་ཕྱེད༔་་དེ། སྐོང་བ་་་བྱེད་ན།ཞག་བདུན་་་པ།
གསོ་བ་ཞག་གསུམ་མོ༔ སྔགས་ནི་་་དྲེགས་པ།སྤྱི་་་དང་།སྒོས་་་མིང་རྐྱང་ངམ་མིང་སྲོག་སྦྲགས་པའམ།སྲོག་་་རྐྱང་པ།སྔགས་ལ༔ གསད་གསོ་ཟློག་སྲུང་སྐོང་བ་རྣམས༔ གང་བྱེད་ལས་སྔགས་་་ཀྱིས་ལས་ཁ།བསྒྱུར་་་བ།བཏགས་་་ལ།བཟླ༔ བསྟོད་བསྐུལ་གསོལ་ཁ་དེ་བཞིན་བྱ༔ གཏོར་མ་སྐྱ་རེངས་ཤར་ལ་རྒྱུན་གཏོར་གཏང༔ མཐུ་གཏོར་དགྲ་ཡི་ཁང་པར་བརྡེག༔ ཟློག་མདོས་གང་གནོད་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔་་་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་གཏོར་མར་འབུལ་ཆ་གཞན་མནན་བསྲེག་འཕང་གསུམ་བྱ་བར་གཅེས། སྐོང་མདོས་རི་གསུམ་རྩེ་འམ་ནི༔ སྒྲུབ་ཁང་འོག་ཏུ་གཟུག་པར་བྱ༔ གསོ་བ་ལམ་གྱི་གཞི་མདོའོ༔ གཏོང་དུས་དྲག་སྔགས་་་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བ།ཕུ་སྤྲུགས་བཟླ༔ དམོད་མོ་་་སོགས།རྦོད་གཏོང་་་གིས།དྲག་པོ་བྱ༔ ར་མདའ་འཁྲུགས་ན་ལྷ་མི་འཁྲུག༔ དེ་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་རྦོད་གཏོང་བྱ༔ དེ་ལྟར་ཟིན་ནས།་་་སླར་་་ནང་དུ།ལོག་་་ལ།ཚེ་བརྟན་་་པའི་ཕྱིར་ཚེ་འགུགས་དང་།བཀྲ་ཤིས་གསོལ༔ ལས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།་་་འགྲོ་བའི་དོན་བསྔོ་དམིགས་མེད་རྒྱ་ཡིས་འདེབས༔ དེ་ཡིས་གང་ཡང་མཐར་ཕྱིན་པའོ༔ དེ་ནས་མདོས་ཀྱི་སྨྲང་ཚིག་ནི༔ ཕན་གནོད་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམས་ནི་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པར་གསུངས་པ་ལྟར་བཏང་རྗེས།་་་ཞི་དྲག་་་གི་ལས།གང་བྱེད་དང་པོར་སྐོང་རྣམས་བསྔོ༔ དེ་རྗེས་ལས་ཀྱི་བསྒྱུར་ཆོག་བྱ༔ སྐོང་བསྔོ་བ་ནི་གཞུང་ལྟར་བསྐུལ་བའི་རྟིང༔ ལྷ་རེ་འམ་ནི་སྤྱི་ཞབས་བསྔོ༔ བྷྱོ༔
རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བདག་ཅག་གིས༔ དཀའ་དགུ་བསགས་ནས་མཐུན་དགུ་བསྡེབས༔ དཀའ་བ་མི་ལས་བཙལ་བའི་མདོས༔ སྲ་བ་བྲག་ལས་བརྐོས་པའི་མདོས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཏིང་འཛིན་དག་པས་འདོད་དགུར་བསྒྱུར༔ མདོས་བཅས་བཅས་དེ་ནི་བདར་བདར་ནས༔ སྐྱེས་པ་དམག་ལ་ཆས་པ་འདྲ༔ མདོས་བཏགས་བཏགས་དེ་ནི་བརྒྱན་བརྒྱན་ནས༔ ན་ཆུང་བག་མར་ཆས་པ་འདྲ༔ མདོས་བྲིས་བྲིས་དེ་ནི་བཀོད་བཀོད་ནས༔ སྟག་གཟིག་ཚང་ནས་ཐོན་པ་འདྲ༔ ཀྱཻ༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་འདྲེ་སྡེ་དཔོན་བཅ

【汉语翻译】
将其埋藏在拉辛的中心。这是关于猛烈伤害的替身朵玛的教导。无论做利益或损害，首先积聚材料，中间进行修持……如《斯让》和《索》中所述。无论做杀、生、守护、遣返，都要改变咒语和禅定中的祈请。一根根基生出枝桠。这个朵玛替身……不修持二十一命力是禁忌。如果做遣返，半个月……那个，如果做圆满，七天……
做生三天。咒语是……傲慢者，总的……和，特别的……单名或命名的组合，或命……单音。关于咒语……无论做杀、生、遣返、守护、圆满，都要用咒语来改变工作，加上，念诵。如是赞颂、祈请、祈祷。早晨将朵玛供于东方，持续供养。用威力朵玛击打敌人的房屋。将遣返朵玛抛向任何受害的方向……一个林伽供于朵玛，另一部分珍视压制、焚烧、抛掷这三者。圆满朵玛于三山之巅或……放置于修行室下。生是道路的基础。施放时，将所有猛咒合一，吹气念诵。诅咒……等，用诅咒施放，做猛烈之事。如果拉达混乱，神人则混乱。因此猛烈地诅咒施放。如是完成后……再次回到里面，为了长寿，召回寿命，祈愿吉祥。所有那些事业也……为了众生，无有执着地回向，以印封印。以此，任何事物都将究竟。然后是朵玛的祈愿词……要知道利益和损害。事业如第二十四章所说的那样施放后……寂静和猛烈的事业，无论做什么，首先回向圆满。之后做事业的转变仪轨。圆满回向是按照仪轨祈请之后……供养每一位神灵或共同的侍从。 བྷྱོ༔
瑜伽自在者我们，积累九难，聚集九顺。从人那里寻找困难的朵玛，从坚硬的岩石上雕刻的朵玛。以咒语和手印加持，以清净的禅定转变为九欲。朵玛连同那些，精炼精炼后……如同男子出征。朵玛加上那些，装饰装饰后……如同少女出嫁。朵玛书写书写后，布置布置后……如同老虎豹子从巢穴中出来。 ཀྱཻ༔ 傲慢的神魔首领们。

【英语翻译】
Bury it in the center of Ra-snying. This is the teaching on the fierce Zorma Torma for harming. Whatever benefit or harm is done, first gather the materials, and in between, accomplish the practice... as explained in Smrang and Sog. Whatever killing, healing, protecting, or averting is done, transform the mantras and the invocations in meditation. One root gives rise to branches. This Torma-Zor... it is forbidden not to practice the twenty-one life forces. If doing aversion, half a month... that, if doing fulfillment, seven days...
Healing is three days. The mantra is... the arrogant ones, general... and, specific... single name or a combination of names, or life... single syllable. Regarding mantras... whatever killing, healing, averting, protecting, or fulfilling is done, use the mantra to transform the work, add, and recite. Likewise, praise, invoke, and pray. In the morning, offer the Torma to the east, and continuously offer. Strike the enemy's house with the powerful Torma. Throw the aversion Torma in the direction of whatever is harmed... offer one linga to the Torma, and cherish suppressing, burning, and throwing the other part. Place the fulfillment Torma on the top of three mountains or... under the practice room. Healing is the basis of the path. When releasing, combine all the fierce mantras, blow and recite. Curse... etc., do fierce deeds by cursing and releasing. If Ra-mda is in turmoil, gods and humans will be in turmoil. Therefore, fiercely curse and release. Having finished like that... return inside again, and for longevity, recall life and pray for auspiciousness. All those actions also... dedicate for the sake of beings, without attachment, and seal with a mudra. By that, anything will be accomplished. Then, the aspiration words of the Torma... know the benefit and harm. After releasing the activities as described in chapter twenty-four... whatever peaceful and fierce activities are done, first dedicate the fulfillment. After that, do the transformation ritual of the activity. The fulfillment dedication is after invoking according to the ritual... offer to each deity or the common attendants. བྷྱོ༔
The Yogic Empowerment, we, having accumulated nine difficulties, gather nine concordances. The Torma that seeks difficulties from humans, the Torma carved from hard rock. Bless with mantras and mudras, transform into nine desires with pure meditation. The Torma together with those, refine and refine... like a man going to war. The Torma added to those, decorate and decorate... like a young woman going to be married. The Torma written and written, arranged and arranged... like a tiger and leopard coming out of their den. ཀྱཻ༔ Arrogant gods, demons, and chieftains.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་འདི་ལ་གཟིགས༔ འཕན་གདུགས་ནམ་རྒྱང་གུར་ལ་ལྟོས༔ ཟ་འོག་གུར་ཁྱིམ་ཕུབ་པ་འདྲ༔ ཤིང་རིས་མང་པོ་བྲིས་ལ་ལྟོས༔ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་སྤྱི་རིས་བཅས༔ མདའ་འཕང་མང་པོ་འཁྲིགས་ལ་ལྟོས༔ མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་འཁྱིལ་བ་འདྲ༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བཅས༔ མཐུན་པའི་ཡས་དང་རྫས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ལྷ་སྲིན་དམ་རྫས་གཉན་པོ་བསགས༔ འདི་ལྟ་བུ་ཡི་མདོས་ཆེན་འདི༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཚེ་དང་སྲོག་གི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཆུང་བ་སྲོག་གི་སྐྱིན་དུ་འབུལ༔ ཡུལ་དང་མཁར་གྱི་དོད་དུ་འབུལ༔ ནོར་དང་རྫས་ཀྱི་སྐྱིན་དུ་འབུལ༔ ནད་གདོན་ཞི་དང་ཚེ་བསོད་རྒྱས༔ ཁམས་
གསུམ་དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འདི་རྣམས་སྒྲུབས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་རྟེན་མདོས་སྤྱིར་བསྔོ་བ་འོ༔ ཀྱཻ༔ དྲེགས་པ་ལྷ་འདྲེ་ཚུར་གསོན་དང༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བདག་ཅག་གིས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་དང་འབྲུ་སྣ་ལྔ༔ རིན་ཆེན་ལྔ་དང་རབ་སྦྱར་ཏེ༔ སྲིད་པ་ལུགས་དང་མཐུན་པ་ལ༔ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་རི་རབ་བཅས༔ མཁའ་འགྲོའི་དམ་རྫས་གཉན་པོ་བསགས༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཕོ་གླུད་གཡས་ནས་ཤ་ར་ར༔ མོ་གླུད་གཡོན་ན་ཀྱི་ལི་ལི༔ ཆུང་གླུད་མདུན་ན་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ མཛེས་པའི་རྒྱན་ཆ་མང་པོས་བརྒྱན༔ སྙན་པའི་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་ཆར་ལྟར་འབབ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཕོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡས་སུ་སྒྱུར༔ མོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡོན་དུ་སྒྱུར༔ སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ་མཁའ་ལ་སྒྱུར༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་བཞི་སྒྲུབས༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྐོས་ལ་གདབ་ཅིང་བསྔོའོ༔ དེ་ནས་སྐོང་རྣམས་རིམ་པས་བསྔོ་སྟེ༔ དང་པོ་ངར་གླུད་བསྔོ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ ངར་གླུད་སྨྲ་ཤེས་འགྲོ་མཁས་འདི༔ འབྱུང་བ་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་ལྔ༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་ཡི༔ མི་བས་གླུད་བཟང་མདངས་དང་ཡ་ལ་ལ༔ མཛེས་པས་བག་དྲོ་ཐིབས་
སེ་ཐིབ༔ རྒྱུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་ལྔ༔ རྐྱེན་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྱུར༔ ཏིང་འཛིན་དག་པས་རབ་ཏུ་ཚིམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མར་མེ་གསུམ༔ དབང་པོ་ལྔ་ལ་འབྲུ་སྣ་ལྔ༔ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་འབྲུ་སྣ་བརྒྱད༔ དྲེགས་པ་ལྷ་འདྲེའི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ རེས་འགའ་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་རེ་བརྫུ༔ བྲོ་རྡུང་དག་ཀྱང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ རེས་འགའ་མོ་བཙུན་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ གླུ་ལེན་ངག་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ རེ

【汉语翻译】
ཧོཿ 瞻视此广大之祭品，观瞧幡伞及广阔之帐幕，宛如丝绸帐篷被撑起，细看绘制的众多树木图案，包含世间万物之总图，细看密集的箭矢，宛如天空盘旋的彩虹，须弥山及四大部洲、八小洲，以和谐的供品和物品环绕，积聚了神灵、魔怪之誓物，以及强大的力量。如此之广大祭品，作为我及施主眷属之，生命与寿命之替身献上，小者作为生命之偿还献上，作为国土与城堡之赎金献上，作为财物之偿还献上，息灭疾病邪魔，增长寿命福德，统摄三界，诛灭仇敌魔障，成办所托付之事业，时机已到，萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！这是对供养食子总体的回向。
 杰！傲慢诸神魔请听此，瑜伽自在之我等，将五大元素与五谷，以及五宝充分混合，按照世间法则，包含四大部洲、八小洲及须弥山，积聚空行母之誓物，以及强大的力量，放射五妙欲之光芒，圆满您等之神圣誓言。阳替身在右边，名为夏RaRa（ཤ་ར་ར），阴替身在左边，名为吉利利（ཀྱི་ལི་ལི），小替身在前面，名为扎布赛扎布（ཁྲབས་སེ་ཁྲབ），以美丽的装饰品装饰，悦耳的声音响亮，五妙欲如雨般降下，圆满您等之神圣誓言。阳魔之达卡（དལ་ཁ་）转向右边，阴魔之达卡转向左边，共同之达卡转向天空，成就息增怀诛四事业，时机已到，萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！如此吩咐、安放并回向。之后依次回向所有供品，首先是回向勇猛替身： 杰！此能言善辩、行走敏捷之勇猛替身，由五大元素和五宝，以及五谷所组成，比人更好之替身，光彩照人，美丽而温暖，由五宝谷物所成，因咒语和手印而转变，因清净之禅定而满足，化为身语意之三盏明灯，五根化为五谷，八识化为八谷，在傲慢诸神魔之眼前，有时幻化成百名男子，跳舞敲击，献为阳性男子之替身，有时幻化成百名女子，歌唱声音美妙，献为阴性女子之替身，有

【英语翻译】
Ho! Behold this great offering of existence, look at the pennants and the vast tent, resembling a silk tent being propped up, take a close look at the many painted tree patterns, including the general map of the world and existence, look closely at the dense arrows, resembling a rainbow swirling in the sky, Mount Meru and the four continents, along with the eight subcontinents, surrounded by harmonious offerings and items, accumulating the vows of gods and demons, as well as powerful forces. Such a vast offering as this, as a substitute for the life and lifespan of myself and the patrons with their retinues, is offered, the small one is offered as a repayment for life, is offered as a ransom for land and castles, is offered as a repayment for wealth and possessions, pacifying diseases and evil spirits, increasing lifespan and merit, subduing the three realms, destroying enemies and obstacles, accomplishing all the entrusted tasks, the time has come, Samaya! This is the general dedication of the supporting offering.
 Jye! Arrogant gods and demons, please listen here, we, the yogic masters, have fully mixed the five elements with the five grains, as well as the five precious substances, according to the worldly laws, including the four continents, the eight subcontinents, and Mount Meru, accumulating the vows of the dakinis, as well as powerful forces, radiating the light of the five desirable qualities, fulfilling your sacred vows. The male substitute is on the right, named ShaRaRa, the female substitute is on the left, named KiLiLi, the small substitute is in front, named ThrabsSeThrabs, adorned with beautiful ornaments, the pleasant sound is loud, the five desirable qualities fall like rain, fulfilling your sacred vows. The male demon's Dalkha turns to the right, the female demon's Dalkha turns to the left, the common Dalkha turns to the sky, accomplishing the four actions of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, the time has come, Samaya! Thus instruct, place, and dedicate. Then, dedicate all the offerings in order, first is the dedication of the fierce substitute:
 Jye! This eloquent, knowledgeable, and agile fierce substitute, is composed of the five elements and the five precious substances, as well as the five grains, a substitute better than a human, radiant and bright, beautiful and warm, made of the five precious grains, transformed by mantras and mudras, satisfied by pure samadhi, transformed into the three lamps of body, speech, and mind, the five senses transformed into the five grains, the eight consciousnesses transformed into the eight grains, in the eyes of the arrogant gods and demons, sometimes transforming into a hundred men, dancing and drumming, offered as a substitute for male beings, sometimes transforming into a hundred women, singing with beautiful voices, offered as a substitute for female beings, there are

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ས་འགའ་ཁྱེ་འུ་ཟུར་ཕུད་ཅན༔ རྩེ་བྲོ་གད་མོ་ལྷགས་སེ་ལྷག༔ སྲིད་པ་བུ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ དྲེགས་པའི་ཐུགས་དམ་རྐྱེན་དུ་འབུལ༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་སོ༔ སྲོག་ཆགས་ཀྱི་སྐོང་ནི༔ ཀྱཻ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྲོག་དང་མདངས་ཀྱིས་མཆོད༔ མ་གཤིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རང་རང་མཐུན་པའི་སྲོག་ཆགས་མདངས༔ བྱ་ལུག་ར་ཁྱི་ལ་སོགས་རྣམས༔ དབང་པོ་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ལྡན༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་འདི་ལ་ཚང༔ དྲེགས་པའི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་བཞི་སྒྲུབས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་བསྔོ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ སྐུ་རྟེན་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དཔའ་བརྗིད་ལྡན༔ དྲེགས་པའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ཀྱི་གླུད་དུ་འབུལ༔
གསུང་རྟེན་རྒྱང་བུ་ངག་གི་གླུད༔ ཐུགས་རྟེན་ནམ་མཁའ་སེམས་ཀྱི་གླུད༔ དྲེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གླུད༔ སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་བཞི་སྒྲུབས༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཤིང་རིས་འཕྱང་ནི༔ ཀྱཻ༔ ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང༔ སྲིད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་ལ༔ དྲེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་ཤར༔ ཁྱེད་ཀྱིས་མཐུན་པའི་རྫས་སུ་བཞེས༔ བདག་གི་ཡུལ་མཁར་ཞིང་གླུད་འབུལ༔ ཕོ་གདོང་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད༔ མོ་གདོང་ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད༔ དྲག་པོ་རྩང་རྣོན་བུ་ཡི་གླུད༔ མདའ་བཀྲ་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད༔ འཕང་བཀྲ་ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད༔ དྲེགས་པའི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ ཕན་གནོད་གཉིས་ཏེ༔ ཕན་བྱའི་སྐུལ་ཚིག་ནི༔་་་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པ་ལྟར་ལྷ་སྤྱི་དྲིལ་ལམ་གང་བདེ་བྱའོ། །རེ་རེའི་བསྐུལ་་་འདི་བསྟོད་བསྐུལ་ཡིན་དྲག་བསྐུལ་མི་བྱ།བའི་ཞབས་ལ༔ ཀྱཻ༔ མདོས་གླུད་སྨན་རཀ་གཏོར་མར་བཅས༔ རང་རང་མཐུན་པའི་རྫས་འདི་འབུལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཞི་བ་དང༔
ཚེ་སྲིངས་དབང་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུས༔ བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སྲུང་ཟློག་གསད་མནན་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་སོ༔ དེ་རྣམས་རྟེན་མདོས་ཕན་བྱའི་སྐུལ་ཚིག་ཡིན་ཏེ༔ དྲིལ་ལམ་རྐྱང་པའི་ཞབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ

【汉语翻译】
有些地方献上带着发辫的孩童，尽情嬉戏欢笑声四处回荡，将世间之子作为祭品献上，将傲慢者的誓言作为因缘献上，祈请遣除衰败和恐惧。如是说。赎命之物是： ཀྱཻ༔ 具有誓言的大海，以生命和光彩供养，满足母夜叉空行母的誓言，各自相应的生命光彩，鸟、羊、山羊、狗等等，具有五种感官欲望，这个里面聚集了八种意识，满足傲慢者的强烈誓言，成办息增怀诛四种事业，时机已到，萨玛雅！ 幡旗等等的供养是： ཀྱཻ༔ 身之所依，具有威严光辉的丝绸幡旗，与傲慢者的身体无二无别，作为瑜伽士身体的祭品献上。
语之所依，长笛作为语言的祭品，意之所依，虚空作为心的祭品，傲慢者的身语意之所依，瑜伽士身语意三者的祭品，请享用这世间的大朵玛，成办息增怀诛四种事业，时机已到，萨玛雅！ 悬挂的树木画像是： ཀྱཻ༔ 一切生起之如意宝树，与世间大众相应，傲慢者的身语意显现，请您享用相应的物品，献上我的土地、城市、田地作为祭品，阳面的男性作为男性的祭品，阴面的女性作为女性的祭品，勇猛锋利的作为儿子的祭品，箭纹的男性作为男性的祭品，箭羽的女性作为女性的祭品，满足傲慢者的强烈誓言，为了我和眷属们，祈请遣除衰败和恐惧，时机已到，萨玛雅！ 之后是委托事业：利益和损害两种，利益的祈使句是：按照第二十四章，做共同的或者各自方便的。每一个祈请……这是赞颂的祈请，不做严厉的祈请。在……的脚下： ཀྱཻ༔ 朵玛、祭品、药物、酒、食子等等，献上各自相应的物品，为了瑜伽士我和施主眷属们，平息不和谐的损害之因，
增长寿命、权势、受用，聚集所有邪见，迅速解脱所有障碍、邪魔，所有恶毒的邪魔，守护、遣除、杀、镇，祈请成就事业，誓言时机已到，萨玛雅！ 如是说。这些是供奉朵玛，利益的祈使句，要知道是在共同或者单独的……的脚下。

【英语翻译】
Some places offer children with braids, joyful laughter echoes everywhere, offering the son of the world as a sacrifice, offering the oath of the arrogant as a cause, praying to avert decline and fear. Thus it is said. The ransom for life is: KYE! The ocean of oath-holders, offering life and radiance, fulfilling the oath of the mother Yaksha Dakini, the radiance of life corresponding to each, birds, sheep, goats, dogs, etc., possessing the five senses of desire, this contains the eight consciousnesses, fulfilling the strong oath of the arrogant, accomplishing the four actions of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, the time has come, Samaya! The dedication of banners and so on is: KYE! The support of the body, the majestic silk banner, is no different from the body of the arrogant, offering as a sacrifice of the yogi's body.
The support of speech, the flute as a sacrifice of speech, the support of mind, the sky as a sacrifice of mind, the support of the arrogant's body, speech, and mind, the sacrifice of the yogi's body, speech, and mind, please accept this great worldly Torma, accomplish the four actions of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, the time has come, Samaya! The hanging tree painting is: KYE! The wish-fulfilling tree from which all arise, corresponding to the general world, the body, speech, and mind of the arrogant appear, please accept the corresponding substances, offering my land, city, and fields as a sacrifice, the male face as a sacrifice for men, the female face as a sacrifice for women, the fierce and sharp as a sacrifice for sons, the arrow-marked male as a sacrifice for men, the feathered female as a sacrifice for women, fulfilling the strong oath of the arrogant, for me and my retinue, praying to avert decline and fear, the time has come, Samaya! Then there is the entrustment of activities: two types, benefit and harm, the imperative sentence for benefit is: according to chapter twenty-four, do it together or as convenient. Each request... this is a request of praise, do not make a harsh request. At the feet of...: KYE! Torma, offerings, medicine, alcohol, food, etc., offering the corresponding substances, for the yogi, me, and the patrons and retinue, pacifying the causes of disharmonious harm,
increasing life, power, and enjoyment, gathering all wrong views, quickly liberating all obstacles and demons, all malicious demons, protecting, averting, killing, suppressing, praying to accomplish the activities, the time of the oath has come, Samaya! Thus it is said. These are the imperative sentences for offering Torma and benefiting, know that it is at the feet of the common or individual...

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
༔ དེ་ནས་གནོད་མདོས་ཟོར་གྱི་དུས་སུ་ནི༔ ལྷ་རེའམ་རྐྱང་པ་གང་རུང་བསྐུལ་བའི་རྗེས་སུ་གདགས༔ འདི་བཀོད་བསྐུལ་མིན་རྟག་བསྐུལ་བྱ༔ བྷྱོ༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་འདི་ལོངས༔ ཟོར་བདག་ཆེན་མོས་ཟོར་འདི་རྒྱོབ༔ ཁྲམ་བདག་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ ནད་བདག་རྣམས་ཀྱིས་ནད་ཟློག་ཅིག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་དྲེགས་པ་ལས་ལ་བྷྱོ༔ གྲམ་གྲམ་དྲེགས་པ་ལས་ལ་གྲམ༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཀྱཻ༔ རྒྱལ་མཚན་འདི་ནི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ མཛེས་པའི་རྒྱལ་མཚན་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་པའི༔ ལུས་ལ་གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཟློག༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ རྒྱང་བུ་འདི་ནི་གསུང་གི་རྟེན༔ མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་པའི༔ ངག་ལ་གནོད་པའི་དུག་དབལ་ཟློག༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནམ་མཁའ་འདི་ནི་
ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་པའི༔ ཡིད་ལ་གནོད་པའི་བསམ་ངན་ཟློག༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མདའ་བཀྲ་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད༔ འཕང་བཀྲ་ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད༔ རྩང་རྣོན་བུ་དང་བུ་མོའི་གླུད༔ དམ་ཅན་མཐུན་པའི་རྫས་སུ་བཞེས༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འདི༔ དམ་ཅན་མཐུན་པའི་རྫས་སུ་བཞེས༔ ཐུགས་ལ་བཞེད་པའི་དཀོར་དུ་འབུལ༔ ནད་དང་གནོད་པ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་དཀོར་དང་དབྱིག༔ ངར་གླུད་བྱ་ལུག་ལ་སོགས་འབུལ༔ སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟོར་ཟོར་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ འགལ་བྱེད་སྟེང་དུ་ཟོར་འདི་རྒྱོབ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཐུན་ཟོར་ཁྲག་ཟོར་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ ཀོང་ཟོར་མདའ་ཟོར་རྡོ་ཟོར་བྷྱོ༔ སྔགས་ཀྱི་དུག་ཟོར་བྱད་ཟོར་བྷྱོ༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྐུ༔ འབར་བའི་གར་དགུས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་བྷྱོ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཟིར་འཕྲོག་གཅོད༔ ཕོ་རྒྱུད་
མོ་རྒྱུད་མ་ལུས་ཟློག༔ ཡུམ་གཅིག་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཡིས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཆད་པ་ཟློག༔ སྤྱི་གཙུག་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཆད་པ་ཟློག༔ བྷྱོཿ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཁྱེད་ཀྱ

【汉语翻译】
然后于作害食子（གནོད་མདོས་）和食子炸弹（ཟོར་）之时：在祈请任何一位神灵或单独祈请之后念诵。此为固定祈请而非临时祈请。 བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 食子之主，伟大的食子，享用此食子！ 食子炸弹之主，伟大的食子炸弹，投掷此食子炸弹！ 陷害之主们，将敌人投入陷阱！ 疾病之主们，遣除疾病吧！ བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 傲慢者，行动起来！ གྲམ་གྲམ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 傲慢者，行动起来！ 将怨敌和作害者化为尘土！ 时机已到，萨玛雅！（དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ།） ཀྱཻ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此幢幡是身之所依， 请享用此美妙的幢幡！ 我与财物眷属等， 遣除对身体的损害！ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 摧毁佛法的敌人！ 此唢呐是语之所依， 请享用此华丽的装饰！ 我与财物眷属等， 遣除对语言的毒害！ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 摧毁佛法的敌人！ 此虚空是意之所依， 与五种智慧完全相应！ 我与财物眷属等， 遣除对意的不良思想！ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 摧毁佛法的敌人！ 彩箭是男性的替身， 彩幡是女性的替身， 尖锐的箭是男孩和女孩的替身， 请享用作为守誓者和谐之物的供品！ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 摧毁佛法的敌人！ 此药、血和朵玛的供品， 请享用作为守誓者和谐之物的供品！ 献上您心中所喜的财物， 遣除疾病、损害和敌人！ 时机已到，萨玛雅！（དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ།） 和谐的誓言之物，财物和食物， 献上牲畜鸟羊等替身， 请享用各种供品！ 遣除不和与损害的因素！ བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 向怨恨的敌人！ ཟོར་ཟོར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཟོར༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 向作害的魔障！ 将此食子炸弹投向违逆者！ 时机已到，萨玛雅！（དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ།） 投掷毒食子、血食子、朵玛食子！ 投掷弓食子、箭食子、石食子！ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以咒语的毒食子、诅咒食子！ བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 向怨敌、作害者和魔障！ 时机已到，萨玛雅！（དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ།） བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 忿怒之王，拥有力量的黑色身躯， 以燃烧的九种舞姿降伏敌人和魔障！ 向所有显现和存在的傲慢者！ 对于所有恶毒的敌人和魔障， 摧毁、夺取和斩断他们的身语意！ 遣除所有男性和女性的血脉！ 独一之母，五大元素之主， 遣除空行母和空行母的违誓！ 头顶大鹏金翅鸟之王， 遣除地神、龙和凶猛者的违誓！ བྷྱོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 伟大的星曜魔罗睺罗！ 您的

【英语翻译】
Then, at the time of the harmful Dö (གནོད་མདོས་) and Zor (ཟོར་): After invoking any deity or invoking alone, recite this. This is a fixed invocation, not a temporary one. Bhyo! Great Lord of the Dö, take this Dö! Great Lord of the Zor, throw this Zor! Lords of Traps, trap the enemy in the trap! Lords of Diseases, avert the diseases! Bhyo Bhyo, arrogant ones, act! Gram Gram, arrogant ones, act! Grind the hateful enemy and harmer into dust! The time has come, Samaya! Kye! This victory banner is the support of the body, Please accept this beautiful victory banner! I and my wealth, retinue, etc., Avert the harm to the body! Bhyo to the enemy who destroys the Dharma! This gyaling is the support of speech, Please accept this beautiful ornament! I and my wealth, retinue, etc., Avert the poison and venom that harm speech! Bhyo to the enemy who destroys the Dharma! This sky is the support of the mind, Fully endowed with the five wisdoms! I and my wealth, retinue, etc., Avert the evil thoughts that harm the mind! Bhyo to the enemy who destroys the Dharma! The colorful arrow is the substitute for the male, The colorful banner is the substitute for the female, The sharp arrow is the substitute for the boy and girl, Please accept it as an offering of harmony for the oath-bound ones! Bhyo to the enemy who destroys the Dharma! This offering of medicine, rakta, and torma, Please accept it as an offering of harmony for the oath-bound ones! Offer the wealth that pleases your mind, Avert diseases, harms, and enemies! The time has come, Samaya! Harmonious oath substances, wealth, and food, Offer substitutes such as livestock, birds, and sheep, Please accept these various offerings! Avert the causes of disharmony and harm! Bhyo Bhyo, Bhyo to the hateful enemy! Zor Zor, Zor to the harmful obstacles! Throw this Zor at the one who opposes! The time has come, Samaya! Throw the poison Zor, blood Zor, torma Zor! Bhyo to the bow Zor, arrow Zor, stone Zor! Bhyo to the poison Zor of mantra, curse Zor! Bhyo to the hateful enemy and harmful obstacles! The time has come, Samaya! Bhyo Bhyo! Wrathful King, powerful black body, Subdue enemies and obstacles with the nine burning dances! Bhyo to all arrogant ones of appearance and existence! For all the cruel enemies and obstacles, Destroy, seize, and cut their body, speech, and mind! Avert all male and female lineages! One Mother, Mistress of the Five Elements, Avert the broken vows of Dakinis and Mothers! King Garuda on the crown of the head, Avert the broken vows of earth lords, nagas, and fierce ones! Bhyo! Great planet demon Rahula! Your

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་གསོལ་ལ༔ བདག་གིས་བཅོལ་བའི་ལས་འདི་གྱིས༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་མ་གཡེལ་བར༔ དགྲ་བགེགས་གཟིར་ཞིང་སྲོག་ཀྱང་ཕྲོལ༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་མྱུར་དུ་ཁུག༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ གལ་ཏེ་ལས་འདི་མི་བྱེད་ན༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རབ་ཁྲོས་ནས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡིས༔ ལུས་ནི་འཁོར་ལོས་གཏུབ་པར་མཆིའོ༔ བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕོག་པར་མཆིའོ༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ག་རུ་ཎས༔ རི་རབ་རྩེ་ལ་དྲང་བར་མཆིའོ༔ དེ་བས་ལས་འདི་མྱུར་དུ་གྱིས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ༔ མོན་པ་ནག་པོ་འཇིགས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན༔ མཛེ་ཕོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ནི༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདིས༔ དེ་ཡང་སྟེང་ཕྲད་སྟེང་དུ་ཟློག༔ དེ་ཡང་འོག་འཕྲད་འོག་ཏུ་ཟློག༔ དེ་ཡང་ཕྱོགས་འཕྲད་ཕྱོགས་སུ་ཟློག༔ དེ་ཡང་མཚམས་འཕྲད་མཚམས་སུ༴ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ སྤྱི་ལ་
འགྲེའོ༔ བྷྱོ༔ ནག་མོ་དྲེལ་ཞོན་ཁྲམ་བམ་ཅན༔ རྒྱ་མཚོ་བུད་མེད་བྱ་ནག་སོགས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར་ཤ་ཁྲག༴ འགྲེའོ། །བྷྱོ༔ མི་ནག་ཁྱི་ནག་བྱ་གཅན་ནག་པོ་ནི༔ ནག་པོ་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ མི་དཀར་དར་དཀར་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ༔ དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ བུད་མེད་ནག་མོ་མཛོ་ལ་ཞོན༔ བྱ་ནག་སྦྲ་གུར་ལ་སོགས་པ༔ མ་བདུད་རྒྱལ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ བུད་མེད་མི་སྡུག་གཅན་ཟན་ཞོན༔ ནག་མོ་ཁྲོས་མས་བསྐོར་བ་ནི༔ ཁྲག་འཐུང་སྲིན་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ བྱ་ཁྱི་དཀར་པོ་བུ་ཆུང་དང༔ ལྷ་ཁང་འབག་སེང་བཙུན་པ་སོགས༔ ཆོས་འཁོར་རྒྱལ་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ མི་དམར་སྐྱེས་ཕྲན་ཞུབ་ཅན་ནི༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ འདབ་ཆགས་ཕུག་རོན་འཕུར་ཞིང་ལྡིང༔ མུན་པ་ནག་པོ་འཐིབས་པ་ནི༔ ནག་པོ་དམུ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོ་ཉེར་ཞིང་རྒྱུག༔ བན་དེ་སྐྱེས་བྲན་བྲོ་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ མི་ལུས་གཅན་གཟན་ལྤགས་པ་གྱོན༔ ལུས་ལ་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ བན་ནག་བོན་ནག་དར་ནག་ཕྱར༔ ནག་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི༔ ཐེའུ་བྲང་འགོང་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔
མདོས་ཟོར༴ སྦལ་སྦྲུལ་སྡོམ་སྡིག་ལ

【汉语翻译】
您的誓言之时已到！享用这红色的朵玛吧！请完成我所委托的任务！往昔在诸佛的面前！承诺誓言不要忘记！折磨怨敌邪魔并夺取其性命！迅速带回其神识！时间已到，萨玛雅！如果若不完成此任务！金刚持大怒！忿怒尊阎曼德迦！将会用轮来切割你的身体！薄伽梵金刚手！将会用金刚杵击中你的心脏！鸟王迦楼罗！将会把你带到须弥山顶！因此迅速完成此任务！时间已到，萨玛雅！ 吽！ 黑色的门巴，拥有恐怖的相貌！被麻风病男子的眷属所围绕！这是业力死主的幻化！以此食子、朵玛、血肉供品！将其向上冲撞向上回遮！将其向下冲撞向下回遮！将其向四方冲撞向四方回遮！将其向四隅冲撞向四隅回遮！向怨敌邪魔和厉鬼发出吽声！时间已到，萨玛雅！
共同回遮！吽！ 骑着黑骡子的黑衣者，以及大海、女子、黑鸟等！是母神空行母的幻化！食子、朵玛、血肉供品……回遮！吽！ 黑人、黑狗、黑鹰等！是黑色魔和外道的幻化！食子、朵玛…… 白人、白幡、狮子等！是白色天神的幻化！食子、朵玛…… 骑着黑牦牛的黑衣女子！以及黑鸟、黑帐篷等！是母魔女王的幻化！食子、朵玛…… 骑着丑陋野兽的女子！被黑色忿怒母所围绕！是饮血罗刹女的幻化！食子、朵玛…… 白色的鸟、狗、小孩！以及寺庙、面具狮子、僧侣等！是法轮王的幻化！食子、朵玛…… 红色的矮小男人，是红色的赞神的幻化！食子、朵玛…… 蝙蝠、鸽子飞翔盘旋！黑暗笼罩！是黑色木妖的幻化！食子、朵玛…… 蓝色的狼靠近奔跑！僧侣、仆人、舞者！是多吉列巴的幻化！食子、朵玛…… 人身穿着野兽皮！身上闪耀着火星！是男女夜叉的幻化！食子、朵玛…… 黑色的苯教徒、黑色的苯教、飘扬着黑色的旗帜！被黑色的眷属所围绕！是提乌让贡布的幻化！
食子、朵玛…… 青蛙、蛇、蝎子、蜈蚣

【英语翻译】
Your vow time has come! Accept this red Torma! Please accomplish the task I have entrusted! In the past, in front of the Buddhas! Do not forget the promised vows! Torment enemies and demons and take their lives! Quickly bring back their consciousness! The time has come, Samaya! If you do not complete this task! Vajradhara will be very angry! Wrathful King Yamantaka! Will cut your body with a wheel! Bhagavan Vajrapani! Will strike your heart with a vajra! Garuda, the king of birds! Will take you to the top of Mount Sumeru! Therefore, quickly complete this task! The time has come, Samaya! Bhö! Black Monpa, with a terrifying appearance! Surrounded by leper men! This is the manifestation of the Lord of Death of Karma! With this ransom, Torma, flesh and blood offering! Turn it upwards to counteract upwards! Turn it downwards to counteract downwards! Turn it towards the directions to counteract the directions! Turn it towards the intermediate directions to counteract the intermediate directions! Issue the sound of Bhö towards enemies, demons and oath-breakers! The time has come, Samaya!
Commonly averted! Bhö! Black woman riding a mule, with a black bag! And the ocean, women, black birds, etc.! Are the manifestations of the Dakini Mother Goddess! Ransom, Torma, flesh and blood... Averted! Bhö! Black people, black dogs, black eagles, etc.! Are the manifestations of black demons and heretics! Ransom, Torma... White people, white banners, lions, etc.! Are the manifestations of white gods! Ransom, Torma... Black woman riding a black yak! And black birds, black tents, etc.! Are the manifestations of the Queen of Mother Demons! Ransom, Torma... Woman riding an ugly beast! Surrounded by black wrathful mothers! Is the manifestation of a blood-drinking Rakshasi! Ransom, Torma... White birds, dogs, children! And temples, masked lions, monks, etc.! Are the manifestations of the Dharma King! Ransom, Torma... Red short man with a mustache! Is the manifestation of the red Tsen spirit! Ransom, Torma... Bats, pigeons flying and hovering! Darkness is dense! Is the manifestation of the black Mu demon! Ransom, Torma... Blue wolves approaching and running! Monks, servants, dancers! Are the manifestations of Dorje Lekpa! Ransom, Torma... Human body wearing animal skin! Sparks of fire flashing on the body! Are the manifestations of male and female Yakshas! Ransom, Torma... Black Bonpos, black Bon, black flags waving! Surrounded by black retinues! Are the manifestations of Teu Trang Gongpo!
Ransom, Torma... Frogs, snakes, scorpions, centipedes

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པ༔ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ སྤྲང་པོ་ཁྱི་སྤྱང་རྟ་བོང་སྟོང༔ བན་དེ་མོ་དང་སྒོམ་མ་སོགས༔ དམ་སྲི་ནག་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར༴ ཐོག་བབ་སད་སེར་ཁ་བ་དང༔ སྒྱོགས་དང་མདའ་རྡོ་འོད་པ་དང༔ དམག་དཔུང་ལ་སོགས་ཅི་ཡང་འོང༔ རྦོད་གཏོང་སྤྱི་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན༔ མདོས་ཟོར་སོགས། བྷྱོ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ལ་བརྟེན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་མི་སྒྲོལ་གང་ཡང་མེད༔ ཟློག་སྒྱུར་བྱེད་པའི་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཁྲམ་ཁ་སྒྱུར་བའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཟོར་ཁ་སྒྱུར་བའི་དྲག་རྩལ་ཅན༔ བདུད་ཁ་སྒྱུར་བའི་ང་རོ་ཅན༔ དོ་ནུབ་སྲིད་པའི་ཁྲམ་ཁ་སྒྱུར༔ དོ་ནུབ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དཔུང་ཟློག༔ ཕས་ཀྱི་རྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་ཟློག༔ ཐུན་ཟོར་ཁྲག་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ ཡུངས་ཟོར་མཚེ་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ མདོས་ཟོར་གཏོར་ཟོར་འཕེན་པ༴ གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ༴ མ་མོའི་ཁྲག་ཟོར་འཕེན་པ༴ འཆར་ཀའི་པར་བུ་བསྐོར་བ༴ འབྱུང་པོའི་ཐོད་ཟོར་འཕེན་པ༴ བདུད་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ༴ རྒྱལ་པོས་ཐོག་རྒྱུག་བྱུང་བ༴ བཙན་གྱིས་ཤོ་རྡེལ་འགྲིམ་པ༴ གཟའ་ཡིས་ཀིང་ཀང་འབེབ་པ༴ མུ་སྟེགས་ཀོ་དུག་འཕེན་པ༴ ཀླུ་ཡིས་མཛེ་ནད་གཏོང་བ༴ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག༴
ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ བན་བོན་སྔགས་ཟོར་འཕེན་པ༴ སུམ་པས་གླང་ཟོར་འཕེན་པ༴ སྐྱེས་པས་མདའ་ཟོར་འཕེན་པ༴ བུད་མེད་དམོད་ཟོར་འཕེན་པ༴ སྲིད་པའི་ཡ་ག་བབས་པ༴ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་ཟ་སྐག༴ ཕ་མེས་དུར་སྲི་ལངས་པ༴ གཡས་ནས་ཕོ་བརྒྱས་མཚོན་བརྡར༴ གཡོན་ནས་མོ་བརྒྱས་དུག་གཡོས༴ རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པ༴ མདོས་ཟོར༴ དེ་ཡང་སྟེང་འཕྲད༴ དེ་ཡང་འོག་འཕྲད༴ དེ་ཡང་ཕྱོགས་འཕྲད༴ དེ་ཡང་མཚམས་འཕྲད༴ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཟོར་ཟོར་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ཨཱེཿས་མ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སྙིང་ཁ་རཀྨོ༔ ནཱ་ག་དུ་ན་ཟློག༔ པ་ཏྲ་པ་ཏྲ་ཟློག༔ མ་མ་བྷིནྡྷ་ཟློག༔ རྩ་དུར་ན་ཟློག༔ དུ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ཟློག༔ ཟང་ཏྲི་ཞུང་ཏྲི་ཟློག༔ ཡཀྵ་པ་ཏྲ་ཟློག༔ ཤུ་ལ་ཙ་རི་པ་ཤ་ཟློག༔ ཡ་མ་ར་ཏྲི་ཟློག༔ ཡཀྵ་ཙིཏྟ་ཟློག༔ སུ་པ་དེ་ཙིཏྟ་སྙིང་གཟིར་རྦད་ཐུམས༔ ས་མ་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ དགྲ་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་དང་

【汉语翻译】
等等，是地神龙的幻术。
朵则……
乞丐、狗、狼、马、驴子空空荡荡，
僧侣、尼姑和修行者等等，
是黑色邪魔的幻术。
朵则……
冰雹、霜冻、冰雹、雪，
炮弹、箭、石头、闪电，
军队等等任何东西都会来，
是诅咒的总幻术。
朵则等等。
བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
忿怒尊胜者，具大威力者，
显有世间，天龙八部众，
一切都依赖于您的力量，
您没有不能降伏的。
具有回遮转变的强大力量，
具有转变卦象的强大神力，
具有转变朵玛的勇猛力量，
具有转变魔鬼的怒吼。
今晚转变世间的卦象，
今晚回遮神鬼的军队，
回遮他人所作的诅咒，
回遮投掷毒朵、血朵，
回遮投掷芥子朵、双生朵，
回遮投掷朵玛朵、食子朵……
回遮阎罗王的轮转……
回遮母鬼的血朵……
回遮占卜者的纸牌轮转……
回遮妖魔的颅骨朵玛……
回遮魔鬼在卦象上施法……
回遮国王降下冰雹……
回遮赞神掷骰子……
回遮星曜降下金刚……
回遮外道投掷毒药……
回遮龙族散布麻风病……
八十一种不祥之兆……
三百六十种邪恶……
苯教僧侣投掷咒语朵玛……
松巴人投掷牦牛朵玛……
男人投掷箭朵玛……
女人投掷诅咒朵玛……
世间的邪气降临……
年月时日以及罗睺星……
祖先坟墓的邪祟作祟……
右边一百个男人磨利武器……
左边一百个女人调制毒药……
恶梦和凶兆……
朵则……
也是上方的侵扰……
也是下方的侵扰……
也是四方的侵扰……
也是四隅的侵扰……
བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于敌人、邪魔、恶灵之上。
时机已到，萨玛雅！
བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于憎恨的敌人。
朵！朵！于作害的邪魔。
将敌人、邪魔、恶灵化为灰烬。
时机已到，萨玛雅！
བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ （藏文，金刚萨埵，sarva dustanam，一切恶人）
ཏྲིག་ནན༔ （藏文）
རྦད་ནན༔ （藏文）
བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ （藏文）
ཨཱེཿས་མ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文，诶 萨玛雅，于敌人邪魔བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思））
སྙིང་ཁ་རཀྨོ༔ （藏文）
ནཱ་ག་དུ་ན་ཟློག༔ （藏文，回遮龙毒）
པ་ཏྲ་པ་ཏྲ་ཟློག༔ （藏文，回遮叶子叶子）
མ་མ་བྷིནྡྷ་ཟློག༔ （藏文，回遮妈妈宾达）
རྩ་དུར་ན་ཟློག༔ （藏文，回遮根毒）
དུ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ཟློག༔ （藏文，回遮杜智苏智）
ཟང་ཏྲི་ཞུང་ཏྲི་ཟློག༔ （藏文，回遮桑智雄智）
ཡཀྵ་པ་ཏྲ་ཟློག༔ （藏文，回遮夜叉叶子）
ཤུ་ལ་ཙ་རི་པ་ཤ་ཟློག༔ （藏文，回遮舒拉擦日巴夏）
ཡ་མ་ར་ཏྲི་ཟློག༔ （藏文，回遮亚马拉智）
ཡཀྵ་ཙིཏྟ་ཟློག༔ （藏文，回遮夜叉心）
སུ་པ་དེ་ཙིཏྟ་སྙིང་གཟིར་རྦད་ཐུམས༔ （藏文，苏巴德智心，心痛诅咒）
ས་མ་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ （藏文，萨玛雅回遮回遮）
དགྲ་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文，于敌人邪魔བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思））
ཞེས་དང་

【英语翻译】
Etc., are the illusions of the earth lord, the Nagas.
Mados Zor...
Beggar, dog, wolf, horse, donkey, empty,
Monks, nuns, and meditators, etc.,
are the illusions of the black female demon.
Mados Zor...
Hail, frost, hail, snow,
cannons, arrows, stones, lightning,
armies, etc., anything will come,
is the general illusion of curses.
Mados Zor, etc.
བྷྱོ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Meaning: Bhya)
Wrathful Victorious One, Great Powerful One,
Phenomenal existence, gods, demons, the eight classes of beings,
All rely on your power,
There is nothing you cannot subdue.
Possessing the great power to avert and transform,
Possessing the great power to transform omens,
Possessing the fierce strength to transform Zors,
Possessing the roaring voice to transform demons.
Tonight, transform the omens of existence,
Tonight, avert the armies of gods and demons,
Avert the curses cast by others,
Avert the throwing of poison Zors and blood Zors,
Avert the throwing of mustard Zors and twin Zors,
Avert the throwing of Mados Zors and Torma Zors...
Avert the turning of the wheel of Yama...
Avert the throwing of the blood Zors of the Matrikas...
Avert the turning of the divination cards...
Avert the throwing of the skull Zors of the Bhutas...
Avert the demons casting spells on the omens...
Avert the king causing hailstorms...
Avert the Tsen spirits playing dice...
Avert the planets causing earthquakes...
Avert the heretics throwing poison...
Avert the Nagas spreading leprosy...
Eighty-one inauspicious signs...
Three hundred and sixty evils...
Bonpo monks throwing mantra Zors...
Sumpas throwing yak Zors...
Men throwing arrow Zors...
Women throwing curse Zors...
The evil of existence descending...
Years, months, days, and Rahu...
The ancestral tomb spirits rising...
From the right, a hundred men sharpening weapons...
From the left, a hundred women mixing poison...
Bad dreams and omens...
Mados Zor...
Also, the upper affliction...
Also, the lower affliction...
Also, the directional affliction...
Also, the intermediate affliction...
བྷྱོ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Meaning: Bhya) upon the enemies, obstacles, and oath-breakers.
The time has come, Samaya!
བྷྱོ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Meaning: Bhya) བྷྱོ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Meaning: Bhya) བྷྱོ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Meaning: Bhya) upon the hateful enemies.
Zor! Zor! upon the harmful obstacles.
Reduce the enemies, obstacles, and oath-breakers to dust.
The time has come, Samaya!
བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ (Tibetan, Vajra Sarva Dustanam, All Evil Ones)
ཏྲིག་ནན༔ (Tibetan)
རྦད་ནན༔ (Tibetan)
བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ (Tibetan)
ཨཱེཿས་མ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ (Tibetan, Eh Samaya, Bhya Bhya upon enemies and obstacles)
སྙིང་ཁ་རཀྨོ༔ (Tibetan)
ནཱ་ག་དུ་ན་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Naga poison)
པ་ཏྲ་པ་ཏྲ་ཟློག༔ (Tibetan, Avert leaf leaf)
མ་མ་བྷིནྡྷ་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Mama Bhinda)
རྩ་དུར་ན་ཟློག༔ (Tibetan, Avert root poison)
དུ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Dutri Sutri)
ཟང་ཏྲི་ཞུང་ཏྲི་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Zangtri Zhungtri)
ཡཀྵ་པ་ཏྲ་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Yaksha leaf)
ཤུ་ལ་ཙ་རི་པ་ཤ་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Shula Tsari Pasa)
ཡ་མ་ར་ཏྲི་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Yamarati)
ཡཀྵ་ཙིཏྟ་ཟློག༔ (Tibetan, Avert Yaksha mind)
སུ་པ་དེ་ཙིཏྟ་སྙིང་གཟིར་རྦད་ཐུམས༔ (Tibetan, Supade Tsiitta, Heart pain curse)
ས་མ་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ (Tibetan, Samaya avert avert)
དགྲ་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ (Tibetan, Bhya Bhya upon enemies and obstacles)
ཞེས་དང་

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
གོང་གི་ཟོར་སྔགས་ཀྱིས་ལིང་ག་ལ་ཕུར་ཐུན་བྲབ་བོ༔ དེ་ནས་གསེར་སྐྱེམས་བཏང་སྟེ༔ མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་འཕྲང་བསལ༔ མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུག་ལ༔ སྲིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཟ་ལམ་བསྟན༔ དྲག་པོ་རྒྱུ་དུས་
དང་བསྟུན་ཏེ་ཀིང་ཀང་ཟོར་ལམ་ཕྱོགས་བཅུ་རུ་དབྱེ་སྟེ་མདོས་ཟོར་འཕང་ངོ༔ དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བ་བརླགས་པར་བསམ་མོ༔ དེར་ཡང་མ་ཟད་དེ་འདིར་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པས༔ མདོས་ཀྱི་ཡས་གསག་པ་དང༔ སྨྲང་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱར་རུང་བའོ༔ གཞུང་དང་མཐུན་པས་བསྐང་དུ་རུང་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ མདོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཀྱཻ༔ གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་གདུག་པ་རྣམས༔ རང་གཤེད་དབབ་པ་མཚོན་ཆའི་མཆོག༔ རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་བསྐུལ་སོགས་ཀྱིས༔ རྒས་དང་གུད་དང་ན་ལ་སོགས༔ དྲེགས་པ་གནད་ཕེབས་རྟགས་བྱུང་ནས༔ ཉོན་མོངས་གསོ་ཞིང་སྒྲོལ་བར་བྱེད༔ ཞི་བའི་མཎྜལ་ཟླུམ་པོའི་སྟེང༔ རྩི་སྨན་བྱུགས་ཏེ་འཁོར་ལོ་ཕྱུང་ལ་བཞག༔ རྫས་ཀྱི་བླ་་་གང་ཡིན།ཡི་གཤེད་དུག་་་དང་།ཕྲལ༔ ཨ་མྲྀཏ་དང་འོ་མ་གཏོར༔ ཤི་སོས་སྨན་གྱིས་བཀྲག་་་མདངས།རྒྱས་་་པར།བསམ༔ སྔགས་ནི་ཨཱོྃ།་་་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་་་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔།བཞི་དང༔ ཡ་མ་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ།་་་མིང་དང་རྣམ་ཤེས་ལུས་ངག་ཡིད༔་་་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ།་་་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སྦྲེལ་བྱས་ལ༔ དེ་ལ་་་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ།ཞི་བྱེད་དབུགས་དབྱུང་གདགས༔ ཞག་གསུམ་ལྔ་འམ་གསུམ་དུ་
ནི༔ དུས་བཞིར་་་བརྒྱ་སྟོང་།སྔགས་བཟླས་མེ་ལོང་་་ངོས་ལ་རྩི་སྨན་གྱིས།བཀྲུ༔ དབུགས་དབྱུང་བའི།་་་སོས་པའི་རྟགས་བྱུང་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ བཀའ་བསྒོ་བདེན་བརྡར་ཐ་ཚིག་བྱ༔ ཁྱོད་ཀྱང་ང་ལ་མ་གནོད་ཅིག༔ ང་ཡང་ཁྱོད་ལ་གནོད་མི་བྱེད༔ ཅེས་པའི་འཁོར་ལོ་དགྲ་ཟས་་་བྱིན་བྱ་ཁྱུང་ལིང་ག།གཏད༔ གཏོར་མ་དང་བཅས་རང་གནས་་་གར་གནས་དེར།གཤེགས༔ གལ་ཏེ་ཆོ་འཕྲུལ་གནོད་སྲིད་ན༔ གོང་ལྟར་གཟིར་ཞིང་གནད་ལ་དབབ༔ དེ་ཡིས་དྲེགས་པ་ངེས་པར་འདུལ༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ དྲེགས་པ་དབུགས་དབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ གང་ཞིག་དེ་ཙམ་འཕྲོ་མི་འཇོག༔ མི་བྱར་མི་རུང་དུས་བྱུང་ན༔ སྔགས་པ་རང་གཤེད་བསྐོར་བར་བྱ༔ དུར་ཁྲོད་ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་སར༔ འབྲུབ་ཁུང་གནས་ནང་རྟེན་ཅན་ནི༔ 

【汉语翻译】
以上的佐尔咒语，对灵嘎进行橛的打击。然后献上黄金饮料，打开朵玛之门，消除障碍，树立无辜的证人，指示妖女们的食物之路，配合猛烈的运行时间，将金刚佐尔道分为十方，抛掷朵玛佐尔。观想对哪个敌对势力进行摧毁。不仅如此，此地聚集了一切傲慢者，所以朵玛的供品堆积，以及诅咒等一切都可以做。与经文相符，所以可以进行圆满。从金刚根本事业猛烈显现的续部中，朵玛品第二十五。具力勇士又说：奇！秘密的主人你谛听！敌对、障碍、损害的恶毒者们，降下自身刽子手，是武器之王。通过物质、咒语、禅定等激发，衰老、分离、疾病等，傲慢者要害击中，出现征兆后，滋养烦恼并进行解脱。寂静的圆形坛城上，涂抹树脂药物，取出轮子放置。物质的…是什么？是的，刽子手毒…和，分离！倾泻甘露和牛奶，用起死回生的药物，光彩…光泽，增长…，观想！咒语是 嗡 （藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），智慧力量，班杂 萨瓦 杜斯达 南 （藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टानां，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭānāṃ，汉语字面意思：金刚 一切 恶者），四和，像是阎魔死主一样。名字和意识，身语意，（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ，梵文天城体：कायवाकचित्त，梵文罗马拟音：kāyavākcitta，汉语字面意思：身语意）。嗡 阿 吽 （藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽），与身语意相连后，对其，寂静 夏提 咕噜 （藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ，梵文天城体：शान्तिं कुरु，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru，汉语字面意思：寂静 息灾 请做），寂静，气息舒畅，加持。三五或三日里，在四个时辰里，念诵百万咒语，用树脂药物擦拭镜子表面，气息舒畅的，出现复苏的征兆，给予朵玛，下达命令，真实誓言，最后的话语，你也不要损害我，我也不损害你，以此轮敌食，给予鹏鸟灵嘎，连同朵玛一起，返回自己的居所，去往那里。如果出现妖术损害，如上一般折磨，击中要害，以此必定调伏傲慢者。如是说。从事业猛烈显现的续部中，傲慢者气息舒畅品第二十六。具力勇士又说：无论如何也不要留下那些，在不该做的时候出现，咒师要围绕自身刽子手，在极其寂静的尸陀林，有洞穴、住所、依凭者，

【英语翻译】
The above Zor mantra strikes the linga with a phurba. Then offer golden drink, open the door of the torma, eliminate obstacles, establish innocent witnesses, show the path of food for the ogresses, and in accordance with the fierce running time, divide the Vajra Zor path into ten directions and throw the torma zor. Contemplate which enemy or obstacle is to be destroyed. Moreover, all arrogant ones are gathered here, so the offerings of the torma are piled up, and curses and everything else can be done. It is in accordance with the scriptures, so it can be fulfilled. From the Tantra of Fierce Manifestation of Vajra Root Activities, the twenty-fifth chapter, the chapter on Torma. The Powerful Hero also said: Kye! Secret Lord, listen! Enemies, obstacles, harmful and malicious ones, bring down your own executioner, the best of weapons. Through substances, mantras, samadhi, etc., stimulate old age, separation, disease, etc. When the arrogant ones are hit in their vital points and signs appear, nourish afflictions and liberate them. On the peaceful round mandala, apply resin medicine, take out the wheel and place it. What is the substance...? Yes, the executioner's poison... and, separation! Pour amrita and milk, and with the medicine of resurrection, the radiance... luster, increase..., contemplate! The mantra is Om (Tibetan: ཨཱོྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), wisdom power, Vajra Sarva Dushtanam (Tibetan: བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ, Sanskrit Devanagari: वज्र सर्व दुष्टानां, Sanskrit Romanization: vajra sarva duṣṭānāṃ, Chinese literal meaning: Vajra All Evil Ones), four and, like Yama, the Lord of Death. Name and consciousness, body, speech, and mind, (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ, Sanskrit Devanagari: कायवाकचित्त, Sanskrit Romanization: kāyavākcitta, Chinese literal meaning: body, speech, and mind). Om Ah Hum (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum), connect with body, speech, and mind, and to that, Peaceful Shantim Kuru (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ, Sanskrit Devanagari: शान्तिं कुरु, Sanskrit Romanization: śāntiṃ kuru, Chinese literal meaning: Peaceful, Pacify, Please do), peaceful, breathe freely, bless. In three, five, or three days, at the four times, recite a hundred thousand mantras, wipe the surface of the mirror with resin medicine, breathing freely, signs of revival appear, give the torma, issue commands, true vows, final words, you also do not harm me, and I will not harm you, with this wheel of enemy food, give to the Garuda linga, together with the torma, return to your own place, go to where you are. If there is sorcery harm, torment as above, hit the vital point, and with this, surely subdue the arrogant ones. Thus it is said. From the Tantra of Fierce Manifestation of Activities, the twenty-sixth chapter, the chapter on Breathing Freely for the Arrogant Ones. The Powerful Hero also said: Whatever you do, do not leave those, when the time comes to do what should not be done, the mantra practitioner should surround his own executioner, in a very secluded charnel ground, with a cave, dwelling, and support,

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
གོང་གི་འཁོར་ལོ་རྫས་དང་བཅས༔ དམ་ཉམས་ལིང་ག་ལ་སོགས་བལྟེམ༔་་་དགོས་ཏེ་དེ་ཡང་དང་པོར་རབས་ཐོད་འོག་ཏུ་ཆུ་འཁོར་ཆུང་ན་རབས་ཐོད་ནང་དུ་འབྱུང་བ་ལྔ་འདུས་དེ་སྟེང་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་དེ་སྟེང་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་དང་པོར་ལིང་ག།དེ་སྟེང་་་དགྲ་ཡི།བླ་རྡོ་དྲི་མ་དྲུག༔ དེ་སྟེང་རང་གཤེད་སྲུང་མ་གང་ཡིན་ཐུར་་་དུ་ཁ།སྦུབ་་་ལ།གདབ༔ དེ་སྟེང་དགྲ་བོའི་བླ་རྡོ་གཟིར་རྫས་ལ༔ དེ་སྟེང་་་དྲེགས་པ།སྤྱི་ལ་སོགས་པ་དགབ༔་་་ཀླུ་ནས་འཆི་བདག་གི་བར་བཅོ་བརྒྱད་དེ་
སྟེང་མེ་འཁོར་དེ་སྟེང་ཆུ་འཁོར་དེ་སྟེང་ན་ས་འཁོར་དེ་སྟེང་འབྱུང་བ་ལྔ་འདུས་སྟེ་རབས་ཆད་ཕོ་ཐོད་ཁ་སྦུབས་པའི་སྟེང་ནས་མེ་འཁོར་ཆུང་ན་དེ་སྟེང་གཡེན་པོ་རྣམས་སྦུབ་པ་སོགས་གཞུང་བཅས་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན། ཞག་ནི་གསུམ་གཅིག་ལ་སོགས་པར༔ བརྣག་པ་སྐྱེད་ལ་ལས་ལ་སྦྱར༔ སྔགས་བཟླས་པ་ཡི་རིམ་པ་ནི༔ རང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལྡན་པས༔ ཨཱོྃ།་་་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྟོབས་ཡིག་་་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ།བཞི༔ གང་ཡིན་་་ཡ་མ་ལྟ་བུ།བཏུས་གཟིར་་་རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས།རྣམ་ཤེས་་་ཡ་ལྟ་བུ།འཕང་ཞིང་བྷྱོ་རྦད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་་་མིང་གཞུག།གནད་ལ་དབབ༔ རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས།་་་གཟིར་ཞིང་སྲོག་འཕྲོག་གསད་་་མཱ་ར་ཡ།ཅིང་རྦད་ནན།་་་མནན༔ དགྲ་བགེགས་བླ་རྟགས།་་་ཁུག་དང་སོད་པའི་རྟགས་བྱུང་ནས༔ རྟགས་མཐུན་ན།་་་ལས་མཇུག་་་དགྲ་བགེགས་གང་ལ་ཡང་།མནན་བསྲེག་འཕང་གསུམ་བྱ༔ དང་པོ་བསྲེག་པ་བྱ་བ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་ས་ལ་འབྲུབ་ཁུང་ནི༔ རྒྱར་རྐྱང་ཁྲུ་གང་དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་པ་ཅན།་་་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་་་དེའི།ནང་དུ་ཛཿམང་བྲི༔ དྲག་་་པོའི།ཤིང་སྣ་ཚོགས་་་ཀྱིས་བཀང་བ་དང་གཞན་ཡང་།བསྲེག་པའི་རྫས༔་་་ནི། ཚིལ་ཆེན་་་དང་།གུ་གུལ་དཀར་པོ་་་དང་།ཡུངས་དཀར་གཙོ༔་་་བོ་ཡིན་ལ་གཞན་ཡང་། སྤོས་སྣ་ཚོགས་དང་ཤ་ཁྲག་དཀར་དམར་དང༔ དུས་ན་མེད་པའི།་་་ཐུན་སྣ་ཚོགས་དང་ལན་ཚར་བཅས༔་་་པ་རྣམས་སྣོད་རེ་རེར་བཤམ་མོ། །རྫས་ཐམས་ཅད་བསྲེས་ཏེ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བཤམ་གནས་ཁང་དང་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྲོ་ན་དུར་
ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་ལས་ཟུར་གསུམ་སྦོམ་ཕྲ་མཐེའུ་ཆུང་ཙམ་སྲིད་དུ་སོར་བཅུ་པ་རྩེ་མོ་གཉིས་རྣོན་པོར་གཞོག་པ་ཕུར་སོ་ལྟར་ཤ་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་ཡམ་ཤིང་དང་མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་ཞུན་ཆེན་མར་ནག་དང་སྦྱར་བ་ཡང་བཤམ། ལིང་གར་དགུག་གཞུག་བྱས་ཏེ་ཧོམ་་་གྱི།སྟེང་་་གི་བར་སྣང་ལ།གདགས༔ ལྷ་བསྐྱེད་ཁར་མེ་ས

【汉语翻译】
上方的轮，连同物品等，以及破誓言的林伽等都要放置。必须这样做，首先在颅骨下面放置水轮，如果水轮小，就在颅骨内聚集五种元素，其上是风轮，其上是空轮，首先是林伽，其上是敌人的魂石，六种污垢，其上是自己的刽子手护法，向下口朝下放置，其上是敌人的魂石和折磨品，其上是傲慢者等放置。从龙到死主之间的十八者，
上面是火轮，上面是水轮，上面是土轮，上面是五种元素聚集，在断种男颅骨口朝下的上面，如果火轮小，就在上面放置邪魔等，按照仪轨去做。 放置三七日等，生起坚忍，用于事业。 念诵咒语的次第是，自己以三摩地三者具足，嗡（藏文：ཨཱོྃ།），五种智慧具足力量字，班杂 萨瓦 杜斯达南（藏文，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टानां，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭānāṃ，汉语字面意思：金刚 一切 恶者），四，无论是夜摩之类的，聚集折磨，自性猛烈强力，心识，如夜摩，抛掷 吼 啪，破誓言的敌人，名字写上，放在要害处，自性猛烈强力，折磨并夺命杀，嘛啦呀（藏文，梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，汉语字面意思：杀），并击打镇压，镇压，敌人的鬼魂的命根，出现抓住和咬的征兆后，如果征兆相符，事业结束，对任何敌鬼，镇压焚烧抛掷三种做。 首先是焚烧，在尸陀林地上挖坑，广一肘高半肘，口宽四指，红色黑色三角形，里面写满匝（藏文：ཛཿ），用猛烈的各种木头填满，还有焚烧的物品是，大油和白色古古，白色芥子为主，还有各种香和血肉红白，以及没有时节的各种毒药和盐等，都分别放置在器皿中。 所有物品混合放置在一个器皿中，根据住所和空闲时间而定。 如果有条件，用尸陀林的带刺的树木，做成三棱粗细如小指，长十指，两头削尖如橛子，用血肉浸泡的橛木，以及人马狗三种的炼制的大油和黑油混合也放置。 在林伽上做勾招后，放置在火供上面的空中。 生起本尊后点火。

【英语翻译】
The upper wheel, together with items, and broken vows, linga, etc., should be placed. It must be done this way, first placing the water wheel under the skull, if the water wheel is small, then gather the five elements inside the skull, on top of it is the wind wheel, on top of it is the sky wheel, first is the linga, on top of it is the enemy's soul stone, six impurities, on top of it is one's own executioner protector, downwards, mouth down, place it, on top of it is the enemy's soul stone and tormenting items, on top of it are the arrogant ones, etc., place them. From the Naga to the Lord of Death, the eighteen,
Above is the fire wheel, above it is the water wheel, above it is the earth wheel, above it is the gathering of the five elements, on top of the severed male skull with the mouth facing down, if the fire wheel is small, then place the demons, etc., on top of it, according to the ritual. Place for three or seven days, generate perseverance, and use it for the activity. The order of reciting the mantra is, one's self with samadhi, possessing three aspects, Om (藏文：ཨཱོྃ།), possessing five wisdoms, the power syllable, Vajra Sarva Dustanam (藏文，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टानां，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭānāṃ，汉语字面意思：Diamond All Wicked Ones), four, whether it is Yama or the like, gather and torment, self-nature fierce and powerful, consciousness, like Yama, throw and strike Hūṃ Phat, the enemy who broke the vow, write the name, place it at the vital point, self-nature fierce and powerful, torment and take life and kill, Māraya (藏文，梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，汉语字面意思：Kill), and strike and suppress, suppress, the enemy's demon's life force, after the signs of grasping and biting appear, if the signs match, the activity is completed, for any enemy demon, suppress, burn, and throw, do the three. First is burning, dig a pit in the charnel ground, one cubit wide and half a cubit high, the mouth is four fingers wide, a red and black triangle, inside write Dza (藏文：ཛཿ) a lot, fill it with fierce various woods, and also the burning items are, great oil and white guggul, white mustard is the main thing, and also various incense and red and white flesh and blood, and various poisons and salt, etc., that are out of season, all placed separately in vessels. Mix all the items and place them in one vessel, depending on the dwelling and free time. If there are conditions, use thorny trees from the charnel ground, make a three-sided shape, as thick as a small finger, ten fingers long, sharpen both ends like a stake, a stake wood soaked in flesh and blood, and also place the refined great oil and black oil mixed with human, horse, and dog. After hooking and drawing on the linga, place it in the space above the homa. After generating the deity, light the fire.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ྦར་རོ།་་་ཤིང་དང་མེ་ཉིད་མེ་ལྷ་་་དྲག་པོའི་སྲེག་ཆོག་གཞན་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་ལྟོ་བར།ཡི་དམ་་་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ།དང༔ དྲེགས་པ་་་བཅོ་བརྒྱད།འཁོར་བཅས་དེ་ཉིད་བྱོན་པར་སྐྱེད༔་་་ལེའུ་ཉེར་བཞི་པ་ལྟར། ཏིང་འཛིན་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ༔ ཐ་མར་ཡུགས་་་ས་ཕོ།མོའི་ཡིད་ཀྱིས་མེ་སྦར་བདུད་དུ་ཆེ་བ་ཡིན༔་་་འདིར་མེ་སྦར་བ་འདྲ་བ་ཞིག་གསུངས་ཀྱང་གོང་དུ་ཤིང་དང་མེ་ཉིད་མེ་ལྷ་ཡི་དམ་ཞེས་གསུངས་པའི་ལྷ་སྐྱེད་པའི་སྔོན་དུ་སྦར་བ་ལེགས། ཡི་དམ་དྲེགས་པ་སྤྱིའམ་སྒོས་ཀྱི་སྔགས་ཞབས་་་ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿཏྲི་མ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཡ་མ་ཨ་ཐ་དུ་དུ་ར་ར་རཱ་ཀྵ་ཀྵ་ཙ་པ་ཙ་ཏྲི་ཏྲི་ཏྲི་ཕུ།ལ༔ དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཆེ་གེ་མོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་མཆོད་པར་བཞེས་ཤིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་བསྟབ༔་་་ཡམ་ཤིང་དང་ཞུན་ཆེན་དང་རྫས་རྣམས་འཁོར་ལོ་དང་ལིང་ག་རྣམས་རིམ་པས། མེ་ནི་ཡི་དམ་དྲེགས་པ་ལ་སོགས་པར་གསལ་བས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་རོལ་པར་བསམ༔ ཐལ་བ་ཆུ་བོ་ཆེ་དང་རླུང་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྐུར་བར་བྱའོ༔ དུས་ནི་ཐེབས་པའི་དུས་དེ་སྔ་དྲོ་དང་པོར་འབུལ༔ དེ་ཡིས་རབ་དགྱེས་ལས་རྣམས་མཐར་
ཕྱིན་འགྱུར༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་་་གང་དགོས་པ།བཅོལ༔ མཐར།་་་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་དམ་ཚིག་་་པ།རང་ལ་བསྡུ༔ ཐལ་བ་ཆ་གསུམ་རླུང་་་ལ་འཕྱར།ཆུ་་་ལ་སྦྱང་ས་ལ།མནན་པའི་ལས་ཀྱང་བྱ༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དེ་ནས་ལས་མཇུག་གཉིས་པ་འཕང་བ་བྱ་བ་ནི༔ དུས་ནི་ཐེབས་དང་བསྟུན་ཅིང་ཁྱད་པར་གཟའ་དང་བསྟུན༔ དྲག་པོའི་དལ་ནག་སྟེང་དུ་འབྲུབ་ཁུང་ནང༔ ཐོད་ངན་་་གང་ཡང་རུང་བའི་ཕྱི་ནང་།དུག་་་དང་།ཁྲག་་་གིས།བྱུགས་་་པའི།ནང་་་དུ།ལིང་ག་ལ༔ ཐུན་སྣ་ཚོགས་དང་དུག་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང༔ གོང་ནས་འབྱུང་བ་དང་མཐུན་པ།་་་དྲག་པོའི་མདོས་་་ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པར་བཤད་པའི་གནོད་བྱའི་མདོས་ཟོར།བཤམས་་་ཏེ།ཞག་བདུན་གསུམ་དུ་བསྒྲུབ༔ དེ་ནས།་་་རོ་ཤིང་་་གི།རྩེ་མོར་ལིང་ག་་་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ།ཆེན་པོ་འཕྱར༔ གཟའ་རྒོད།་་་གདུག་པ་འགྱུ་དང་གདོང་གཏུག་་་དུ་འོང་བར་བྱས་ལ་དགྲའི།སྲོག་འབེན་གཟུག༔ མཆོད་རྫས་གཏོར་མ་ལ་སོགས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ ལེའུ་ཉེར་བཞི་པ་ལྟར།་་་ཏིང་འཛིན་བསྟོད་བསྐུལ་ནངས་ནུབ་

【汉语翻译】
烧吧！像用木头和火来生起火神一样，在生起猛烈火供的腹中，本尊——黑色的有力量者，以及傲慢者——十八尊，连同眷属，生起他们降临。如第二十四品所说，禅定迎请，供养赞颂盛大地做。最后，用寡妇（男，女）的心来点火，会成为巨大的魔。这里说了类似点火的事情，但像前面所说，木头和火，火神本尊，在说生起神之前点火比较好。本尊傲慢者总的或个别的咒语的结尾——嗡 班匝 萨瓦 杜斯达纳 诶 哲玛 哲哲哲 亚玛 阿塔 嘟嘟 惹惹 惹恰 恰匝巴匝 哲哲哲 普拉！拉！无论敌魔是谁，身语意，火，燃烧，让让，卡卡，卡嘿 卡嘿 梭哈！某某的血肉骨三者，请享用供品，卡让 卡嘿！这样念诵。用阎罗木和蜂蜡以及物品，轮和灵ga（林伽）等依次。火是本尊傲慢者等显现，观想敌魔的血肉被尽情享用。骨灰向大河和风中，向敌方抛洒。时间是虚弱之时，在那之前的早晨第一次供奉。这样会非常欢喜，所有事业都将完成。息增怀诛四种事业的仪轨（需要什么），委托。最后，智慧尊降临，誓言（者）收回自己。骨灰三份，风中扬，水中洗，地上压的作业也做。如是说。从显现猛烈事业的续部中，火供品，即第二十七品。有力量的勇士又说了，然后第二个事业的结尾，抛掷的做法是，时间与虚弱之时相符，特别是与星宿相符。在猛烈的黑坛之上，在（任何一种）恶劣头盖骨的内外，涂上毒和血的里面，放上灵ga（林伽）。各种图内和各种毒血，与前面出现的一样。猛烈的朵玛，如第二十五品所说的损害者的朵玛替身，摆设，修七天或三天。然后，在腐烂木头的顶端，将灵ga（林伽）（头朝下）高高举起。凶星，恶毒游动和正面冲突（出现时），将敌人的命箭做成形象。供品朵玛等盛大地摆设。如第二十四品所说，禅定赞颂劝请早晚。

【英语翻译】
Burn! Like using wood and fire to generate the fire god, in the belly of generating a fierce fire offering, the Yidam—the black powerful one, and the Arrogant Ones—the eighteen, along with their retinue, generate their arrival. As stated in the twenty-fourth chapter, invite through meditation, and perform elaborate offerings and praises. Finally, using the mind of a widowed (male, female) person to ignite the fire will become a great demon. Here, something similar to igniting the fire is mentioned, but as mentioned earlier, wood and fire, the fire god Yidam, it is better to ignite the fire before saying to generate the deity. The general or specific mantra ending of the Yidam Arrogant Ones—HUM VAJRA SARVA DUSHTANA EH TRI MA TRI TRI TRI YAMA ATHA DU DU RA RA RAKSHA RAKSHA TSA PA TSA TRI TRI TRI PHU! LA! Whoever the enemy demon is, body, speech, and mind, fire, burn, let let, kha kha, kha hi kha hi svaha! The three of so-and-so's flesh, blood, and bones, please accept the offering, kha ram kha hi! Thus, recite. Use Yama wood and beeswax, and items, wheels and lingams, etc., in order. The fire is the Yidam Arrogant Ones, etc., appearing, visualize the enemy demon's flesh and blood being fully enjoyed. Scatter the ashes towards the great river and the wind, towards the enemy's side. The time is the time of weakness, offer it for the first time in the morning before that. This will bring great joy, and all activities will be accomplished. Entrust the four activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful (whatever is needed). Finally, the wisdom being descends, the samaya (being) is withdrawn into oneself. Divide the ashes into three parts, scatter in the wind, wash in water, and also perform the activity of pressing on the ground. Thus it is said. From the tantra of manifesting fierce activities, the chapter on fire offerings, which is the twenty-seventh. The powerful hero also said, then the second activity ending, the practice of throwing is as follows: The time should match the time of weakness, especially matching the constellations. On top of the fierce black altar, inside the hole, inside the (any kind of) bad skull, smeared with poison and blood, place the lingam. Various tunas and various poisonous bloods, similar to what appeared earlier. The fierce Torma, like the damaging Torma effigy mentioned in the twenty-fifth chapter, arrange it, and practice for seven or three days. Then, at the top of the rotten wood, raise the lingam (head facing down) high. When the fierce star, the venomous movement, and the head-on collision (appear), make the enemy's life arrow into an image. Arrange the offering Torma etc. elaborately. As stated in the twenty-fourth chapter, meditate, praise, and urge morning and evening.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་པར་བྱ༔ སྔགས་ནི་ཡི་དམ་ཞབས་ལ་ཟོར་སྔགས་བཟླ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ཨཱེཿས་མ་ཡ་དགྲ་བགེགས་སྲོག་ལ་ཐང་ཐང༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡ༔ དགྲ་བགེགས་སྲོག་ནི་ཧུར་
ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན༔ རཾ་ནྲྀ་ཏྲི་བཾ་དགྲ་བགེགས་སྲོག་ཡཱ༔ ཨཱེཿརཱ་ག་དྭེ་ཤ་མོ་ཧ་ཤ་ན་མ་ཨཱི་རི་ཤ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨེ་ཁས་སྲོག་མྱགས་རྦད་རྦུད་ཐུམས་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཡཱ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་རྦད་ནན༔ རྦད་ཐུམས་རིལ་ནན༔ ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ རྦད་ཐུམས་རིལ་བྷྱོ༔ རྦད་ཐུམས་རྦུད་ཐུམས་བྷྱོ་བྷྱོ༔ རྦད་སོད་རྦད་ཤིག་ཕཊ་བྷྱོ༔ ཏྲིག་ནན་ཤག་རྦད༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུམས་རིལ་བྷྱོ༔ ཙིཏྟ་རྦད་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ ཨཱེཿསརྦ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་པས་ཐུན་བཞིར་ཐུན་ལ་ཧུ་ཞེས་བསྟིམ༔ ལིང་ག་དག་ལའང་བྲབ་བར་བྱ༔ ཐ་མར་དྲག་པོ་འགྱུ་དང་བསྟུན༔ དགྲ་དང་གདོང་གཏུག་རང་ཉིད་བཟུར༔་་་ནས། རོ་ཤིང་་་གི།རྩེའི་ལིང་་་ག་དེ་གཟའ་རྒོད་དྲག་པོར།རྦུད་ཁྱེར་བྱེད༔་་་དོ། །ཡུགས་སའི་སྐྲ་ལ་ཚོན་སྣའི་འཇག༔ ཞིང་གི་མཐིལ་ཅན་་་གྱིས་རྡོ་ཟོར་ལ་སོགས་པ།འཕང་བར་བྱ༔ གྲི།་་་རྩིབ་་་ཀྱི།གཞུས་་་ལ་གྲི་རྒྱུས་སམ་རོ་སྐྲའི་རྒྱུད་སྦྱར་བས།དྲག་པོའི་མདའ་ཡང་འཕང༔ དྲེགས་པས་དགྲ་བགེགས་བརླག་པར་བསམས༔ ཁྲག་གིས་བརྒྱལ་དང་དུག་གིས་མྱོས༔ ཐུན་ཚོགས་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་དབབ༔ ཕོ་བྲང་བདག་པོར་ཆས་པ་ཀུན༔ མ་ལུས་སྐད་ཅིག་རྡུལ་ཕྲན་བརླག་པར་བསམས༔ ངེས་པར་
གྲུབ་སྟེ་གདོན་མི་ཟ༔ ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་ཡིན་གསང༔ དམ་མེད་་་ལ།སྤེལ་ན་སྡིག་པ་འོང༔་་་དོགས། དེ་ཕྱིར་གསང་ཞིང་བརྣག་པར་བྱ༔ ཐ་མར་ཞིང་ལྤགས་རལ་ནག་བརྡབ༔ དམོད་བཅོལ་རྦོད་གཏོང་དྲག་པོ་བྱ༔ ཁྱིམ་ལོག་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཆོག་བྱ༔ ཟོར་འཕང་བའི་ཨུ་པ་དྷེ་ཤའོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ འཕང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དེ་ནས་མཇུག་སྡུད་མནན་པའི་ལས༔ དྲག་པོའི་ངན་སྔགས་ཀུན་གྱི་མཐར༔ ལས་མཇུག་འདི་ཡིས་མ་བསྡུས་ན༔ དོང་ནང་བཙོན་ལ་ཤན་མེད་་་དང་།འདྲ༔ ཡུངས་འབྲུ་གཡའ་མའི་གསེབ་་་ཏུ།གཏོར་་་དང་།འདྲ༔ ལག་སྡུམ་ཤན་པ་ཁ་ཚིག་འཕེན་དང་མཚུངས༔ དེ་བས་འདི་ལ་ནན་ཏན་ཤིན་ཏུ་སྐྱེད༔ ལས་

【汉语翻译】
廣大而行，咒語乃是本尊足下之誅法咒，念誦：吽 帕 瓦日拉 薩爾瓦 杜斯塔納， 德日嘎 南， 惹 南， 比納 澤達 惹 南， 額 薩瑪雅 敵魔 命上 唐唐， 吼 吼 吼 吼 吼 雅， 敵魔之命 呼爾 吞 匝， 瑪拉雅 惹 惹 索 南， 讓 尼 德日 旺 敵魔命 雅， 額 惹嘎 德威薩 摩哈 薩納瑪 額熱薩 吼 吼， 敵魔 夏 札吽 額卡 命 謬 惹 惹 吞 熱 吼 吼 雅， 吽 帕 瓦日拉 薩爾瓦 杜斯塔納 惹 南， 惹 吞 熱 南， 額 呼爾 吞 匝， 瑪拉雅 澤達 惹 吞 瑪拉雅 吼， 惹 吞 熱 吼， 惹 吞 惹 吞 吼 吼， 惹 索 惹 西 帕 吼， 德日嘎 南 夏 惹， 薩瑪雅 吼， 夏 札吽 瑪拉雅 惹 吞 熱 吼， 澤達 惹 吞 瑪拉雅 吼， 額 薩爾瓦 敵魔之命上 薩瑪雅 吼， 吼 吼， 吼 吼 吼 吼 吼， 吼 吼， 吼 吼， 如是念誦，四座之中，於座上融入「呼」字。人偶等物亦當擊打。最終配合猛烈的動勢，與敵人正面交鋒，自身退避……以朽木之尖端製成的人偶，朝向凶猛的羅睺星，猛烈拋擲……也。寡婦的頭髮上塗抹各色顏料，以田地中央之物，拋擲石朵等物。以刀刃之弓，刀之弓弦或腐髮之弦結合，亦當拋擲猛烈的箭矢。以傲慢之心想著摧毀敵魔。以血使之昏厥，以毒使之麻醉，降下法器如雨。將所有裝扮成王宮主人的人，想著全部於一瞬間摧毀成微塵。必定成就，不為邪魔所害。此乃隱秘的食肉事業。無有誓言者，行持則生罪過……慎之。因此應當保密並加以隱藏。最終擊打田皮黑旗，猛烈地詛咒、託付、詛咒拋擲。舉行遷居、吉祥、長壽儀軌。拋擲朵瑪之教言。從顯現猛烈事業之續部中，拋擲之章節，第二十八章。具力勇士亦如是說。此後為收尾鎮壓之事業。所有猛烈惡咒之末尾，若不以這事業收尾，如同囚禁於洞穴之中，無有鋒刃一般，如同芥子散佈於青稞之中，如同劊子手揮舞手臂，因此對此應當極其重視。事業

【英语翻译】
Perform extensively. The mantra is the wrathful mantra at the feet of the Yidam. Recite: Hūṃ phaṭ vajra sarva duṣṭāṇa. Trika nan. Rbad nan. Bhina citta rbad nan. Āḥ samaya dgra bgegs srog la thang thang. Bhyo bhyo bhyo bhyo bhyo ya. Dgra bgegs srog ni hur thums dza. Māraya rbad rbud sod nan. Raṃ nṛ tri vaṃ dgra bgegs srog ya. Āḥ rāga dveṣa moha śānamā īriśa bhyo bhyo. Dgra bgegs śatrūṃ e khas srog myags rbad rbud thums ril bhyo bhyo ya. Hūṃ phaṭ vajra sarva duṣṭāṇa rbad nan. Rbad thums ril nan. Āḥ hur thums dza. Māraya citta rbad thums māraya bhyo. Rbad thums ril bhyo. Rbad thums rbud thums bhyo bhyo. Rbad sod rbad shig phaṭ bhyo. Trika nan shag rbad. Samaya bhyo. Śatrūṃ māraya rbad thums ril bhyo. Citta rbad thums māraya bhyo. Āḥ sarva dgra bgegs kyi srog la samaya bhyo. Bhyo bhyo. Bhyo bhyo bhyo bhyo bhyo. Bhyo bhyo. Bhyo bhyo. Thus, in the four sessions, dissolve the syllable "Hū" into the session. Also, strike the effigies. Finally, in accordance with the fierce movements, confront the enemy and retreat yourself... The effigy made from the tip of rotten wood, towards the fierce Rahu, throw it violently... also. Apply various colors to the hair of a widow. With the center of a field, throw stones and so on. With a bow made of a knife, combining the bowstring of a knife or a string of rotten hair, also throw fierce arrows. With arrogance, think of destroying the enemy and obstructors. Cause them to faint with blood and intoxicate them with poison. Shower the assembly with a rain of weapons. Think of completely destroying all those dressed as palace owners into particles in an instant. It will definitely be accomplished, and not harmed by evil spirits. This is the secret work of eating flesh. If practiced by those without vows, sin will arise... Beware. Therefore, it should be kept secret and hidden. Finally, strike the black tattered field skin, fiercely curse, entrust, and cast curses. Perform the rituals of moving house, auspiciousness, and longevity. The instruction on throwing the zor. From the tantra of manifestly performing wrathful activities, the twenty-eighth chapter, the chapter on throwing. The powerful hero also said. Then, the work of concluding and suppressing. At the end of all fierce evil mantras, if not concluded with this work, it is like being imprisoned in a hole, without sharpness, like scattering mustard seeds among barley, like a butcher waving his arms. Therefore, one should cultivate great diligence in this. Work.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
མཐའ་གཟའ་ཀླུ་གཉིས་ལ་གཏད་པའི་མན་ངག་ཡིན༔ གཟའ་ལ་གཏད་པ་གོང་གི་ཟོར་དང་བསྟུན་པ་དེའོ༔ ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ཐབས་ལ་རྣམ་པ་གཉིས༔ དྲེགས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ས་བདག་ཀླུའོ༔ དང་པོ་དྲེགས་པ་སྤྱིའི་གཏད་ཐབས་ནི༔ ཀླུ་་་གནས་པ།དང་ཆུ་མིག་་་ཁ་བྱང་དུ་ལྟ།མཆོད་རྟེན་་་རྨང་ཞབས་དང་།སྤྱིར་ནུས་པ་ཆེ་བ།་་་གཙུག་ལག་གནོད་་་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་དང་བཙུན་པ་ཧ་རའི།གནས་ཁང༔་་་གི་ཐེམ་འོག་དང་། ས་བདག་་་སྐམ་ས།གཉན་པོ་ལྷ་འདྲེ་་་མང་པོ་གནས་པ་དང་།འདུ་བའི་གནས༔་་་ཀྱི་དབུས་དང་། རྒྱ་གྲམ་་་མི་མ་ཡིན་ཀུན་
རྒྱུ་བའི།ལམ་སྲང་་་དང་།ཟམ་སྔས་་་ཀླུ་བསེན།མཁར་་་གནོད་སྦྱིན།ཆེན་་་པོའི།ཐེམ་འོག་བརྒྱད༔ གཞན་ཡང་ལྷ་ཁང་་་རྒྱལ་པོ།རྙིང་པ་་་དང་།རི་་་བོ།རྒྱུད་གསུམ་གྱི་རྩེ༔ མོ་རྒྱུད་ལུང་གསུམ་་་འདུས་པའི།མདོ་ལ་སོགས་པ་རུ༔ མནན་གཏད་དྲག་པོའི་ལས་བྱའོ༔ དང་པོ་ལིང་ག་བཅའ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྦྱིན་སྲེག་་་ལེའུ་ཉེར་བདུན་པ་ལྟར།བྱས་པའི་ཐལ་བ་་་ལག་པ་རྗེན་པས་མ་རེག་པར།གྲི་རྩེས་བླང༔ ར་་་དང་།ཁྱི་་་དང་།མི་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་ལིང་ག་ཆག་གང་བྱ༔་་་ལུས་ལ་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་འགོད་པར་བྱའོ། །སྙིང་ཁར་་་དུག་ཤོག་ལ་བྲིས་པའི།ལིང་རྐྱང་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ་ལྟར།མནན་སྔགས་བཀོད་པ་གཞུག༔ ལིང་གའི་ཕྱིར་ཡང་།་་་མིང་རུས་ལ་སོགས་་་པ།ར་ཁྱིའི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བྱས་ཏེ་རོ་གོས་་་ཀྱིས།བཏུམ༔ མནན་པ།་་་གར་གཏོད་་་སའི་བདག་པོ།གང་ཡིན་་་གྱི།དྲེགས་པའི་འཁོར་ལོའི་་་བྲིས་པ་དེའི།ནང་དུ་་་ལིང་ག་དེ།དྲིལ༔ དེ་ཡང་འབྲུབ་གནས་མཐོ་གང་ནང་དུ་གཞུག་བྱ་སྟེ༔ སྟེང་ནས་་་རོ་གཡམ་སྟེང་།རི་རབ་་་འོག་རྡོ་རྗེ།རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་མནན༔ མནན་དང་གཏད་པའི་དམོད་མོའི་བྱང་བུ་་་ཡང་།གཞུག༔ རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་་་བས་གནས།གང་དུ་གཏོད་པ་ཡི༔་་་གཞི་བདག །འཇིག་རྟེན་་་པའི།ལྷ་ཀླུ་་་སོགས་བདག་པོ་དེ།བོས་ལ་ཕུད་གཏོར་སྦྱིན༔ མ་ཉེས་དཔང་དང་གཟུ་བཅོལ་དགྲ་བོའི་ཉེས་བྱས་རྩི༔ དེ་རྗེས།་་་གར་གཏོད་ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་སྙིང་་་དང་།མནན་་་པའི།སྔགས་སྦྲེལ༔་་་བས་བཟླ་དགོས་ཏེ། མགོར།་་་སྟོབས་་་ཡིག་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ།དང་གང་དུ་གཏོད་པའི་ལྷ་འདྲེའི།་་་མིང་ཡིག་་་དང་།རྣམ་ཤེས་ཨཱེཿ་་་རྦད་བྷྱོ།བར་བྱ༔
ཆེ་གེ།་་་དགྲ་བོའི་མིང་་་ཏྲིག་ནན་བྲིས།གཟིར་སྲོག་འཕྲོག་་་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ།བསད་་་མཱ་ར་ཡ་རྦད།ཅིང་ནན།་་་མནན༔ ཆེ་གེ་མོའི།་་་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་་་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ།སྡ

【汉语翻译】
这是针对星曜和龙族二者的诛法口诀。针对星曜的诛法与之前的食子法一致。针对龙族的方法有两种：一般的傲慢者和特殊的土地神龙族。首先，是一般傲慢者的诛法：龙居住的地方，以及泉眼朝北的地方，佛塔的地基，一般来说能力强大的寺庙，夜叉首领和哈拉僧人的住所的门槛下，土地神（旱地），许多凶猛的神鬼居住和聚集的地方的中央，十字路口（非人众生）行走的路口，桥墩（龙婆），大夜叉的城堡的八个门槛下。此外，还有古老的国王神殿，山的三条脉络的顶端，女传承的三条河流汇合的源头等等地方。要进行猛烈的镇压诛灭之业。首先，制作替身像如下：按照火供（护摩）第二十七品所说，用手不触碰，用刀尖取灰烬，用羊血、狗血和人血混合，制作任意大小的替身像，在身体上写上关键的字。在心脏处，放入写在毒纸上的替身像（按照第八品和第十五品），写上镇压咒语。在替身像的外面，用羊血狗血写上名字和姓氏等等。进行勾招和遣送，区分神灵，用尸布包裹。将镇压的（替身像），包在所要诛灭的土地神（地主）的傲慢轮（图）的里面。然后将其放入一个高及手掌的洞穴中。从上面用尸体碎片，下面用须弥山（山王）和金刚，用十字图案镇压。还要放入镇压和诛灭的诅咒纸条。自己观想为本尊，在所要诛灭的地方，呼唤土地神，世间的神龙等主人，供奉食物和朵玛，给予赎金。以无辜者为证人，以公正者为仲裁，陈述敌人的罪行。之后，将所要诛灭的神鬼的命心，与镇压的咒语结合，念诵如下：开头，力量（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ།（vajra sarva duṣṭāṇ，金刚一切恶），以及所要诛灭的神鬼的名字，和神识ཨཱེཿ（āḥ，啊）རྦད་བྷྱོ།（rbad bhyo，摧毁）之间念诵。某某（仇敌的名字）写上“镇”，折磨，夺命ཧུར་ཐུམས་ཛཿ（hūṃ trāṃ jaḥ，吽 珍 匝），杀死མཱ་ར་ཡ་རྦད།（māraya rbad，杀 摧毁），镇压。某某女的身体、语言、意识（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ།（kāya vāk citta，身 语 意），

【英语翻译】
This is the oral instruction for subjugating both planets and nāgas. The subjugation of planets is consistent with the previous zhor method. There are two methods for subjugating nāgas: general arrogant ones and, in particular, the earth-owner nāgas. First, the method for subjugating general arrogant ones: places where nāgas reside, and places where springs face north, the foundations of stupas, generally powerful monasteries, under the thresholds of the residences of yaksha leaders and monks, the land of earth-owners (dry land), the center of places where many fierce gods and demons reside and gather, crossroads (where non-human beings) travel, bridge piers (nāga spirits), under the eight thresholds of the castles of great yakshas. Furthermore, old royal temples, the peaks of the three veins of mountains, the sources where the three rivers of the female lineage converge, and so on. One should perform the fierce work of suppression and subjugation. First, making the effigy is as follows: According to the twenty-seventh chapter of the fire offering (homa), without touching the ashes with bare hands, take them with the tip of a knife, mix them with sheep blood, dog blood, and human blood, and make an effigy of any size, writing the key letters on the body. At the heart, place the effigy written on poisonous paper (according to the eighth and fifteenth chapters), writing the suppression mantra. On the outside of the effigy, write the name and surname, etc., with sheep blood and dog blood. Perform the summoning and sending, distinguishing the deities, and wrap it with a corpse cloth. Wrap the suppressed (effigy) inside the arrogant wheel (drawing) of the earth-owner (landlord) to be subjugated. Then, place it in a hole as high as a hand span. From above, suppress it with a piece of corpse, and below with Mount Sumeru (King of Mountains) and a vajra, with a cross pattern. Also, place the curse paper for suppression and subjugation. Visualize yourself as the deity, and in the place to be subjugated, summon the earth-owner, the worldly nāga deities, etc., offer food and tormas, and give ransom. With an innocent person as a witness and an impartial person as an arbitrator, state the enemy's crimes. After that, combine the life-heart of the god or demon to be subjugated with the suppression mantra, and recite as follows: At the beginning, the power (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) syllable བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ། (vajra sarva duṣṭāṇ, Vajra All Evil), and the name of the god or demon to be subjugated, and between the consciousness ཨཱེཿ (āḥ, Ah) རྦད་བྷྱོ། (rbad bhyo, Destroy). So-and-so (the enemy's name) write "镇", torture, take life ཧུར་ཐུམས་ཛཿ (hūṃ trāṃ jaḥ, Hūṃ Trāṃ Jaḥ), kill མཱ་ར་ཡ་རྦད། (māraya rbad, Kill Destroy), suppress. So-and-so woman's body, speech, and mind (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ། (kāya vāk citta, Body Speech Mind),

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ེ་་་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།དང་བཅས་པ་མནན༔་་་ལཾ་ནན་ཅེས་སོ། །འདྲེ་ལ་བྱེད་ན་་་འདྲེ་གང་བྱེད་དེའི།མིང་འཇུག་པ་སྒྱུར་ཞིང་་་གོང་ལྟར་སྔགས་དང།བལྟེམ༔ ལེའུ་ཉེར་བཞི་པར་བཤད་པ་ལྟར།་་་དྲེགས་པ་་་བཅོ་བརྒྱད།བསྐུལ་ཏེ་མཆོད་དང་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ བརྒྱ་སྟོང་སྔགས་དང་ཐུན་གྱིས་གཟིར་མནན་བྱ༔ གར་དམིགས་སར་མནན་་་རོ་གཡམ་ལ་རི་རབ་བྲིས་པ།ལཾ་ལས་རི་རབ་སྐྱེད༔་་་ལ་སྟེང་ནས་མནན། དམོད་པའི་ཚིག་བརྗོད་་་ཅིང་།འཆི་བདག་་་གི།ལྟོར་ཆུད་་་པར།བསམ༔ གང་ལ་བྱ་བ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ སླར་་་ནང་དུ།ལོག་་་ནས་རང་ཉིད།ཚེ་འགུགས་་་པ་དང་།བཀྲ་ཤིས་གསོལ་བར་བྱ༔ དེ་ཡིས་་་མནན་གཏད།སྤྱི་འགྲེ་་་བས།ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་འཕྲུལ༔ ཁྱད་པར་མནན་པའི་ས་དཔྱད་་་གོང་དུ་བཤད་པ་གང་རུང་།དག་ཏུ་ཤེས༔ ཀླུ་ལ་གཏད་ན་བྱང་ལྟས་ངམ་གནག་པར༔ ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ་བཤམས་བྱས་ལ༔ ཀྱཻ༔ ས་ཕྱོགས་འདི་ན་གནས་པ་ཡི༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཁོར་བཅས་གསོན༔ མཐུན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཟས་སྐལ་གཏད་དོ་བཞེས་ཤིག་ཡ༔ བསྐལ་པར་ནམ་ཡང་གཏང་མི་བྱ༔ བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཟོ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་དང༔ གཞན་
ཡང་དམོད་བཅོལ་ཚིག་བརྗོད་དོ༔ ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་རིམ་པ་འོ༔ མཆོད་རྟེན་དག་ལ་གཏད་པ་ནི༔ མཆོད་པ་ལྔ་བཤམས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྤྱན་དྲང༔ ཚིག་འདིས་རི་རབ་རྨིང་དུ་མནན་པར་བྱ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཐུགས་རྗེས་མ་གཟིགས་ཤིག༔ ལོག་པའི་ལམ་བཅད་བདེ་བའི་གནས༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བས་བཀའ་ཡང་བཙན༔ བསྐལ་པ་ལོག་བར་འདི་མ་གཏང༔ གཞན་ཡང་མནན་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོ༔ གཙུག་ལག་ཐེམ་འོག་གཏད་པ་ནི༔ མཆོད་པ་ལྔས་དེའི་སྲུང་མ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད༔ ཀྱཻ༔ གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྲུང་མར་དམ་བཅས་པ༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཧ་རི་ཀཱ་དང་པཉྩི་ཀཱ་ལ་སོགས༔ འཕྲོག་མ་བུ་དང་སྲས་སུ་བཅས༔ ཆོས་སྐྱོང་ལྷ་མགོན་འཁོར་དང་བཅས༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་འདི་གཏད་དོ༔ བསྟན་པ་གཉན་པོ་འདིས་བཤིག་གོ༔ རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ དམ་ཅན་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་མ་གཏང༔ ཟས་སུ་གཏད་དོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་མགོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཞབས་འོག་ཏུ་མནན་ནོ༔ ཡང་ན་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་འོ༔ ས་བདག་ལ་གཏད་པ་ནི༔ དཀར་མངར་མཆོད་པ་ལྔ་ཡང་བཤམས༔ ས་ཕྱོགས་འདི་ན་གནས་པ་ཡི༔
གདུག་པའི་ས་བདག་མཐུ་བོ་ཆེ༔ མཐུན་པའི་མཆོད་པ་འདི་བ

【汉语翻译】
ེ་，ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།（藏文）和…一起镇压，ལཾ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）说是这样。如果对鬼做，就把所做的那个鬼的名字放进去，改变，如上一样念诵咒语和བལྟེམ།（藏文）如第二十四品所说，驱使十八傲慢神，供养祭品和朵玛，以百千咒语和事业来折磨镇压，在所指定的地方镇压，在尸体上画须弥山，从ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出须弥山，从上面镇压。说诅咒的话，想着被死主吞噬，无论做什么事都不要让其毁灭，再返回到里面，自己招来寿命和祈求吉祥，这样通过镇压和交付，对一切都有效验，特别是镇压的选址，要知道是上面所说的任何一个。如果交付给龙，就在北面看或在黑暗中，准备各种龙药朵玛，念诵：ཀྱཻ༔（藏文）此地所居住的，地神龙神及其眷属请听，享用这和谐的朵玛，将违背誓言的敌人交付给你们做食物，享用吧！永远不要放过，断绝七代血脉吃掉，时机已到，萨玛雅！这样说，其他还要说诅咒交付的话。这是交付给龙的次第。交付给佛塔，摆设五供，迎请三宝，用这句话将须弥山镇压在基石中，三世佛及佛子，不要用慈悲看着某某，断绝邪路，成为安乐之处，诛杀违背誓言者，佛旨也会更加坚定，直到世界末日也不要放过，还要说镇压的话。交付给寺庙门槛下，用五供迎请供养那里的守护神，念诵：ཀྱཻ༔（藏文）与寺庙的守护神立誓者，护法誓言神大力者，哈日嘎和班杂嘎等，强盗母子和儿子们，护法神及其眷属，护法神王你们，将违背誓言的某某交付给你们，此恶人摧毁佛法，享用这装饰朵玛，发誓守护佛法者，誓言神你们不要放过他，交付给你们做食物，萨玛雅！这样在贡布等脚下镇压，或者在门槛下。交付给地神，也摆设白色甜美的五供，此地所居住的，凶恶的地神大力者，享用这和谐的供

【英语翻译】
E, śa trūṃ māra ya rbad nan. (Tibetan) and suppress together, laṃ nan. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning in Chinese) It is said to be like this. If you do it to a ghost, put the name of the ghost you are doing it to, change it, recite the mantra and bltem (Tibetan) as above. As described in chapter twenty-four, drive the eighteen arrogant gods, offer sacrifices and tormas, and torment and suppress them with hundreds of thousands of mantras and activities. Suppress them in the designated place, draw Mount Sumeru on the corpse, and from laṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning in Chinese) Mount Sumeru is born, suppress it from above. Say curse words, thinking of being devoured by the Lord of Death, do not let anything be destroyed, and then return to yourself, summon life and pray for good fortune. In this way, through suppression and delivery, everything is effective. In particular, the site selection for suppression, you must know is any of the above mentioned. If you hand it over to the Naga, look to the north or in the dark, prepare various Naga medicine tormas, and recite: Kyaie! (Tibetan) Please listen to the earth gods, Naga gods and their retinues who live in this place, enjoy this harmonious torma, and hand over the enemy who violates the oath to you as food, enjoy it! Never let go, cut off the seven generations of blood and eat them, the time has come, Samaya! Say this, and also say curse delivery words. This is the order of handing over to the Naga. Handing over to the stupa, set up five offerings, invite the Three Jewels, and use this sentence to suppress Mount Sumeru in the foundation stone. The Buddhas and Bodhisattvas of the three worlds, do not look at so-and-so with compassion, cut off the evil path, become a place of peace and happiness, and kill those who violate the oath, and the Buddha's will will be even more firm, and do not let go until the end of the world, and also say words of suppression. Handing over to the threshold of the temple, use the five offerings to invite and offer to the guardian deity there, recite: Kyaie! (Tibetan) Those who have made vows with the guardian deity of the temple, the powerful oath-bound Dharma protectors, Harika and Banjaga, etc., the robber mother and son and sons, the Dharma protectors and their retinues, the Dharma protector kings, hand over so-and-so who violates the oath to you, this evil person destroys the Dharma, enjoy this decorative torma, those who have vowed to protect the Dharma, oath-bound deities, do not let him go, hand him over to you as food, Samaya! In this way, suppress him under the feet of Gonpo and others, or under the threshold. Handing over to the earth god, also set up white and sweet five offerings, the fierce earth god, the powerful one, who lives in this place, enjoy this harmonious offe

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་ལ༔ དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་མ་གཏང་ཞིག༔ ཁྱོད་ལ་ཟས་ཀྱི་སྐལ་བར་གཏད༔ བསྐལ་པར་མ་གཏང་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་སོ༔ དེ་ལྟར་གནས་པའི་ས་བརྒྱད་དུ༔ གཏད་མནན་བྱ་བ་འདི་ལྟར་འགྲེ༔ རྒྱ་གྲམ་ལམ་དང་ཟམ་སྔས་་་དང་།དུར་ཁྲོད་ཐམས་ཅད་་་དུ་ནི་ལྷ་འདྲེ།འདུ་བ་ཡིན༔ ཤིང་གཅིག་དྲུང་དུ་གནོད་སྦྱིན་དག་ལ་གཏད༔ གྲོག་པོ་ཕུགས་རྡུག་་་དུ།བདུད་དང་ཐེའུ་བྲང་གཏད༔ རྒྱ་མཚོ་ལུང་གསུམ་མདོ་རུ་མ་མོར་གཏད༔ ལ་བཙས་རྒྱུ་སྲང་དག་ལ་བཙན་ལ་གཏད༔ དེ་ལྟར་མནན་པའི་ས་བརྒྱད་ལས་མཐའ་བསྡུའོ༔ ཉམས་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་ལ་ཡི་གེ་ལཾ་སེར་ལས༔ གསེར་གྱི་རི་རབ་བསྐྱེད་དེ་མནན་པ་གཅེས༔ དེ་ཡིས་སླར་ཡང་འཁུ་མི་ནུས༔ ཚིག་འདིས་མནན་ཅིང་དམོད་བྱང་ལིང་ག་དག༔ ཡང་ན་རྒྱ་གྲམ་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ན་བྲི༔ ཀྱཻ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་འདི༔ མནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་མནན༔ ལས་ཀྱིས་མནར་བའི་སྡིག་ཅན་འདི༔ གཏད་དོ་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་ལས་ངན་འདི༔ སྦ་འོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སྦའོ༔ དང་པོ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ༔ དེ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གཏེར༔ དེ་ནས་དབང་པོ་ལྔ་ཡི་བཅུད༔ དང་པོ་ཞེ་སྡང་ཕ་ཡི་རྒྱུ༔ བར་དུ་འདོད་ཆགས་
མ་ཡི་མངལ༔ ཐ་མར་ཉོན་མོངས་ལུས་བླངས་ཏེ༔ གཏན་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལ༔ དེ་བས་བསད་ཅིང་མནན་པར་བྱ༔ མནན་གཟིར་དྲག་པོ་མི་བྱ་རྒྱུ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྤྱད༔ འདི་འོག་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ན༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་ཆོས་འཆད་ཟེར༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་སྐལ་དེར་ཉོན་ཅིག༔ འཁོར་དང་བུད་མེད་ཉེ་དྲུང་ཟས་ནོར་བཅས༔ གཏད་དོ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ དེ་ཡི་ལག་ནས་འཆོར་མི་སྲིད༔ མནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་མནན༔ དེ་ཡི་འོག་ནས་ལྡང་མི་སྲིད༔ ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ནས༔ ལོངས་ལ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དེ་ཡི་བར་དུ་མནན་པར་བྱའོ༔ ནམ་ཡང་གཏང་བར་མི་བྱའོ༔ ཞེས་སོ༔ དེ་དག་ནི་མནན་པ་ཀུན་ལ་གཅེས་པའོ༔ དེ་ནས་ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་བཅུད༔ རང་ལ་མི་ཟློག་ཕར་ཐེབས་་་པའི།གཟེར་བཞི་གདབ༔་་་པ་དེའི། དང་པོ།་་་ཕར་ལ་མི་ཐེབས་མི་སྲིད་གཅུད་པའི་གཟེར༔ འཁོར་ལོ་ཕུང་བཤིག་སྟོང་ལྡན་ཅེས་བྱ་བ༔ ལིང་ག་་་དྲིལ་ལ།མགོ་མཇུག་ལྡོག་སྟེ་རང་འཐག་ཀྱུ་མིག་ལ༔ ཡར་་་ནས།མར་་་ལ།ལན་བདུན་དག་ཏུ་འདོན་པར་བྱ༔་་་དེའི་ཚེ། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་རྦད་རྦུད་ནྲྀ་རྦད་རྦུད་ཡ༔ སྔགས་དེ་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་པས་ཕྱེ་མར་སོང་བར་བསམ༔ དེ་ནས་ག

【汉语翻译】
如是说，不要放过这个破誓者，给你食物的份额，不要放过，断绝七代，誓言之时已到，萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！如是安住的八个地方，如此进行交付镇压，十字路口和桥头，以及所有墓地，是天神鬼怪聚集的地方。在一棵树下，交付给夜叉们，在深邃的峡谷中，交付给魔和曜，在海洋三岔路口，交付给母神们，在山隘路口交付给赞神。如是镇压的八个地方，就此结束。对于破誓的五个分支，用黄色“朗”（藏文：ལཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）字，生起金色的须弥山来镇压最为珍贵，那样它就再也无法反抗。用这些话语镇压并诅咒灵噶（藏文：ལིང་ག་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽）。或者在十字路口外面画个圆圈。奇！这个破誓的敌人，镇压啊，镇压在须弥山下，被业力折磨的罪人，交付啊，交付给阎罗王之手，在轮回中漂泊的恶业，藏啊，藏在海洋深处。首先是善逝的教言，然后是五大元素的宝藏，然后是五根的精华，首先是嗔恨父亲的血统，中间是贪欲母亲的子宫，最后是取了烦恼之身，永远遭受痛苦，因此要杀死并镇压。不要进行猛烈的镇压折磨，你造作了各种恶业，在此之下八万四千劫，阎罗王会说法，你就在那里听法吧。连同眷属、妇女、近侍、食物和财物，交付啊，交付给死主阎罗王之手，不可能从他的手中逃脱，镇压啊，镇压在须弥山下，不可能从那下面起来。何时生起菩提心，享受并听闻胜者的教言，在那之前要镇压，永远不要放过，如是说。这些是对所有镇压都珍贵的。然后是对所有都珍贵的精华，对自己不反弹而伤及对方的四钉，首先，不伤及自己而必定伤及对方的钉，名为摧毁轮涅虚空者，灵噶（藏文：ལིང་ག་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：林伽）卷起，首尾颠倒，在自磨的钩眼中，从上到下，念诵七次，那时，敌人某某，咒语：惹巴惹布呢惹巴惹布亚（藏文：རྦད་རྦུད་ནྲྀ་རྦད་རྦུད་ཡ，意义不详），念诵此咒语一百遍或一千遍，观想其化为粉末，然后

【英语翻译】
Thus, do not let go of this oath-breaker. Entrust to you a share of food. Do not let go for eons, cut off the seven generations from the root. The time of the oath has come, Samaya! Thus, in the eight places where it abides, this act of entrusting and suppressing is carried out as follows: Crossroads and bridgeheads, and all cemeteries, are places where gods and demons gather. At the foot of a single tree, entrust to the yakshas. In the depths of a ravine, entrust to the demons and theu-brang. At the confluence of three rivers in the ocean, entrust to the mothers. At the mountain pass, entrust to the tsen. Thus, the eight places of suppression are concluded. For the five branches of transgression, with the yellow letter "Lam" (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: laṃ, literal meaning: Lam), it is most precious to generate a golden Mount Meru and suppress it. In that way, it will not be able to rebel again. Suppress and curse the linga with these words. Or draw a circle outside the crossroads. Alas! This oath-breaking enemy, suppress, suppress under Mount Meru. This sinner tormented by karma, entrust, entrust to the hands of Yama. This evil karma wandering in samsara, hide, hide in the depths of the ocean. First, the teachings of the Sugata. Then, the treasure of the five elements. Then, the essence of the five senses. First, hatred, the lineage of the father. In the middle, desire, the womb of the mother. Finally, having taken the body of affliction, experiencing suffering forever. Therefore, kill and suppress. Do not engage in violent suppression and torment. You have committed various evil deeds. Underneath this, for eighty-four thousand eons, the King of Yama will preach the Dharma. You will listen to the Dharma there. Together with retinue, women, attendants, food, and wealth, entrust, entrust to the hands of the Lord of Death, Yama. It is impossible to escape from his hands. Suppress, suppress under Mount Meru. It is impossible to rise from under it. When the mind of enlightenment arises, enjoy and listen to the teachings of the Victorious Ones. Until then, suppress. Never let go. Thus it is said. These are precious for all suppressions. Then, the essence that is precious to all, the four nails that do not rebound on oneself but harm the other. First, the nail that does not harm oneself but is sure to harm the other, called the Destroyer of Wheels and Emptiness. The linga is rolled up, the head and tail reversed, and in the self-grinding hook eye, from top to bottom, recite seven times. At that time, the enemy so-and-so, the mantra: Rabarbune Rabarbunya (Tibetan: རྦད་རྦུད་ནྲྀ་རྦད་རྦུད་ཡ, meaning unknown). Recite this mantra a hundred or a thousand times, visualizing it turning into powder. Then

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ཉིས་པ་འགྱངས་མི་སྲིད་པ་ནི༔ ལིང་ག་་་དྲིལ་བ།ཕྱི་་་ལ་མར།སྒོའི་ཐེམ་
འོག་་་ཏུ།ལན་བདུན་་་ནང་ནས།ཕྱིར་དྲང་ངོ༔ དེའི་ཚེ།་་་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ནྲྀ་ལཾ་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་བཟླའོ༔ གསུམ་པ་རང་ལ་ཟློག་མི་སྲིད་པ་ནི༔ གཏད་པའི་་་ལས་གང་ཡང་བྱེད།དུས་སུ་འཁོར་ལོ་ལ༔ རང་ཉིད།་་་བསྐོར་བ་ཕྱིན་་་ཀ།ལོག་ལན་བདུན་བྱ༔ དེའི་ཚེ།་་་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་བྷྱོ༔ ཆེ་གེ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན༔ ཅེས་བརྗོད་་་སླར་ཡང་།རང་གི་རྐང་པ་ལ༔ ཕྱིར་སྐོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་མནན༔ བཞི་པ་མནན་ནས་མི་ལྡང་་་བར།བྱ་བ་ནི༔ སྟེང་དུ་རོ་གཡམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང༔ ལཾ་བྲིས་་་པས།མནན་ཅིང་ལཾ་ལས་རི་རབ་སྐྱེད༔ དེ་ནས་ནམ་དུའང་མི་ཐར་བསམ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿབྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ལཾ་ནན༔ ནན་ཅེས་བརྒྱ་རྩ་འམ་སྟོང་དུ་བརྗོད༔ དེ་ནས་མནན་པའི་ས་བརྒྱད་སྤྱི་ལ་གཅེས༔་་་གཞུང་དུ་གནོད་སྦྱིན་དང་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མ་བྱུང་ཡང་བདུད་ཕོ་མོ་ལ་གཏོད་ན་འཁོར་ལིང་ཁྱི་ནག་གི་ཐོད་པར་བཅུག་བྲག་ནག་གི་རྩ་བར་གཏད། མུ་སྟེགས་ལ་གཏད་ན་འཁོར་ལིང་རྟ་ནག་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གཏད། གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ལ་གཏད་ན་འཁོར་ལིང་ལུག་གྲོ་སྨུག་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ཤིང་དྲུང་དུ་གཏད། ཁྱད་པར་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རང་རང་ལ༔ གནས་པའི་ས་རུ་འདི་ལྟར་གཏད་པར་བྱ༔ དང་པོ་བདུད་ལ་གཏད་པའི་ཐབས༔ གཡག་རོག་རྭ་རྩེར་ལིང་ག་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་མནན་པར་བྱ༔ ཕུད་གཏོར་བཏང་དང་
ལྷ་འདྲེ་སྤྱན་དྲངས་དང༔ དམ་ཉམས་གཏད་དང་རྒྱ་གྲམ་རོ་གཡམ་མནན༔ རི་རབ་སྐྱེད་དང་གཏད་ནས་དམོད་ཚིག་དང༔ ཕྱི་རྗེས་གཅད་པ་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན༔ གཤིན་རྗེ་་་ལ་གཏོད་ན།རབས་ཆད་ཐོད་པར་གད་་་པ།ཆེན་་་པོ།ཆད་པའི་འཕྲོ་རུ་མནན༔ བཙན་ནི་ཤ་རུར་་་འཁོར་ལིང་བཅུག་ལ།གོང་གསུམ་་་བཙན་གྱི།རྒྱུ་སྲང་ལ༔ སྲིན་པོ་གླང་རུར་་་བཅུག་ལ།མཁར་ཆེན་་་པོའི་མ།ཐེམ་པའི་འོག༔་་་དུ་མནན་གཟའ་བདུད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །རུ་ཏྲའི་ཚབ་གཟའ་བྱས་ན་བསྟོད་བསྐུལ་སོགས་དང་མཐུན།་་་རུ་ཏྲ་་་ལ་གཏོད་ན་འཁོར་ལིང་།མཛོ་་་འམ།རྟོལ་་་པོའི།ཐོད་པར་དབེན་གནས་རྙིང་་་པའི།ཐེམ་འོག༔ མ་མོ་་་ལ་གཏོད་ན་འཁོར་ལིང་།ཡུགས་སའི་དོར་་་མས།དྲིལ་་་ལ།ལུང་གསུམ་མདོ༔་་་རུ་མནན། ལྷ་་་ལ་གཏོད་ན།ནི་་་འཁོར་ལིང་།རྟ་དྲེལ་དཀར་་་པོའི་ཐོད་པ་བཅུག་ལ།གངས་དཀར་་་གྱི།རྩེར༔ རྒྱལ་པོ་་་ལ་གཏོད་ན་འ

【汉语翻译】
第二、不会延误的方法是：将林伽（藏文：ལིང་ག་），搓揉，涂上外面的酥油，放在门槛下，从里面向外拉七次。那时，念诵：那某某敌人的命，訥哩朗 南 瑪拉雅 惹 巴 納（藏文：ནྲྀ་ལཾ་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།，梵文天城体：नृ लं नन् मारय र्बद् नन्，梵文罗马拟音：nṛ laṃ nan māraya rbad nan，汉语字面意思：讷哩朗 南 玛拉雅 惹 巴 纳）。第三、不会反弹到自己的方法是：无论做什么样的降伏事业，在适当的时候，自己围绕轮涅盘七次。那时，念诵：班杂 萨瓦 杜斯达纳 贝哦，某某夏 札 惹 布 索 纳（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་བྷྱོ༔ ཆེ་གེ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན།，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टानां भ्यो，某某 शत्रूं र्बद् र्बुद् सोद् नन्，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭānāṃ bhyo，某某 śatrūṃ rbad rbud sod nan，汉语字面意思：金刚 萨瓦 杜斯达纳 贝哦，某某 夏 札 惹 布 索 纳）。再次，自己的脚向外绕三圈并踩住。第四、踩住后不会起来的做法是：在上面写上尸陀林金刚交杵和朗（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗），踩住，从朗（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）中生出须弥山。然后想着永远不会解脱。班杂 萨瓦 杜斯达纳 埃 贝哦，敌 鬼 萨瓦 智 纳，惹 纳，比纳 智达 惹 纳，朗 纳（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿབྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ལཾ་ནན།，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टानां ऐ भ्यो，शत्रु विघ्न सर्व त्रिक् नन्，र्बद् नन्，भि न चित्त र्बद् नन्，लँ नन्，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭānāṃ ai bhyo，śatru vighna sarva trik nan，rbad nan，bhi na citta rbad nan，laṃ nan，汉语字面意思：金刚 萨瓦 杜斯达纳 埃 贝哦，敌 鬼 萨瓦 智 纳，惹 纳，比纳 智达 惹 纳，朗 纳），念诵一百零八遍或一千遍。然后，踩住的八个地方都要珍惜。正文中即使没有夜叉、魔和外道，如果要降伏男女魔，就将轮涅盘放入黑狗的头骨中，放在黑岩的根部。如果要降伏外道，就将轮涅盘放入黑马的头骨中，放在十字路口。如果要降伏男女夜叉，就将轮涅盘放入棕色绵羊的头骨中，放在树下。特别是对于十八傲慢神，要将它们降伏在各自所在的地方。首先是降伏魔的方法：将林伽轮涅盘放在黑牦牛的角尖上，踩在十字路口。献出食物残渣和朵玛，迎请天神和恶鬼，违背誓言，踩在十字路口尸陀林上，生起须弥山，降伏后说诅咒，以及切断后路等都与前面相同。如果要降伏阎罗，就将轮涅盘放在绝后的头骨中，踩在断裂之处。如果要降伏赞神，就将轮涅盘放入肉角中，放在上面三个赞神的道路上。如果要降伏罗刹，就将轮涅盘放入牛角中，踩在大城堡的门槛下。七曜魔也是如此。如果用星曜代替鲁扎，就与赞颂祈请等相同。如果要降伏鲁扎，就将轮涅盘放入犏牛或阉牛的头骨中，放在僻静旧处的门槛下。如果要降伏妖女，就用寡妇的裙子包裹轮涅盘，踩在三岔路口。如果要降伏天神，就将轮涅盘放入白色骡子的头骨中，放在雪山的顶峰。如果要降伏国王，就

【英语翻译】
Secondly, the method that will not be delayed is: rub the lingam (Tibetan: ལིང་ག་), apply butter on the outside, place it under the door threshold, and pull it out seven times from the inside. At that time, recite: Na, the life of so-and-so enemy, Nṛ Laṃ Nan Māraya Rbad Nan (Tibetan: ནྲྀ་ལཾ་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།, Sanskrit Devanagari: नृ लं नन् मारय र्बद् नन्, Sanskrit Romanization: nṛ laṃ nan māraya rbad nan, Literal Chinese meaning: Na, Li Lang Nan Maraya Ra Ba Nan). Thirdly, the method that will not rebound to oneself is: whatever subjugation work is done, at the appropriate time, circle around the wheel of samsara seven times oneself. At that time, recite: Vajra Sarva Duṣṭānāṃ Bhyo, so-and-so Śatrūṃ Rbad Rbud Sod Nan (Tibetan: བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་བྷྱོ༔ ཆེ་གེ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན།, Sanskrit Devanagari: वज्र सर्व दुष्टानां भ्यो,某某 शत्रूं र्बद् र्बुद् सोद् नन्, Sanskrit Romanization: vajra sarva duṣṭānāṃ bhyo, so-and-so śatrūṃ rbad rbud sod nan, Literal Chinese meaning: Vajra Sarva Dustana Bhyo, so-and-so Xia Zha Ra Bu Suo Nan). Again, circle one's own feet outwards three times and step on them. Fourthly, the method of not rising after stepping on it is: write the charnel ground vajra crossed vajra and Laṃ (Tibetan: ལཾ་, Sanskrit Devanagari: लँ, Sanskrit Romanization: laṃ, Literal Chinese meaning: Lang) on top, step on it, and generate Mount Sumeru from Laṃ (Tibetan: ལཾ་, Sanskrit Devanagari: लँ, Sanskrit Romanization: laṃ, Literal Chinese meaning: Lang). Then think that you will never be liberated. Vajra Sarva Duṣṭānāṃ Aiḥ Bhyo, Enemy Obstacles Sarva Trik Nan, Rbad Nan, Bhi Na Citta Rbad Nan, Laṃ Nan (Tibetan: བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿབྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ལཾ་ནན།, Sanskrit Devanagari: वज्र सर्व दुष्टानां ऐ भ्यो, शत्रु विघ्न सर्व त्रिक् नन्, र्बद् नन्, भि न चित्त र्बद् नन्, लँ नन्, Sanskrit Romanization: vajra sarva duṣṭānāṃ ai bhyo, śatru vighna sarva trik nan, rbad nan, bhi na citta rbad nan, laṃ nan, Literal Chinese meaning: Vajra Sarva Dustana Ai Bhyo, Enemy Obstacles Sarva Zhi Nan, Ra Nan, Bi Na Zida Ra Nan, Lang Nan), recite one hundred and eight times or one thousand times. Then, cherish the eight places that are stepped on in general. Even if there are no yakshas, demons, and heretics in the text, if you want to subdue male and female demons, put the wheel of samsara in the skull of a black dog and place it at the root of a black rock. If you want to subdue heretics, put the wheel of samsara in the skull of a black horse and place it at a crossroads. If you want to subdue male and female yakshas, put the wheel of samsara in the skull of a brown sheep and place it under a tree. In particular, for the eighteen arrogant gods, they should be subdued in their respective places. First, the method of subduing demons: place the lingam wheel of samsara on the tip of the horn of a black yak and step on it at a crossroads. Offer food scraps and tormas, invite gods and demons, break vows, step on the charnel ground at the crossroads, generate Mount Sumeru, say curses after subduing, and cutting off the back road, etc., are the same as before. If you want to subdue Yama, put the wheel of samsara in the skull of an extinct lineage and step on it at the point of fracture. If you want to subdue the Tsen god, put the wheel of samsara in a meat horn and place it on the road of the three Tsen gods above. If you want to subdue Rakshasas, put the wheel of samsara in a bull's horn and step on it under the threshold of a large castle. The seven planets and demons are also the same. If you replace Rudra with the planets, it is the same as praise and supplication, etc. If you want to subdue Rudra, put the wheel of samsara in the skull of a yak or a castrated bull and place it under the threshold of a secluded old place. If you want to subdue the Mamo, wrap the wheel of samsara in the skirt of a widow and step on it at a three-way intersection. If you want to subdue the gods, put the wheel of samsara in the skull of a white mule and place it on the top of a white snow mountain. If you want to subdue the king, then

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་ལིང་།ཁྱི་དཀར་་་པོའི།ཐོད་པར་་་བཅུག་ལ།ལྷ་ཁང་རྙིང་་་པའི།ཐེམ་འོག༔་་་ཏུ་མནན།་་་འགོང་པོ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །ཐེའུ་བྲང་་་ལ་གཏོད་ན་འཁོར་ལིང་།ར་ཐོད་་་ནང་དུ་བཅུག་ནས།གྲོང་ཆེན་བཞི་མདོ་རུ༔ དམ་སྲི་་་ལ་གཏོད་ན།ར་ཁྱིའི་སོག་པར་་་བལྟེམས་ལ།མཆོད་རྟེན་གོག་པོའི་རྨང༔་་་དུ་མནན། དམུ་་་ལ་གཏོད་ན་འཁོར་ལིང་།ནི་མཛོ་ཐོད་ནང་་་དུ།བཅུག་་་ལ།བྱང་ཐལ་ལ༔་་་མནན། ཀླུ་་་ལ།གཏོད་ན་ནི་་་འཁོར་ལིང་།བྱང་བལྟས་ཆུ་མིག་ལ༔་་་གཏད། དེ་ལྟར་མནན་པ་བྱ་བ་ཡང༔ དྲེགས་པ་རང་ལ་གནོད་པ་ཚུར་བྱེད་ན་ནི༔ དྲེགས་པ།་་་གང་གནོད་དེ་ཡི་ལིངྒ་སྣོད་་་དང་།བཅས་་་གནོན་ལུགས་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་
དུ།མནན༔ དགྲ་ལ་བྱེད་ན་ལིང་ག་་་དེ་དྲེགས་པའི།ཟས་སུ་གཏད༔ དྲེགས་པ་ཅན།་་་ཐམས་ཅད་ལ་གཏད་་་པའི་ལས།འགྲུབ་་་ཐག་ཉེ།པར་གདོན་མི་ཟ༔ ཁྱད་པར་་་དགྲ་བོ་ཁོ་རང་གི།སྲུང་མ་གང་བྱེད་པ་་་དེ་ཁོ་རང་གི།གཤེད་དུ་དབབ༔ དེ་ཡིས་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ལ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ༔ དེ་རྣམས་ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ལ་མནན་གཏད་བསྟན་པ་སྟེ༔ ཁྱད་པར་གདུག་པ་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་གཅེས༔ འདི་མེད་ལས་སྦྱོར་ཡུག་པ་རྐྱང༔ ངེས་པར་གཉན་སའི་ཆུ་མིག་ལ༔ ཕྱོགས་དང་མཚམས་དང་རིགས་དག་དང༔ ཀླུ་ཡི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི༔ གནས་ལུགས་མ་ལུས་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཐོད་པ་ལིངྒ་གཏད༔ སྟེང་དུ་ཕོ་བྲང་རི་རབ་སྐྱེད༔ ཀླུ་ཡི་འཁོར་ལོ་མ་ཡིན་པ༔ ལྷ་སྲིན་གཞན་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས༔ ལིང་གར་བཅས་ལ་གོང་བཞིན་གཏད༔ དེ་ནས་ནག་པོ་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་ནི༔ དེ་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ཏེ༔ རྫས་གསག་སྒྲུབ་དང་གཏད་ཐབས་དང༔་་་བདག་འདྲ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །ཚངས་པ་ཀླུ་ཡི་སྙིང་ཁུལ་ཀྱང་། །བསྟན་པ་འཇོམས་བྱེད་དགྲ་བོ་ནི། །གདུག་པ་ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ཐབས། །དགྲ་སྐལ་གཏད་དང་གྲོགས་སྐལ་དང་། །གཏད་ལུགས་མང་བར་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ཟས་ལ་གདུང་བས་ན། །ཟས་སྐལ་གཏད་པ་མན་ངག་དམ་
པ་ཡིན། །སྲུང་བ་གནས་ལུགས་ཐེབས་ཟློག་ལྔའོ༔ དང་པོ་རྫས་ནི་དབེན་པའི་སར༔ སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་གསག་ ༼འདིར་མ་དཔེ་དག་ལ་ཡིག་ཕྲེང་འགའི་ས་སྟོང་པར་བཞག་འདུག་པས་ཅུང་ཟད་ཆད་པ་ཡིན་འདྲའོ།།༽ ཡང་བཤམ༔ ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་པའི་དུས་སུ།་་་དུག་ཤིང་ཤོག་བུ་མི་བྱ་དར་་་རས།དཀར་་་པོ།གཙང་མ་ལ༔ ས་དཀར་འོ་མས་བརྐྱང་འདུལ་བྱ༔ ཡང་ན་གྲོ་བ་ཤིང་ཤུན་ནོ༔ ཡང་ན་ཏ

【汉语翻译】
科灵，放入白狗的头盖骨中，压在旧庙的门槛下，恶鬼也与此相同。如果投向盗贼，就将科灵放入羊头盖骨中，放在大城市四岔路口。如果投向厉鬼，就用羊狗的肩胛骨占卜，压在破旧佛塔的地基中。如果投向妖魔，就将科灵放入牦牛和犏牛的头盖骨中，压在北方的灰烬中。如果投向龙，就将科灵投向朝北的水眼。像这样镇压也是为了，如果傲慢者反过来伤害自己，那么就将傲慢者所伤害之人的林伽（藏文：ལིངྒ་；梵文天城体：लिङ्ग；梵文罗马拟音：liṅga；汉语字面意思：男根）和容器一起，按照上面所说的方法镇压。如果对敌人做，就将林伽作为傲慢者的食物。对所有傲慢者进行投掷的事业，很快就能成就，确定无疑。特别是，将敌人自己的守护神，变成他自己的刽子手。这样一切事业都能成就，确定无疑。如是说。出自《猛烈事业显现续》中，投向所有神怪的第二十九品。这些是关于向所有神怪镇压和投掷的阐述，特别是向恶龙投掷最为重要。没有这个，事业结合就只是空谈。一定要在凶险之地的水眼中，了解方位、边角和种姓，以及龙的身、语、意的所有状态。然后投掷头盖骨和林伽，上面建立宫殿和须弥山。不是龙的轮，而是其他神怪的轮，将林伽一起像上面一样投掷。然后是将黑龙投掷，这有五个总的要点：积聚物品、修行和投掷的方法，以及像我一样的文殊友。也包括梵天龙的心髓。摧毁佛教的敌人，就是向恶龙投掷的方法。有投掷给敌人的份额，也有投掷给朋友的份额，投掷的方法也有很多。由于饿鬼和生灵渴望食物，所以投掷食物份额是秘密的口诀。守护、处所、状态、反击五种。首先，物品在寂静的地方，预先准备荟供。（这里各版本母本都空了几行，似乎有些缺失。）再次陈设。在投掷食物份额的时候，不要用毒树、纸张，而是用干净的白色丝绸，用白土和牛奶进行伸展和调伏，或者用荞麦树皮，或者用...

【英语翻译】
Khorling, put it in the skull of a white dog, and press it under the threshold of an old temple. The evil spirit is also the same. If you throw it to thieves, put the khorling in a sheep's skull and place it at the crossroads of a big city. If you throw it to a vengeful spirit, divine with the shoulder blade of a sheep dog and press it into the foundation of a dilapidated stupa. If you throw it to a demon, put the khorling in the skull of a yak and a dzo, and press it into the northern ashes. If you throw it to a Naga, throw the khorling into a north-facing water spring. Doing such suppression is also for, if the arrogant one turns around and harms oneself, then the lingam (Tibetan: ལིངྒ་; Sanskrit Devanagari: लिङ्ग; Sanskrit Romanization: liṅga; Chinese literal meaning: male genitalia) and container of the one who is harmed by the arrogant one, together, suppress it according to the method described above. If you do it to an enemy, then give the lingam as food to the arrogant one. The work of throwing to all arrogant ones will soon be accomplished, without a doubt. In particular, turn the enemy's own guardian deity into his own executioner. In this way, all works will be accomplished, without a doubt. So it is said. From the tantra of "Manifesting Fierce Activities", the twenty-ninth chapter of throwing to all gods and spirits. These are the explanations of suppressing and throwing to all gods and spirits, especially throwing to the evil Naga is the most important. Without this, the combination of activities is just empty talk. Be sure to know the directions, corners, and lineages at the water spring of a dangerous place, as well as all the states of the Naga's body, speech, and mind. Then throw the skull and lingam, and build a palace and Mount Meru on top. Not the wheel of the Naga, but the wheels of other gods and spirits, throw the lingam together as above. Then it is the throwing of the black Naga, which has five general points: accumulating substances, practice, and the method of throwing, as well as Manjushri Mitra like myself. It also includes the essence of Brahma Naga's heart. Destroying the enemies of Buddhism is the method of throwing to the evil Naga. There is a share to throw to the enemy, and there is also a share to throw to the friend, and there are many methods of throwing. Since pretas and beings are hungry for food, throwing a share of food is a secret mantra. Five kinds of protection, place, state, and counterattack. First, the substances are in a quiet place, and the tsog is prepared in advance. (Here, several lines are left blank in the original text, and it seems that something is missing.) Arrange again. When throwing a share of food, do not use poisonous trees or paper, but use clean white silk, stretch and subdue it with white soil and milk, or use buckwheat bark, or...

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ལའི་ཤིང་ལོ་ལ༔ སྙུ་གུ་ཀླུ་ཤིང་བྲ་མས་བྱ༔ སྣག་ཚ་བ་་་དམར་རའི་་་དཀར།འོ་མ་གུར་གུམ་ཆུ༔ མེ་ཏོག་ལུག་རུ་དམར་པོ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བས་བྲི༔ ཀླུ་གཟུགས་སྦལ་པ་ཕོ་མོ་སེར་དམར་ལྟར་རོ༔ མུ་ཁྱུད་ཉིས་རིམ་དབུས་སུ་ལིངྒ་བྲི༔ དུ་ཡོད་དགྲ་ཡི་མིང་རུས་ལིང་རྐྱང་ནི༔ ཡན་ལག་བཞི།་་་གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས་ཏེ་་་སྤྱི་གཙུག་སྙིང་ག་མཚན་མ་ནས།ཟ་བར་བྲི༔ མྱུར་བར་འདོད་ཕྱིར་རུས་སྣ་བདུན་ལས་མང་མི་བྲི༔ དེ་་་ཡི།ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ལས་སྦྱོར་སྔགས་་་ནཱ་ག་གུར་ལིང་ནས་འདུ་
འདུ་ཛཿཛ༔ཞེས་པའི་བར་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་སོ།མགོ་ཕྱི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་བསྙེན་་་ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ནས་ཧེ་ལ་ཧེ་ལི་འདུས༔ཡན་ཆད་དོ།སྒྲུབ་སྔགས་་་་ནག་པོ་བཾ་ནས་ཐུར་ཐུར་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔འི་བར་རོ།ཀྱིས་བསྐོར༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ནས་རྦད་རྦུད་སོད་ནན་གྱི་བར་དྲེགས་པ་སྤྱི་དྲིལ་ལ་གསད་མནན་གྱི་ཤམ་བུ་དང་སྦྲགས་པའོ།སྔགས་འོག་ཏུ་ཡོད་ལེའུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུའོ།དྲེགས་པ་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་གསད་མནན་གྱི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་དང་བཅས་བྲི། ཕོ་འཁོར་སྔགས་མགོ་ཕྱི་ལ་མོ་འཁོར་ནང༔ ཕོ་འཁོར་སེར་པོ་ཡང་ན་ནག་པོ་ཁ་སྦུབ་ལ༔ མོ་ནི་དམར་པོ་གན་རྐྱལ་བལྟེམ༔ དྲག་པོ་རྣོ་ཕྱིར་ནག་པོ་མྱུར་བ་ཡིན༔་་་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་འདི་འདྲ་ཚར་བརྒྱད་དགོས་པ་ཡོད། དེ་ཡི་གཏད་ས་བྱང་བལྟས་ཆུ་མིག་དུའོ༔ ལིངྒ་དག་ལ་མི་འབྱམས་ཐེབས་པ་དང༔ བླ་རྟེན་རྫས་ནི་དྲི་མ་འདི་རྣམས་གཅེས༔ རབ།་་་མཆིལ་སྣབས་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་གོས་རས་དང༔ འབྲིང་།་་་སྐྲ་དང་ཐ་མ།་་་རྐང་རྗེས་ས་དང་དེ་་་གང་འཛོམས།རྣམས་སོ༔ ཞོ་མར་འོ་མ།་་་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་་་ཀར་བུར་སྦྲང་།ཀླུ་སྨན་་་འཛོམ་པར་སྦྱར་བ།རྩི་སྨན་་་གཞན་ཡང་ཀླུ་ལ་གང་འཕྲོད།བཅས༔ བ་་་དང་ར།དམར་་་པོའམ་དཀར་པོའི།འོ་མས་སྦྱར་ཏེ་ལིང་གར་བྱུག༔ གདུག་པའི་ཀླུ་ཡིས་ངེས་པར་ཟས་སུ་མཐོང༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་འཛིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ མཎྜལ་དྲི་་་དང་།སྤོས་གཙང་་་མས།སྦྲན་་་པའི།དབུས་་་སུ།འབྲུབ་ཁུང༔་་་གི་ནང་དུ། གླང་དམར་་་གྱི།རྭ་་་མེ་ཆུས་མ་ཕོག་པར།འམ་ལ་ཆའི་སྦལ་པའི་ནང༔ ཁྱད་པར་་་དགྲ།ཁོ་རང་་་གི།ཕ་མེས་ཐོད་པ་་་རྙེད་ན་
རབ་ཡིན།འམ༔ ཡང་ན།་་་མཛེ་ཕོའི་ཐོད་པ་རྐང་སོགས་རྩི་སྨན་་་གྱིས།དག་་་པ།བཀྲུས་་་པའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ།གཞུག༔ ཕྱི་་་སྣོད་ཀྱི་ཁ།ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ལིང་ག་་་འཁོར་ལོ།དེར་བཅུག་ད་ལའི་དབུས་སུའོ༔་་་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ། ཀླུ་གཏོར་ར

【汉语翻译】
在阿赖耶识的树叶上，用海螺木和红棒做笔，墨用朱砂红和白芥子、牛奶、藏红花水。用红色羊角花和茜草汁书写。画出龙的形象，公母青蛙呈黄色和红色。在双层圆圈的中央画林伽。写上仇敌的名字和姓氏，林伽单独有四肢，用毒蛇捆绑，从头顶、心口、性器官开始吞噬。为了快速，不要写超过七种姓氏。在它的外圆上写役使咒语，从“那伽古尔林”到“拥 拥 匝 匝”之间是役使咒语的开头。在它的外圆上念诵“嗡 纳波 德巴 匝亚”直到“嘿拉 嘿利 拥”为止。是成就咒语，用“纳波 班”到“图尔 图尔 索 梭哈”之间来围绕。从“班杂 萨瓦 杜斯达纳”到“巴 贝 索 南”之间，将傲慢总集与诛杀镇压的结尾语结合。咒语在下面的章节中。书写傲慢总集咒语，并加上诛杀镇压的结尾语。男相轮咒语头朝外，女相轮咒语头朝内。男相轮是黄色或黑色，面朝下。女相轮是红色，仰面朝天。为了猛烈锐利，黑色更快。像这样的相轮需要八个。它的放置地点是朝北的水源处。林伽上不要沾染污垢。上等供品是这些污垢：口水、鼻涕、大便、小便、衣服等。中等供品是头发，下等供品是脚印土等等，有什么就用什么。将酸奶、酥油、牛奶，白三物和糖、冰糖、蜂蜜，甜三物，以及龙药混合在一起。还有其他适合龙的草药等。用牛或羊的红色或白色牛奶混合后涂在林伽上。恶毒的龙一定会认为这是食物。毫无阻碍地迅速抓住，毫无疑问。在曼扎盘的香气和干净的熏香中，在中央的坑洞里。放入未经火和水触碰的红牛角，或者放入拉恰的青蛙里。特别是，如果能找到仇敌的祖先头盖骨，那是最好的。或者，放入麻风病男人的头盖骨、腿骨等，用草药清洗干净后，放入相轮。在外面的容器口上，用金刚交杵封印。将林伽相轮放入其中，放在坛城的中央。在三角形中，放置龙食子。

【英语翻译】
On the leaves of the Ālaya tree, make a pen with conch wood and red sticks, ink with cinnabar red and white mustard, milk, and saffron water. Write with red sheep horn flower and madder juice. Draw the image of a dragon, male and female frogs in yellow and red. Draw a lingam in the center of a double circle. Write the enemy's name and surname, the lingam alone has four limbs, bound by poisonous snakes, devouring from the crown of the head, heart, and genitals. To be quick, do not write more than seven surnames. On its outer circle, write the subjugation mantra, from "Nāga Gurlinga" to "拥 拥 匝 匝" (Tibetan: འདུ་ འདུ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) is the beginning of the subjugation mantra. On its outer circle, recite "Om Nagpo Tipa Tsaya" until "Heyla Heyli Hung." It is the accomplishment mantra, surround it with "Nagpo Bam" to "Thur Thur Sot Svaha." From "Vajra Sarva Dushtana" to "Bad Bud Sot Nan," combine the general collection of arrogance with the ending words of killing and suppression. The mantra is in the following chapter. Write the general collection of arrogance mantra, and add the ending words of killing and suppression. The male wheel mantra faces outward, the female wheel mantra faces inward. The male wheel is yellow or black, facing down. The female wheel is red, facing upwards. To be fierce and sharp, black is faster. Eight such wheels are needed. Its placement location is at a water source facing north. Do not let dirt touch the lingam. The best offerings are these dirt: saliva, mucus, feces, urine, clothes, etc. The medium offerings are hair, and the lowest offerings are footprints, soil, etc., whatever is available. Mix yogurt, butter, milk, the three white substances, and sugar, rock sugar, honey, the three sweet substances, and dragon medicine together. Also, other herbs that are suitable for dragons, etc. Mix with red or white milk from a cow or sheep and apply it to the lingam. The venomous dragon will surely think this is food. It will quickly seize it without hindrance, without doubt. In the fragrance of the mandala and clean incense, in the pit in the center. Place the red bull horn that has not been touched by fire and water, or place it in a Raksha frog. In particular, if you can find the skull of the enemy's ancestors, that is the best. Or, place the skull, leg bones, etc. of a leper man, clean them with herbs, and place them in the wheel. On the mouth of the outer container, seal it with a vajra cross. Place the lingam wheel in it, and place it in the center of the mandala. In the triangle, place the dragon torma.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྩི་སྨན་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་བཤམས༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ༔ བདག་ཉིད་སྟོང་པ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ངང༔ རང་སེམས་ཕེཿནག་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས༔ འཇིག་རྟེན་ཀླུ་དང་བདེ་གཤེགས་མཆོད་བྱས་ཏེ༔ ཐམས་ཅད་འོད་ཞུ་ཚུར་འདུས་ཕེཿའོད་ཞུ༔ ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃཿཞེས་རང་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཡིས༔ བསྐུལ་ལྟར་བསྒོམ།་་་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་པ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་ནག་གཡས་གཡོན་ཕྱག༔ གཡས།་་་སྦྲུལ་ཞགས་་་གཡོན།ཐོད་པར་ནཱ་གའི་སྙིང་ཁྲག་་་ཡང་ན་ནད་རྐྱལ་ལོ།འཐུང༔ དབུ་ནི་སྲིད་རྩེར་མཇུག་མ་རྒྱ་མཚོར་བརྐྱང༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད༔ གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་བདུད་དང་གཉེན་པོར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་སྦྲུལ་ནག་་་པོ།ཡེ་་་ཤེས།སེམས་་་དཔའ།མཐོ་གང་ཐུགས༔ ཕེཿལ་ཡང་སྙིང་འབྲུ་བཞིས་་་ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃཿབསྐོར་བར་བསྒོམ༔ དྲག་པོ་རང་གནད་གདུག་པའི་མཚོན་འདི་དྲངས༔ ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་་་ཀླུ་འབོད།ཆེ་གེ་མོ་ཧེ་ཁྲུ་ལ་ཕེ་ཤན༔ ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག༔ ཆུམ་ཆུམ༔ ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ༔ ཀླུ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པས༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་
ཟུངས་ཟུངས༔ ཆིངས་ཆིངས༔ ནཱ་ག་འདུ་ནཱ་ག་འདུ༔ ནཱ་ག་ཤན་འདུ༔ ཧེ་ལ་ཧེ་ལི་འདུས་འདུས༔་་་ཡན་ཆད་བསྙེན་པའོ། །ནག་པོ་བཾ་ཙི་ཙི་རྒྱས༔་་་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་གཟུད་པའོ། །ཏྲག་ཐུར་སྙིང་འགུལ་མྱགས་མྱགས༔ ཆེ་གེ་མོའི་རྩ་བཞི་སྐུམས༔ ཤན་ཤན་སྲོག་ལ་ཤན༔ ཐུར་ཐུར་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔་་་ནག་པོ་བཾ་ནས་སྭཱ་ཧཱའི་བར་སྒྲུབ་སྔགས་སོ། །ནཱ་ག་གུར་ལིང་་་འདི་མན་ཆད་ལས་སྔགས་ཡིན་ནོ།ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས༔་་་ཀླུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་སྔགས་སོ། །སྙིང་ཁྲག་བཾ་རོ་རུལ༔་་་མོ་བྱས་པ་མང་། སྙིང་ཁྲག་ལ་འདུས་འདུས་ཛ༔ ས་མ་ཡ་འོ༔ ནཱ་ག་ཀན་རྩེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས༔ ནཱ་ག་འདུ་ནཱ་ག་འདུ༔ ནཱ་ག་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་སྙིང་ལ་འདུས་འདུས་ཛ༔ སྲོག་ལོངས་ནྲྀ་ཆོད་ས་མ་ཡ་དམ་ལ་འདུ་འདུ་ཛཿཛ༔ ཞེས་པའོ༔ སྔགས་འདིས་དུས་བཞིའི་ཆ་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་དབུལ༔ སྔགས་འདིས་དབུལ་ལོ།་་་ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རག་ཤ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དགྲ་བོ་སརྦ༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་གིས་དབུལ་ལོ༔ དང་པོ་བསྙེན་པའི་སྔགས་་་ལ།ཀླུ་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བཟླ༔ འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་གསད་པའི་སྔགས་དེ་ནངས་ནུབ་དང་གུང་གཉིས་ལ་བརྒྱ་བརྒྱ་བཟླ། སྡོམ་སྡིག་སྦལ་ལྕོང་ལ་སོགས་པ༔ དངོས་ཉིད་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་འོང༔ འ

【汉语翻译】
陈设五种药供。之后，展示修持之方法：自身处于空性、无生法身之状态中，自心（ཕེཿ，phe，呸！），黑色光芒红色光芒放射。供养世间龙族与善逝，一切光融收摄，（ཕེཿ，phe，呸！）光融。（ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃཿ，oṃ phe laṃ hūṃ，嗡 呸 朗 吽）以此念诵自声，如是观修。智慧之王九头龙魔，一面二手青黑色，左右手：右，蛇索；左，颅器中盛那伽之心血，或者病囊。头顶至有顶，尾巴伸向大海，将显有世间傲慢者无余摄于掌控，观想为恶毒龙神、邪魔之友。心间黑蛇，（ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ，ye shes sems dpa'，智慧勇识）高一拃之心，（ཕེཿ，phe，呸！）及四字心咒（ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃཿ，oṃ phe laṃ hūṃ，嗡 呸 朗 吽）围绕观修。猛烈自性，引出恶毒之兵器。 （ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ，oṃ nag po ti pa tsa ya，嗡 黑 谛 扎 雅） （ནཱ་ག་རཀྴ，nāga rakṣa，那伽 罗刹）呼唤龙，某某嘿 楚 拉 呸 贤！（ཕོས་ཕོས་ཤིག་ཤིག，phos phos shig shig，泼 泼 熄 熄！） （ཆུམ་ཆུམ，chum chum，仲 仲！） （ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ，hu ya hu ya，呼 呀 呼 呀！）九头黑龙，抓住仇敌某某，捆绑，（ནཱ་ག་འདུ་ནཱ་ག་འདུ，nāga 'du nāga 'du，那伽 集 那伽 集）（ནཱ་ག་ཤན་འདུ，nāga shan 'du，那伽 杀 集）（ཧེ་ལ་ཧེ་ལི་འདུས་འདུས，he la he li 'dus 'dus，嘿 啦 嘿 哩 集 集！）以上是念诵。黑（བཾ་ཙི་ཙི་རྒྱས，vaṃ tsi tsi gyas，വം ཙི ཙི རྒྱས）增长，修持并用于事业。 （ཏྲག་ཐུར་སྙིང་འགུལ་མྱགས་མྱགས，trag thur snying 'gul myags myags，扎 突 辛 滚 雅 雅！）某某之四脉萎缩，杀 杀 杀其命，突 突 索 梭哈！（ནག་པོ་བཾ་，nag po vaṃ，黑 വം）至梭哈之间是修持咒语。（ནཱ་ག་གུར་ལིང་，nāga gur ling，那伽 固 铃）以下是事业咒语，某某之心集 集，是交付于龙的事业咒语。心血（བཾ་རོ་རུལ，vaṃ ro rul，വം 啰 汝）腐烂，做了很多模形。心血集 集 匝！萨玛雅 喔！（ནཱ་ག་ཀན་རྩེ，nāga kan rtse，那伽 根 策）某某之心集 集，（ནཱ་ག་འདུ་ནཱ་ག་འདུ，nāga 'du nāga 'du，那伽 集 那伽 集），那伽仇敌某某之命脉心集 集 匝！命根 呢 切 萨玛雅 誓言 集 集 匝 匝！如是。以此咒于四时之三份供朵玛，以此咒供养。（ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རག་ཤ，oṃ nag po ti pa tsa ya nāga rakṣa，嗡 黑 谛 扎 雅 那伽 罗刹！） （ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，nāga rā tsa ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi，那伽 啦 匝 巴 临 达 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿！）仇敌 萨尔瓦，以此二十一供养。最初是念诵之咒，直至未出现龙之征兆前念诵。之后出现的十八傲慢众诛杀仇敌之咒，早晚及中午两次念诵一百遍。蛤蟆、青蛙、蜥蜴等等，实物、衰损及梦中出现。

【英语翻译】
Arrange the five kinds of medicinal offerings. Then, demonstrate the method of practice: One's own self is in the state of emptiness, unborn Dharmakaya, from one's own mind (phe, 呸!), black light, red rays radiate. Offerings are made to the nagas of the world and the Sugatas, all dissolve into light and gather back, (phe, 呸!) light dissolves. (oṃ phe laṃ hūṃ, 嗡 呸 朗 吽) By uttering one's own sound, meditate as urged. The king of knowledge, the nine-headed naga demon, one face, two hands, dark blue-black, right and left hands: Right, a snake lasso; Left, a skull cup filled with the heart blood of a naga, or a disease bag. The head extends to the peak of existence, the tail stretches into the ocean, gathering all arrogant beings of existence and appearance under control, meditate on them as malicious naga spirits, demons, and friends. In the heart, a black snake, (ye shes sems dpa', 智慧勇识) a span-high heart, (phe, 呸!) and the four-syllable heart mantra (oṃ phe laṃ hūṃ, 嗡 呸 朗 吽) are meditated upon as surrounding it. Fierce self-nature, draw out this weapon of malice. (oṃ nag po ti pa tsa ya, 嗡 黑 谛 扎 雅) (nāga rakṣa, 那伽 罗刹) Summon the naga, So-and-so, hey khru la phe shan! (phos phos shig shig, 泼 泼 熄 熄!) (chum chum, 仲 仲!) (hu ya hu ya, 呼 呀 呼 呀!) The nine-headed black naga, seize the enemy So-and-so, bind, (nāga 'du nāga 'du, 那伽 集 那伽 集) (nāga shan 'du, 那伽 杀 集) (he la he li 'dus 'dus, 嘿 啦 嘿 哩 集 集!) The above is the recitation. Black (vaṃ tsi tsi gyas, വം ཙི ཙི རྒྱས) increases, practice and apply it to activities. (trag thur snying 'gul myags myags, 扎 突 辛 滚 雅 雅!) The four veins of So-and-so wither, kill, kill, kill their life, thrust, thrust, so svāhā! (nag po vaṃ, 黑 വം) From black vaṃ to svāhā is the practice mantra. (nāga gur ling, 那伽 固 铃) From here on is the activity mantra, the heart of So-and-so gathers, gathers, it is the activity mantra for entrusting to the naga. Heart blood (vaṃ ro rul, വം 啰 汝) rots, many effigies are made. Heart blood gathers, gathers, dza! Samaya o! (nāga kan rtse, 那伽 根 策) The heart of So-and-so gathers, gathers, (nāga 'du nāga 'du, 那伽 集 那伽 集), the life force of the naga enemy So-and-so gathers, gathers, dza! Life force, nṛ, cut, samaya, oath, gather, gather, dza dza! Thus it is. With this mantra, offer the torma in three parts of the four times, offer with this mantra. (oṃ nag po ti pa tsa ya nāga rakṣa, 嗡 黑 谛 扎 雅 那伽 罗刹!) (nāga rā tsa ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi, 那伽 啦 匝 巴 临 达 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿!) Enemy sarva, offer with this twenty-one. The first is the mantra of recitation, recite until the signs of the naga appear. Afterwards, the mantra for killing the enemy with the eighteen arrogant ones that appear, recite it a hundred times in the morning, evening, and twice at noon. Toads, frogs, lizards, etc., real objects, deterioration, and dreams will come.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
བྲུབ་ཁུང་དལ་སྟེང་བྱུང་ན་འགྲུབ༔ རང་ཡང་ལུས་པོ་ཆུ་བུར་འོང༔ གསང་རྟགས་
རང་ལུས་འགུལ་བ་དང༔ ཤ་འཕྲིག་ལྷོག་ཤུ་སྐྲང་འབུར་ལ་སོགས་འབྱུང༔ དེ་ལ་འཇིགས་པ་བྱ་མི་དགོས༔ དེའི་རྗེས་སུ།་་་གྲུབ་སྟེ་ལས་ལ་རྦད་པས་སང་སང༔་་་བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་གཟུད་པའི་སྔགས་བཟླ་བ་ཡིན་ནོ། །ཞག་གྲངས།་་་ངེས་པར་བཅོ་ལྔས་གྲུབ་པ་ཡིན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་པོ་བདུན་ཕྲག་རེ་རེ་སྟེ།་་་ཉེར་གཅིག་ལས་ལ་གཡེང་སོ་གྲགས༔ རང་གནས་ཡིན་པས་ལས་མི་ནུས༔ དེ་བས་རྟགས་བྱུང་ལས་ལ་སྦྱར༔ དྲག་པོ་རང་གནད་ཀླུའི་སྲིན་པོ༔ འདི་ལ་ཚུར་ཟློག་་་པ།ཡོད་་་པ།མ་ཡིན༔ གྲུབ་ན་་་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་ཞག་ཉེར་གཅིག་ཐེམས་ནས་སླར་ཡང་།ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ཀླུའི།་་་བསྙེན་་་པ་དང་།སྒྲུབ་་་པ་དང་།ལས་་་སྦྱོར་གྱི།སྔགས་་་མགོ་མཇུག།ཡོ་་་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་གསོད་པའི་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་ཉིད་དང་།དྲིལ་ཏེ༔ ཞག་གསུམ་དག་ལ་ཁྲི་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ཏེ༔ ཏིང་འཛིན་བདག་ཉིད་ཏི་པ་ཙར༔ གསལ་བས་འཁོར་རྣམས་ལས་བྱེད་དེ༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཟ་བྱེད་ཀྱི༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་གཉན་ལ་སོགས༔ ཀླུ་སྲིན་གྲངས་མེད་དགྲ་ཤ་ཟ༔ ཁྲག་འཐུང་རུས་འཆའ་སྲོག་རྩ་གཅོད༔ གཏན་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ༔ ལིངྒ་དག་ལ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བྱ༔ ཤ་ཁྲག་དེ་རྣམས་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཡུངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་སྔགས་བླུད་བྲབ༔ དེ་ཡིས་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ གལ་ཏེ་ཆོ་འཕྲུལ་རང་ལ་ཆེ༔ དགྲ་
སོད་རྟགས་རྣམས་བུལ་བ་ན༔ ཨཱོྃ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ནས་ཧེ་ལ་ཧེ་ལི་འདུས་འདུས༔ཀྱི་བར།་་་བསྙེན་སྔགས་་་མགོ་མཇུག།བཟློག་ཅིང་ལིང་ག་གཟིར༔ ལས་སྦྱོར་ཐུན་དང་འོད་ཟེར་གོང་ལྟར་སྤྲོ༔ དེ་ཡིས་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་ཡིན་གསང༔ དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་དུས༔ ཉིན་མཚན།་་་ཐུན་་་དུས་དྲུག་དུ་བཅད་པའི།མཚམས་་་རྣམས་སུ།དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡིས་གསད༔་་་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཟླས་ཐུན་བྲབ། ཀླུ་དང་བསྡོང་བ་མན་ངག་དྲུག༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགྲ་བོ་གསད་པའི་སྔགས་འདི་ཉིད།་་་འཁོར་ལོ་ཡི་ནི་སྔགས་མཐར་་་ཀླུ་ཡི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་དང་།བསྒྲིལ་ཞིང་འབྲི༔ འདི་གཞུང་ལིང་རྐྱང་དག་དང་སྦྲེལ༔ གསད་པ་འདི་འདི་དུས་གཅེས་ཞེས་པའི་ཡིག་ཆུང་དང་དྲེགས་པ་སྤྱིར་དྲིལ་བའི་གསད་སྔགས་ཞེས་པ་གཉིས་ཀ་གསད་སྔགས་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ།་་་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿཛཿཛ༔ ཡ་མ་ཡ༔ མ་མ་རུ་ལུ་མ༔ དྷེ་བ་ཨ༔ ཏིར་ཏི་ཀ་ཐ༔ དུ་ཁྲག་དུ༔ དུན་ཏིང་ད

【汉语翻译】
如果修法处出现慢相就能成就，自身也会出现水泡。秘密的征兆是：自身摇动，肌肉抽搐，出现肿块、水肿、疙瘩等。对此不必害怕。之后，通过精进修法，会变得清明。念诵用于修行和投入事业的咒语。时间方面：必定在十五天内成就。亲近、修持、事业这三者，每周各一次，即二十一天内会传出懈怠的声音。因为是自身所在之处，所以无法进行事业。因此，出现征兆后就投入事业。猛烈的自身要害是龙的魔鬼。对此没有遣返之法。如果成就，亲近、修持、事业二十一天圆满后，再次投入事业，即龙的亲近和修持以及事业的咒语首尾，与十八傲慢众杀敌咒语以下出现的这个合在一起。然后，三天内念诵三百万遍，以三摩地之自性迪巴匝，明亮地使眷属们行动，咒语的光芒吞噬，龙和地神恶灵等，无数的龙魔吞噬仇敌的血肉，吸血啃骨斩断命脉，观想彻底化为灰尘。在林伽上进行勾招、遣返、神祇区分，将血肉供养于口中，将芥子的食子中注入咒语抛掷，这样一定能摧毁，不会被鬼魅所胜。如果神通在自身显现，杀敌的征兆迟缓，那么从嗡 纳波 迪巴匝到嘿拉 嘿利 杜 杜之间，念诵亲近咒语的首尾，压迫林伽，如上散布事业食子和光芒。这样必定能够成就，这是关于血肉事业的秘密。因此，在亲近、修持、事业之时，将昼夜分为六个时段，在这些间隙中，用傲慢众共同杀敌，念诵以下出现的咒语并抛掷食子。与龙合修的六种口诀。十八傲慢众杀敌咒语即此。将轮的咒语与龙的亲近修持咒语合在一起书写。此与单独的林伽结合。这个杀法与名为“珍惜此时”的小字条以及与傲慢众合修的杀咒，这两个都是这个杀咒。班杂 萨瓦 杜斯达纳 埃 匝 匝。亚玛亚。玛玛 汝汝玛。德瓦阿。迪尔迪 嘎塔。杜 恰杜。顿定达

【英语翻译】
If the sign of slowness appears in the practice place, it will be accomplished. Water bubbles will also appear on one's body. The secret signs are: one's body trembles, muscles twitch, and lumps, edema, pimples, etc., appear. There is no need to be afraid of this. Afterwards, by diligently practicing, one will become clear. Recite the mantra for practice and engaging in activities. In terms of time: it will definitely be accomplished within fifteen days. Proximity, practice, and activity, each once a week, that is, within twenty-one days, a sound of laziness will be heard. Because it is one's own place, one cannot carry out activities. Therefore, after signs appear, engage in activities. The fierce essence of oneself is the demon of the nagas. There is no way to turn this back. If accomplished, after the proximity, practice, and activity are completed in twenty-one days, engage in activities again, that is, the beginning and end of the mantra of the naga's proximity, practice, and activity, combine with this one that appears below the mantra of the eighteen arrogant ones killing enemies. Then, recite three million times in three days, with the self-nature of samadhi, Dipaca, brightly make the retinue act, the light of the mantra devours, nagas and earth deities, evil spirits, etc., countless naga demons devour the blood and flesh of enemies, drink blood, gnaw bones, cut off lifelines, and visualize completely turning into dust. On the lingam, perform summoning, returning, and deity differentiation, offer the blood and flesh to the mouth, infuse the mustard seed torma with mantra and throw it, in this way it will definitely be destroyed and will not be overcome by ghosts. If magical powers manifest in oneself, and the signs of killing enemies are slow, then from Om Nagpo Dipaca to Hela Heli Du Du, recite the beginning and end of the proximity mantra, oppress the lingam, and spread the activity torma and light as above. In this way, it will definitely be accomplished, this is the secret about the activity of blood and flesh. Therefore, at the time of proximity, practice, and activity, divide the day and night into six periods, and in these intervals, use the arrogant ones to jointly kill enemies, recite the mantra that appears below and throw the torma. Six oral instructions combined with nagas. The mantra of the eighteen arrogant ones killing enemies is this one. Combine the mantra of the wheel with the mantra of the naga's proximity and practice and write it down. This combines with the single lingam. This killing method and the small note called "Cherish this time" and the killing mantra combined with the arrogant ones, both of these are this killing mantra. Vajra Sarva Dustana Eh Jah Jah. Yamaya. Mama Ruluma. Deva Ah. Tirti Kata. Du Kradu. Dundinda.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ུ༔ རཀྴ་ར༔ རག་མོ་ར༔ རུ་ཏྲ་ནྲྀ༔་་་འདི་རུ་ཏྲ་ཡིན་གཟའ་བྱེད་ན་རཀྵ་རཱ་ཅེས་བརྗེའོ། །ཡཀྵ་ཀྵ༔ ཡག་མོ་ཀྵ༔ རཱ་ཙ་ཙ༔ མུན་མུན་པ༔ ཤཱུ་ལ་ཙ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི༔ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི༔ རུ་ཏྲི་ཏྲི༔ ས་ནཱ་ག་ཕུ༔ ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ས་མ་ཡ་ཨཱེཿདགྲ་བོ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཏྲིག་ནན་རྦད་ནན་བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ སྲོག་རཾ་ནྲྀ་བཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦུད་སོད་ནན༔ ཞེས་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་
དགྲ་བོ་གསད་པ་དེ༔ ནངས་ནུབ་གུང་ལ་བརྒྱ་བརྒྱའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ དེ་ཡིས་ལས་ཀུན་གང་ཡང་འགྲུབ་པར་ངེས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་རིམ་པའོ༔ གསུམ་པ་མནན་གཏད་བྱ་བ་ནི༔ ཁྱད་པར་ཆུ་མིག་ཁ་ནི་བྱང་བལྟ་རུ༔་་་གཏོད་ས་ཤིས་ལ། ཁྱད་པར་བྱང་ཤར་་་ནས་ཁ་བལྟ་བའི་ཆུ།བརྡོལ་བ་་་ཁ་དོག།ནག་པོ་ཡིས༔ གདོལ་པ་དག་ལ་གཏད་ན་་་ནུས་པ་ཆེ་ཡང་ཟློག།ཉན་ཆེ་་་བས།སྲུང་བ་་་ལ།གཟབ་པར་བྱ༔ དེ་ལྟར་་་བྱང་ཤར་དུ་བལྟ་བ།མིན་ཀྱང་བྱང་བལྟས་ཀླུ་གནས་་་ངེས་པའི།སར༔ འཁོར་ལོ་ལིང་ག་ལ་སོགས་གཏད་གཉེར་བྱ༔་་་འོ། །དེ་ཡ་མ་ཡི་མན་ངག་དམ་པ་ཡིས༔ དགྲ་སྐལ་གྲོགས་སྐལ་ཟས་སྐལ་ནོར་སྐལ་དུ་གཏད་པ་སོགས་གཏད་ལུགས་མང་ཡང་།་་་ཟས་སུ་གཏད་པའི་དུས་འདི་རུ༔ རྫ་བུམ་ཕྱི་ནང་་་ཐམས་ཅད།རྩི་སྨན་་་གྱིས་ཁྱབ་པར།བྱུགས་པའི་ནང༔ དང་པོ་ཤིང་སྣ་་་ཤིང་མི་གཅིག་པ་གང་འཛོམ།དགུ་ཡི་ལོ་མ་བརྫང༔ དེ་སྟེང་འཁོར་་་ལོ་དང་།ལིང་་་ག་བཅུག་སྟེ་དེ་སྟེང་།རྩི་སྨན་་་གྱིས།རིམ་པར་བཀང༔ དེ་ལྟར་བུམ་པ་་་བཞི་དགོས་པ་ཡོད།མང་བྱས་ལ༔ དེ་ནས་ཆུ་མིག་ནང་དུ་ཀླུ་འདུ་བའི༔་་་རྫས། ཞོ་འོ་མ་མར།་་་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་་་ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི།ལ་སོགས་པ༔ ཆུ་མིག་ནང་དུ་བླུག་ལ་ཀླུ་བསྡུ་འོ༔ གཏོར་མ་ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ལ་སྦྱིན༔ མ་ཉེས་དཔང་གཟུག་ཤགས་ཀྱང་གདབ༔ དེ་ནས་་་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱི།ཆུ་གཏོར་་་གཏོང་ལ།ཆུ་མིག་ཏུ་བླུག་སྟེ༔ ཆུ་མིག་དཀར་མེར་སོང་བ་དང༔ ཕ་བ་དགོ་དགོ་་་སྐམ་པོའི་
ནང་གི་དུ་བ་འདྲ་བ་དེ།བཏབ་ལ་ཁ་ཡང་བཅད༔ དེ་ནི་ཀླུ་ཡི་མིག་དགབ་པའོ༔ དེ་སྟེང་དར་དཀར་་་ལ།སོགས་་་སམ་ཡང་ན་རས་དཀར་པོས།བཀབ་ལ༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྨ་བྱའི་མདོངས་བཙུགས་པས༔ ཀླུ་ཡིས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མཐོང་ངོ༔ དེ་ནས་་་ཆུ་མིག།ཕྱི་ལ་བསྐོར་ཏེ་དུག་ཁྲག་་་གི།རྒྱ་ཡིས་བཏབ༔ ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་སྦྲུལ་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་བར་བསམ༔་་་མོ། །དུག་ཁྲག་བསྐོར་ཞིང་རྒྱས

【汉语翻译】
ུ༔ རཀྴ་ར༔（藏文） རག་མོ་ར༔（藏文） རུ་ཏྲ་ནྲྀ༔（藏文）……此为鲁扎，若作曜，则称作罗刹罗。 药叉 迦叉（藏文，梵文天城体，yakṣa kṣa，药叉 迦叉） 药摩 迦叉（藏文，梵文天城体，yakṣa kṣa，药叉 迦叉） 罗擦擦（藏文，梵文天城体，rāca ca，罗擦擦） 门门巴（藏文，梵文天城体，mun mun pa，门门巴） 秀拉擦（藏文，梵文天城体，śūla ca，秀拉擦） 班杂 萨度 扎（藏文，梵文天城体，vajra sādhu tri，金刚 萨度 扎） 航 香 扎（藏文，梵文天城体，haṃ śaṃ tri，航 香 扎） 鲁扎 扎（藏文，梵文天城体，rudri tri，鲁扎 扎） 萨纳嘎普（藏文，梵文天城体，sa nāga phu，萨纳嘎普） 扎那南（藏文，梵文天城体，trik nan，扎那南） 惹南（藏文，梵文天城体，rbad nan，惹南） 毗纳吉达 惹南（藏文，梵文天城体，bhi na citta rbad nan，毗纳吉达 惹南） 萨玛雅 唉 敌人们 遍 遍（藏文，梵文天城体，samaya āeḥ，誓言 唉 敌人们 遍 遍） 敌人 确吉摩 扎那南 惹南 毗纳吉达 惹南。 命 然 尼 旺 吽 吞 匝（藏文，梵文天城体，rāṃ nṛ vaṃ hūṃ thums jaḥ，命 然 尼 旺 吽 吞 匝） 夏仲 敌人 确吉 玛拉雅 惹惹 索南。 如是十八傲慢
诛杀敌人者，早晚中午以百百之座修持，由此一切事业必定成办，是修持事业结合之次第。 第三为镇伏之事： 尤其水眼之口朝向北方，镇伏之处吉祥。 尤其从东北朝向观看之水，涌出之颜色为黑色，若对贱民镇伏，虽能力强大亦能遮止，听从，守护，谨慎行之。 如是，虽非朝向东北，然朝向北方，龙所居住之处，对轮、林伽等进行镇伏守护。 是也嘛之甚深口诀，将敌人之份、朋友之份、食物之份、财物之份等进行镇伏，镇伏之方式虽多，然于此时镇伏食物，陶罐内外全部以药草遍涂，其中首先装填九种不同树木之树叶，其上放入轮、林伽，其上以药草依次填满。 如是需要四个瓶子，多做亦可。 之后，于水眼中聚集龙之物，酸奶、牛奶、酥油等，三白三甜，红糖、蔗糖、蜂蜜等，倒入水眼中，聚集龙。 布施食子于诸神灵，无辜者立誓，亦可占卜。 之后，以三白三甜之水食子布施，倒入水眼中，水眼变为白色，如干燥
内部之烟雾般，镇伏并封口，此为遮盖龙之眼睛。 其上以白绸等，或以白布覆盖，其上竖立孔雀翎，龙将见为宫殿。 之后，于水眼外围绕，以毒血之界镇伏。 嗡 贝 朗 吽 啪（藏文，梵文天城体，oṃ phe laṃ hūṃ phaṭ，嗡 贝 朗 吽 啪） 如是观想于蛇之右方旋转。 毒血围绕增长。

【英语翻译】
U! Raksha Ra! Ragmo Ra! Rudra Nri!... This is Rudra, if it acts as a planet, it is called Raksha Ra. Yaksha Kaksha! Yakmo Kaksha! Raca Ca! Mun Mun Pa! Shula Ca! Vajra Sadhu Tri! Ham Sham Tri! Rudri Tri! Sa Naga Phu! Trik Nan! Rbad Nan! Bhi Na Citta Rbad Nan! Samaya Ah! Bhyo Bhyo to the enemies! Enemy Chege Mo Trik Nan Rbad Nan Bhi Na Citta Rbad Nan! Life Ram Nri Vam Hum Thums Ja! Shatrum Enemy Chege Maraya Rbad Rbud Sod Nan! Thus, the eighteen arrogant ones.
That which slays the enemy, strike with hundreds of sessions in the morning, evening, and noon. By this, all actions will surely be accomplished. This is the order of combining practice with action. The third is the act of suppressing: Especially the mouth of the spring should face north... the place of suppression is auspicious. Especially the water that faces from the northeast, the color of the eruption is black. If suppressed for the untouchables, although the power is great, it can be reversed, obedient, guarded, and done carefully. Likewise, even if it does not face northeast, but faces north, where the dragons definitely reside, the wheel, lingam, etc. should be suppressed and guarded. That is the sacred secret instruction of Yama, suppressing the enemy's share, friend's share, food share, wealth share, etc. Although there are many ways to suppress, at this time of suppressing food, the inside and outside of the clay pot are all covered with medicinal herbs. First, fill it with the leaves of nine different kinds of trees. On top of that, put the wheel and lingam, and on top of that, fill it with medicinal herbs in order. In this way, four vases are needed, and more can be done. Then, inside the spring, the substances that gather the dragons, yogurt, milk, butter, etc., three whites and three sweets, jaggery, sugar, honey, etc., pour into the spring and gather the dragons. Give the torma to all the gods and demons. Make an oath of innocence and also cast lots. Then, give water torma of three whites and three sweets, pour it into the spring. When the spring turns white, like dry
Like smoke inside, suppress and seal the mouth. This is to cover the eyes of the dragons. On top of that, cover it with white silk, etc., or with white cloth. On top of that, erect peacock feathers, and the dragons will see it as a palace. Then, surround the outside of the spring and suppress it with a boundary of poisonous blood. Om Phe Lam Hum Phat! Think of it as revolving to the right of the snake. The poisonous blood surrounds and increases.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང་བཏབ༔ དེ་ནས་གཡོན་ཕྱོགས་་་སུ་ཕྱི་བསྐོར་བྱ་བའི་དོན།བསྐོར་ཏེ་བྱང་ངོས་ནས༔ ཆུ་མིག་དག་ནས་གཡས་སུ་་་སྒྲུབ་པ་པོའི།འདོམ་གང་གཞལ་་་བའི།སར་སྐུང་པ་ཡིན༔ དེའང་དོང་ཟབ་ཏུ།་་་ཁྲུ་གང་བརྐོས་ལ་་་རྫ་བུམ་གཅིག།གཏད་པའི་ལས་རྣམས་བྱ༔ དེ་བཞིན་དུ།་་་གྱེན་ལ་འདོམ་གང་བཅལ་བའི་བྱ་རའི་སར་་་རྫ་བུམ།གཅིག་གཏད༔ གཡོན་དུ་འདོམ་གང་བཅལ་བ་བསྐུང་པའི་སར་་་རྫ་བུམ།གཅིག་གཏད༔ ཐུར་ལ་འདོམ་གང་བཅལ་བ་མདུན་སར་་་རྫ་བུམ།གཅིག་ཀྱང་མནན༔ དེ་ནས་་་རབ།རང་ཉིད་་་ཀྱི།ལྟ་བའམ་་་མ་བྱུང་ཡང་།སྐྱེད་རིམ་གསལ་བས་ནུས་པ་རབ་སྐྱེད་ལ༔ ཆུ་མིག་སྔོ་ཕུག་་་ཞེས་པ་ཆུ་མིག་འབབ་པའི་ཕུགས་དྲང་པོའི་མིང་ཡིན་ནོ།དག་ཏུ་་་མཛེ་ཕོའི།ཐོད་པའི་་་ནང་དུ།ལིང་ག་་་བཅུག་པ་གཏད་དངོས་གཞི་དེ་ཉིད།གཏད༔ འཆི་བདག་་་གི།ལྟོ་བར་ཟས་སྐལ་་་དུ།ཚུད་པར་བསམ༔ དངོས་གཞི།་་་དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་་་སྦྲུལ་དང་དུག་ཁྲག་གིས།བསྐྱིལ་བས་ཀླུ་མི་འབྲོས༔ ཕྱོགས་བཞིར་ལིང་གའི་གཟེར་་་བཞི།བཏབ་པས༔
གཏད་ནི་མི་འབྱམས་ཐེབས་པ་ཡིན༔ ཀླུ་ཡི་རྫས་ལ་ཀླུ་ཡང་འདུ༔ དེ་ཕྱིར་ལིང་གར་རྩི་སྨན་དཀར་མངར་བྱུགས༔ གདོལ་པ་ནག་པོ་མཐོང་བའི་དུག་ཅན་དེ༔ སྔགས་དང་རྫས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་དེ་ལ་ནི༔ ཆུ་མིག་་་ནང་དུ།ཕ་བ་དགོ་དགོ་་་སྐམ་པོའི་ནང་གི་དུད་པ་འདྲ་བ་དེས།མིག་བཀབ་་་པས།མི་མཐོང་བར༔ དར་གྱི་་་དར་དཀར་རམ་རས་དཀར།ཕོ་བྲང་དུ་མཐོང་བའོ༔ རྨ་བྱས་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་མཐོང༔ སྒྲིབ་ཤིང་ཀུན་གྱིས་དུག་ལྔ་་་དང་།སྡེ་བརྒྱད་བསྲུང་བའོ༔ ཕྱིར་རྫས་དུག་ཁྲག་ཐིགས་པས་གཅད་པར་བྱ༔ ས་ཁ་བྱེ་བའི་གཏད་ཕུར་ནི༔ དྲག་གཏད་བྱས་ན་ལྕགས་སམ་གཙོད་རུས་བྱ༔ འཇམ་གཏད་ཟས་སུ་གཏད་པ་ལ༔ ཆུ་ཤིང་ཕུར་པའམ་ཁྱད་པར་ཤ་རུ་ཟང་མའི་ནང༔ རྩི་སྨན་བླུགས་པས་ས་ཁ་དབྱེ༔ དྲག་པོས་མི་རུང་ཀོ་ལོང་ལྡང༔ ལྟོ་འཕྱེའི་ལྟོ་བར་ནོར་གཏེར་བྲུ༔ གཡོན་དུ་ཁ་བལྟས་ས་ཁ་དབྱེ༔ ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ་ཀོ་ལོང་སྡོམ་པ་ཡིས༔ དྲག་པོས་རབ་གཟན་ཞི་བས་བྱ༔ ས་རྐོ་བའི།་་་དུས་དེར་རང་གི་གྲིབ་མ་དང༔ དྲི་མ་དྲི་ཆུ་དབུགས་ངན་ལ་སོགས་པ༔ བསྡམ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་་་ཀྱི་སྲུང་བ་རྣམས།ལ་གཟབ༔ གཏད་ཀྱི།་་་འཁོར་་་ལོ་དང་།ལིང་་་ག།ལ་སོགས་་་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་།སྔགས་དང་དམོད་མོ་ལ༔ བྲི་དུས་ང་དང་ང་ཡི་་་དང་བདག་གི་ཞེས་སོགས།བྲི་བ་སྤང༔ ཅི་ཕྱིར་རྟེན་འབྲེལ་འཇུག་པར་ངེས༔ གཞན་ཡང་།་་་རང་གི་ཆོ་་་རིགས།དང་འབྲང་་་སོགས།མི་བརྗོད༔ རང་གི།་་་ཁ་
རླངས་ལ་སོགས་དྲི་མ་

【汉语翻译】
也埋下。（埋）然后，为了向左侧进行外绕，绕行后从北侧，从水眼处向右，以修行者的量度一庹（约两臂展开的长度）来测量的地方进行埋藏。那里也要挖一个一肘（约半米）深的坑，埋入一个陶罐，做这些事情。同样地，向上测量一庹的鸟栖息处，埋入一个陶罐；向左测量一庹，在埋藏的地方埋入一个陶罐；向下测量一庹，在前方埋入一个陶罐。然后，即使自己没有生起见解，但由于生起次第清晰，所以能极大地增长力量。所谓的“水眼青洞”，是指水流出的笔直源头的名称。在（水眼）中，将麻风病男人的头盖骨中放入林伽（藏文：ལིང་ག་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：象征物），埋入，这就是真正的埋藏。观想（林伽）进入死主的腹中作为食物。实际上，那座宫殿被蛇和毒血所包围，所以龙不会逃脱。在四个方向钉入四个林伽钉，埋入就不会散开。龙的物品也能聚集龙。因此，在林伽上涂抹甜美的药草。那个能看见贱民黑色的有毒者，咒语和物品都无法制服的，在水眼中，用像干燥的杜固杜固（藏文：དགོ་དགོ་）内部烟雾一样的东西遮住眼睛，使其看不见。用丝绸——白色的丝绸或白色的布——能看见宫殿。孔雀能看见智慧之光。用所有的遮蔽树来守护五毒和八部众。之后，用物品、毒血滴洒来切断。对于打开地面的埋藏橛，如果进行猛烈的埋藏，就用铁或羚羊角来做；如果进行柔和的埋藏，将食物埋入，就用水木橛，或者特别是在夏汝桑玛（藏文：ཤ་རུ་ཟང་མ）的内部，放入药草来打开地面。猛烈的埋藏不行，会引起柯隆（藏文：ཀོ་ལོང་）升起。在饿鬼的腹中埋入财宝。向左看，打开地面。用黑色的哈尔狗的柯隆来束缚。猛烈的要猛烈地食用，寂静的要寂静地做。在挖掘地面的那个时候，要小心自己的影子、污垢、尿液、恶臭等，并守护缘起物。对于埋藏的轮和林伽等，在书写咒语和诅咒时，避免书写“我”和“我的”等。为什么一定要加入缘起呢？另外，不要说自己的种姓和随从等。自己的口
气等污垢。

【英语翻译】
Also buried. Then, in order to make an outer circumambulation to the left, after circumambulating from the north side, from the water spring to the right, bury it at the place measured by the practitioner's fathom. There, dig a pit one cubit deep and bury a pottery jar, doing these things. Similarly, measure one fathom upwards to the bird's roost, and bury a pottery jar. Measure one fathom to the left, and bury a pottery jar at the place of burial. Measure one fathom downwards, and bury a pottery jar in front. Then, even if one's own view does not arise, because the generation stage is clear, one can greatly increase power. The so-called "Water Spring Blue Cave" is the name of the straight source from which water flows. In the (water spring), put the lingam (藏文：ལིང་ག་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：symbol) into the skull of a leprous man, and bury it, that is the real burial. Visualize (the lingam) entering the Lord of Death's belly as food. In reality, that palace is surrounded by snakes and poisonous blood, so the nagas will not escape. Nail four lingam nails in the four directions, and the burial will not scatter. Naga substances can also gather nagas. Therefore, smear sweet herbs on the lingam. That poisonous one who can see the black outcaste, who cannot be subdued by mantras and substances, in the water spring, cover the eyes with something like the smoke inside the dry Dogo Dogo (藏文：དགོ་དགོ་), so that they cannot see. With silk—white silk or white cloth—one can see the palace. The peacock can see the light of wisdom. Use all the obscuring trees to protect the five poisons and the eight classes of gods and demons. Afterwards, cut off by dripping substances and poisonous blood. For the burial peg that opens the ground, if a fierce burial is performed, use iron or antelope horn. If a gentle burial is performed, burying food, use a water wood peg, or especially inside a Sharu Sangma (藏文：ཤ་རུ་ཟང་མ), put herbs to open the ground. A fierce burial is not good, it will cause Kolong (藏文：ཀོ་ལོང་) to rise. Bury wealth and treasures in the belly of a hungry ghost. Look to the left and open the ground. Bind with the Kolong of a black Hal dog. The fierce one should be eaten fiercely, the peaceful one should be done peacefully. At the time of digging the ground, be careful of one's own shadow, dirt, urine, bad breath, etc., and protect the auspicious substances. For the buried wheel and lingam, etc., when writing mantras and curses, avoid writing "I" and "mine," etc. Why must auspicious connections be added? Also, do not say one's own caste and retinue, etc. One's own breath and other impurities.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་་མ་སོང་བར།བསྡམ༔ རང་གི།་་་གདོང་ལ་ཁྱུང་ནག་་་གི།འབག་་་མིག་ལ་མི་འོང་བར་བྱ།གོན་ལ༔་་་རང་གི་གདོང་པ་རྗེན་པར་མི་བསྟན། ལུས་ལ་ཞིང་ལྤགས་་་དང་མགོ་ལ།རལ་ནག་་་པོ།གོན༔ རལ་པའི་སྟེང་དུ།་་་མགོ་ལ་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱང་གཟུག༔ རྐང་་་པ།ལ་སྦྲུལ་ནག་་་གི་ལྤགས་པའམ།ཞིང་ལྤགས་་་ཀྱི་ལྷྭམ།གོན༔ ལག་མཐིལ་་་ལ་འང་།རྐང་མཐིལ་དེ་བཞིན་ནོ༔ དེ་རྣམས་གཏད་པའི་ཐོ་ཡིག་གོ༔ གསུམ་པ་གཏད་པའི་གདམས་པ་ནི༔ དང་པོ་དུས་ནི་དབྱར་ཟླ་གསུམ༔་་་ཧོར་ཟླ་གསུམ་པ་བཞི་པ་ལྔ་པ། སྤྱིར་ཡང་ཀླུ་ཉལ་བའི་དུས་ལ་གཏད༔ ལྡང་བའི་དུས་སུ་ཟ་བ་འོ༔ ཉལ་ལྡང་གང་རུང་ལ་བྱའོ༔ ཁྱད་པར་ཀླུ་སྒྲུབ་པ་དང་གཏད་པའི་དུས་སུ༔ ལས་བྱེད་པའི་བདག་པོ་ཡོད་མེད་བརྟག་སྟེ༔ བདག་པོ་མེད་ན་ལས་ཕན་གནོད་མེད་པས༔ བརྟག་པ་གལ་ཆེ༔ དེ་བས་ན་གང་དུ་གཏོད་པའི་ས་རུ༔ ཕུད་བཏང་དཔང་གཟུག༔ མ་ཉེས་པའི་ཤགས་གདབ༔ བཀའ་བསྒོ་བདེན་པ་བདར་ལ༔ ཞག་གཅིག་དུ་ཀླུ་གཏོར་བཏང་བས༔ ཉམས་དང་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་དུ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་འབྱུང་བ་ནི༔ བདག་པོ་ཡོད་པའོ་མ་བྱུང་ན་མེད་པའོ༔ རྩལ་ཆེ་ཆུང་ཡང་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ཆུང་ངོ༔ མེད་ན་གཞན་དུ་སྤོའོ༔ ཡོད་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་ཤིང་མཚན་མ་ཅན་ཁྱེར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བདག་པོར་དམིགས་ལ༔ སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཀླུ་གཏོར་གྱིས་མཆོད་
དེ་ལས་ཀྱང་བཅོལ་ལོ༔ ཐ་མར་་་དགྲའི་ཁང་པའི།རྡོ་ཤིང་དང་འཁོར་ལོ་སྦྲགས་ཏེ༔ ཆུ་མིག་གི་སྔོ་ཕུགས་སུ་གཏད་པ་མན་ངག་གོ༔ དེ་ནས་གཏད་ས་དངོས་ལ་སྤྱི་དོན་བརྒྱད་དེ༔ དེ་ཡི་ཁ་བྱང་བསྟན་པ་ནི༔ དང་པོ་ཕོ་བྲང་བཅར་ལ་དབབ་པ་དང༔་་་གཅིག །གཉིས་པ་གྲོང་ཁྱེར་གཞོམ་པ་དང༔་་་གཉིས། སྔོ་ཕུག་གཏིབ་པ་དང༔་་གསུམ། སྲང་སྒོ་སྲུང་བ་དང༔་་་བཞི། སྔོ་དགབ་པ་དང༔་་་ལྔ། ཁྱིམ་སྒོ་དབྱེ་བ་དང༔་་་དྲུག །ཁྱིམ་ལམ་བསྟན་པ་དང༔་་་བདུན། ཕྱིར་འབྲེང་བའི་རྗེས་གཅད་པ་དང༔་་་བརྒྱད་དོ། །དང་པོ་ཕོ་བྲང་བཅར་ལ་དབབ་པ་ནི༔ ཆུ་མིག་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རྐང་འདོམ་གང་གཞལ་བ་ཕོ་བྲང་ཡིན་པས༔ དེར་མཐུན་རྫས་རྩི་སྨན་དཀར་མངར་བ་ར་དཀར་དམར་གྱི་འོ་མ་ལ་སོགས་བྲིའོ༔་་་ལིང་ག་གཅིག་གཏད། གཉིས་པ།་་་གྲོང་ཁྱེར་གཞོམ་པ་ནི༔ ཆུ་མིག་གཡས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྐང་འདོམ་གང་གཞལ་བ་ནི༔ ས་བདག་གི་ཉལ་ས་ཡིན་པས༔ དེར་དུག་ཁྲག་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་རྫས་སྦའོ༔་་་ལིང་ག་གཅིག་གཏད། གསུམ་པ།་་་སྔོ་ཕུག་གཏིབས་པ་ནི༔ ཆུ་མིག་གི་ཕུགས་དྲང་པོར་རྐང་འདོམ་གང་བཅལ་བ་ནི༔ ཀླུའི་མཛོད་ཡིན་པ

【汉语翻译】
未去之前，遮蔽！自己的脸上戴黑鹏的假面，眼睛不要露出来。穿上！不要显露自己的真面目。身上穿兽皮，头上戴黑色头发。穿上！头发上面，头上也要安插孔雀翎毛。脚上穿黑蛇的皮或者兽皮的鞋子。穿上！手掌也是，脚掌也是一样。这些是交付的目录。第三，交付的诀窍是：第一，时间是夏季三个月，也就是霍尔历三月、四月、五月。总的来说，就是在龙沉睡的时候交付，醒来的时候就吞噬。沉睡和醒来都可以做。特别是在修龙和交付的时候，要观察做事的施主是否存在，如果不存在，那么做事就没有利益和损害，所以观察很重要。因此，在交付的地方，要献出最好的东西，树立旗帜，进行无罪的赌咒，发布命令，验证真理，用龙食子供养一个晚上，如果出现任何征兆或真实或梦境，那就是有主人的，如果没有出现，那就是没有主人的。能力大小也取决于征兆的大小。如果没有，就转移到其他地方。如果有，就拿走那里的石头、木头等有标志的东西，在坛城上观想为主人，在修行的时候用龙食子供养，并委托它。最后，将敌人房屋的石头、木头和轮子混合在一起，交付到泉水的青苔深处，这是口诀。然后，交付的实际地点有八个要点，以下是它们的标题：第一，攻打王宫并使其衰落；第二，摧毁城市；第三，填塞青苔深处；第四，守护街道大门；第五，覆盖青苔；第六，打开家门；第七，指示回家的路；第八，切断返回的痕迹。第一，攻打王宫并使其衰落：在泉水右侧测量一脚长的距离就是王宫，在那里撒上相符的物品，如药物、糖、白酒、红白牛奶等，交付一个林伽。第二，摧毁城市：在泉水左右两侧测量一脚长的距离，那是地主的睡觉之处，在那里埋下毒药、血等不相符的物品，交付一个林伽。第三，填塞青苔深处：在泉水的深处笔直测量一脚长的距离，那是龙的宝库

【英语翻译】
Before going, conceal! Wear a black Garuda mask on your face, without showing your eyes. Put on! Do not show your bare face. Wear animal skin on the body and black hair on the head. Put on! On top of the hair, also insert peacock feathers on the head. On the feet, wear black snake skin or animal skin shoes. Put on! Also on the palms, the soles of the feet are the same. These are the list of items to be entrusted. Third, the instruction for entrusting is: First, the time is the three months of summer, that is, the third, fourth, and fifth months of the Hor calendar. Generally, entrust during the time when the dragons are sleeping; when they wake up, they devour. It can be done during either sleeping or waking. Especially during the practice of the Naga and the time of entrustment, examine whether the owner of the work exists or not. If there is no owner, then the work has no benefit or harm, so examination is important. Therefore, in the place where you entrust, offer the best, erect a flag, make an innocent vow, issue a command, verify the truth, and offer Naga Torma for one night. If any signs or reality or dreams occur, it means there is an owner; if not, there is no owner. The size of the ability also depends on the size of the signs. If there is none, move to another place. If there is one, take the stone, wood, and other marked objects from that place, visualize them as the owner on the mandala, and offer Naga Torma during practice, and entrust it. Finally, mix the stones, wood, and wheels of the enemy's house together and entrust them to the mossy depths of the spring, which is the oral instruction. Then, there are eight main points for the actual place of entrustment, and here are their titles: First, attacking the palace and causing it to decline; Second, destroying the city; Third, filling the mossy depths; Fourth, guarding the street gate; Fifth, covering the moss; Sixth, opening the house door; Seventh, indicating the way home; Eighth, cutting off the traces of return. First, attacking the palace and causing it to decline: Measuring one foot to the right of the spring is the palace, so scatter compatible substances there, such as medicine, sugar, white liquor, red and white milk, etc., and entrust one linga. Second, destroying the city: Measuring one foot to the left and right of the spring is the sleeping place of the earth lord, so bury incompatible substances such as poison and blood there, and entrust one linga. Third, filling the mossy depths: Measuring one foot straight into the depths of the spring is the treasury of the Nagas.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ དེར་མིང་བྱང་དང་་་མཛེ་ཕོའི།ཐོད་པ་ལ་སོགས་པ་་་གཏད་དངོས་གཞི།སྦའོ༔ བཞི་པ།་་་སྲང་སྒོ་སྲུང་བ་ཞེས་པ༔ ཆུ་མིག་མདོར་རྐང་འདོམ་གང་ན་ས་བདག་གི་ཁྱིམ་སྒོ་ཡིན་པས༔ དེར་ཕག་ཐོད་དང་ཁྱི་ཐོད་གཅིག་ཏུ་དུག་ཤིང་ཕུར་པ་ཆག་གང་པ་་་ཐ་མར་ལམ་གཅད་པ།ལ༔ ཕྱག་རྡོར་རམ་བྱ་ཁྱུང་གི་སྙིང་པོ་གང་རུང་བ་བྲིས་་་ལིང་ག་གཅིག་གཏད།ཏེ༔ དབང་བསྐུར་ལ་སྒོ་བསྲུང་ངོ༔ ཕོ་བྲང་དང་ཉལ་ས་དང་ཁྱིམ་སྒོ་དང་།་་་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་ལ་ཆའམ་རྫའི་སྦལ་པར་་་
གསུམ་དགོས་ཡོད།ལིང་ག་རེ་དང་བཅས་པ་མནན་ནོ༔ དེ་བཞིས་ཆུ་མིག་གི་གཟེར་བཞི་ཐེབས་པ་ཞེས་བྱའོ༔ འབྲོས་ལམ་བཅད་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ༔ ལྔ་པ།་་་དེ་ནས་སྔོ་དགབ་པ་ནི༔ དཀར་གཏོར་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་གཅིག༔ ཆུ་མིག་ཏུ་བླུགས་ལ་དཀར་མེར་བཏང་བས༔ རང་གི་བྱད་ལ་སོགས་པ་མི་མཐོང་བ་སྟེ༔ དར་དཀར་དགབ་པ་ལ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱའོ༔ དྲུག་པ།་་་ཁྱིམ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི༔ གོང་དུ་བསྟན་པ་ཤ་བའི་རྭ་ཡིས༔ སྔོ་ཕུགས་སུ་ལིང་ག་གཏད་པར་བྱའོ༔ སྟེང་དུ་རི་རབ་སྐྱེད༔ བཅོལ་དམ་གཏད་གཉེར་དུས་དེར་བྱའོ༔ བདུན་པ།་་་ཁྱིམ་ལམ་བསྟན་པ་ནི༔ དགྲ་ལ་ལམ་བསྟན་པ་སྟེ༔ གཏད་སའི་རྟིང་ལ་རྩི་སྨན་དང་ཀླུ་གཏོར་དང་ཆུ་མིག་དེ་ནས་ཉ་ལྕིབས་དང་ས་རྡོ་མཚན་མ་ཅན་ཁྱེར་ཏེ༔ རྦད་སྔགས་ཟློས་གྱིན་རྩི་སྨན་ལམ་དུ་གཏིག་གྱིན་འགྲོའོ༔ དགྲའི་ཁང་པའམ༔ རིང་ན་ཡུལ་མཐོང་སར་ལིང་ག་་་ཉ་ལྕིབས་ས་རྡོ་སོགས་ཁྱེར་བ།དང་བཅས་པ་སྦས་ལ་གཏད་གཉེར་དྲག་པོ་བྱའོ༔ དེས་དགྲ་ཕུང་ངེས་སོ༔ བརྒྱད་པ།་་་དེ་ནས་རང་གི་་་ཕྱིར་འབྲང་དོགས་པས་ཕྱིར།རྗེས་གཅད་པ་ནི༔ དམེ་ཁྲག་་་ལ་སོགས་པ།དུག་ཁྲག་གདུག་པའི་རྫས་སྣ་ཚོགས་པ་བསྲེས་ལ༔ ཕྱིར་ལ་གཏོར༔་་་བྱ་ཁྱུང་ཙཀླི་རྒྱབ་ཏུ་གོན་ལ་ཁ་ཕར་བསྟན་པར་བྱའོ། །འཕྲང་སྒོ་སྲུང་བའི་ཕུར་པ་དང༔ ཟིལ་གནོན་དབང་སྡུད༔ ལས་ལ་གཟུད་པའི་ཙཀླི་བསྡུ༔ མཚམས་དེར་དགྲ་ཡི་ལིང་གའི་་་གཅིག་གླང་རྭའམ་རྫ་བུམ་དུ་བཅུག་ལ་མནན་པ།སྟེང་དུ་ཐོ་གཅིག་བརྩེགས་པའི་ཁར་སཱཙྪ་བཞག༔ དེ་རི་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ དེ་སྟེང་བྱང་ཁྱུང་ཁ་ཕར་བསྟན་བཞག༔ བསྒྲིབས་ཏེ་ཀླུ་ཡིས་མི་མཐོང་བར་བསམ༔ དེ་ལ་བསྐོར་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་འོང༔ ཐོའི་ཕྱི་ལ།་་་ཕོ་བྲང་མཚམས་སུ་ཁ་ཕར་བསྟན་ལ༔ ཕག་ཐོད་དང་ཕུར་པ་ཁ་ཕར་བསྟན་ལ་ཟློག་ཏུ་གཞུག༔
གོམ་པ་བདུན་ནམ་བཅོ་ལྔ་རུ་དུག་ཁྲག་གཏིག༔ སཱཙྪ་་་རབ་གནས་བྱས་པ་དེ།གོམ་པ་རེ་ལ་བཞག་སྟེ་རི་རབ་ཏུ་སྐ

【汉语翻译】
ས༔ 在那里，名牌和麻风病男人的头盖骨等，是交付的实物。སྦའོ༔ 第四，名为“守护街门”：在泉眼处，一脚跨越之处，是地主的家门。在那里，将猪头和狗头放在一起，用毒树橛子完全堵住道路。ལ༔ 写下金刚手或迦楼罗的精要，交付林伽一个。ཏེ༔ 为了灌顶而守护门户。宫殿、卧室和家门等，在那些地方也需要三个陶土或泥土的青蛙，每个都压上一个林伽。这样就称为泉眼的四个钉子都钉上了。也称为堵住逃跑的道路。第五，从那以后，覆盖草药：用白食子和各种药材装饰的一个。倒入泉眼中，点燃白色的灯，这样就看不到自己的诅咒等了。像覆盖白绸等一样，按照上面所说的做。第六，打开家门：用上面所说的鹿角，在草药深处交付林伽。上面生起须弥山，在那里进行委托、誓言和交付的守护。第七，指示家门的路：是指示敌人道路，在交付之地的后面，带着药材、龙食子和泉眼，然后带着鱼粪和带有标记的土石，一边念诵诅咒咒语，一边将药材滴在路上走。到敌人的房子，或者远到能看到地方的地方，将林伽、鱼粪、土石等带着的东西藏起来，进行强烈的交付守护。这样敌人必定会毁灭。第八，从那以后，因为担心自己被追赶，所以要切断后面的路：混合麻风病血等毒血和各种恶毒的物品，向后洒。背上戴着迦楼罗的擦擦，脸朝后。以及守护隘口的橛子，镇压、控制，收集用于事业的擦擦，在那里将敌人的一个林伽放入牛角或陶罐中压住。上面堆一块石头，上面放擦擦。将其生起为须弥山。在上面放上脸朝后的迦楼罗。观想被遮蔽，龙看不到。然后逆时针绕三圈，不要回头地回来。在石头的外面，在宫殿的边界上，脸朝后，将猪头和橛子脸朝后地倒过来放。在七步或十五步的地方滴毒血，将擦擦——已经加持过的——每一步放一个，使其生起为须弥山。

【英语翻译】
ཧཱུྃ༔ There, the nameplate and the skull of a leper man, etc., are the actual objects to be entrusted. སྦའོ༔ Fourth, called "Guarding the Street Door": At the spring, where one foot crosses, is the house door of the landowner. There, put the pig's head and the dog's head together, and completely block the road with a poisonous tree stake. ལ༔ Write down the essence of Vajrapani or Garuda, and entrust one lingam. ཏེ༔ To guard the gate for empowerment. Palaces, bedrooms, and house doors, etc., in those places, three clay or earthen frogs are also needed, each pressed with a lingam. In this way, it is said that the four nails of the spring are all nailed. It is also called blocking the escape route. Fifth, after that, covering with herbs: one decorated with white torma and various medicines. Pour it into the spring and light a white lamp, so that one's own curses, etc., will not be seen. Like covering with white silk, etc., do as mentioned above. Sixth, opening the house door: with the deer horn mentioned above, entrust the lingam deep in the herbs. Above, generate Mount Meru, and there, perform the entrustment, vows, and guarding of the delivery. Seventh, indicating the way to the house: it means indicating the way to the enemy. Behind the place of delivery, carrying herbs, Naga torma, and the spring, then carrying fish feces and marked soil and stones, while reciting curse mantras, drip the herbs on the road and walk. To the enemy's house, or far to a place where one can see the place, hide the lingam, fish feces, soil, stones, etc., that one is carrying, and perform strong delivery guarding. In this way, the enemy will surely be destroyed. Eighth, after that, because of the fear of being followed, cut off the way back: mix leprosy blood, etc., poisonous blood, and various malicious substances, and sprinkle it backwards. Wear the Garuda tsakli on the back, facing backwards. And the stake guarding the pass, suppressing, controlling, collect the tsakli for the work, there, put one lingam of the enemy into a cow horn or pottery jar and press it down. Pile a stone on top, and place a tsaktsa on top of that. Generate it as Mount Meru. Place the Garuda facing backwards on top of it. Visualize it being obscured, so that the Nagas cannot see it. Then go around it three times counterclockwise, and come back without looking back. Outside the stone, at the boundary of the palace, facing backwards, turn the pig's head and the stake upside down, facing backwards. Drip poisonous blood at seven or fifteen steps, and place the tsaktsa—which has been consecrated—one at each step, making it generate as Mount Meru.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད༔ བསྐོར་བ་ཕྱིན་ལོག་རེ་བྱས་ཀྱིན་བྲ་མའི་མགོ་ལིང་བྲད་ལ་་་ས་ཚོན་སྣ་ལྔ་གཏོར་རོ།རང་གི་རྗེས་བསུབ་བོ༔ ཞགས་པ་་་འམ་དབྱུག་པ།འདོམ་དོ་པའི་རྩེ་ལ་ལམ་བསྟན་པའི་རྫས་ཀུན༔་་་དང་། རྩི་སྨན་གཏིག་ཀྱིན་ཁྱེར་ལ༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཟ་ལམ་བསྟན་ནོ༔་་་དེ་ཡང་མདུན་ངོས་ནས་ཆུ་གཏོར་ཀླུ་གཏོར་བཏང་། གཟུ་དཔང་ལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ནས་དང་པོ་ཆུ་མིག་གི༔ མདུན་ནས་ཞུགས་ན་ཐུག་ཕྲད་དུ་ཟློག༔་་་ཉེན་ཡོད་པས། ལྟག་ངོས་ནས་རྒྱབ་ཀྱི་མཚམས་ནས་ཞུགས༔་་་ཀོ་ལོང་ཆུང་། ཕྱོགས་ནས་་་བཅུག་ན།བསྒོ་ལ་ཀོ་ལོང་ལྡང༔ དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང༔ བྱ་ཁྱུང་སྐུ་གཟུགས་་་འདོམ་གསུམ་གྱི་བར།ཞལ་ནང་བལྟ༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་སྡོད་སྒོ་བཞི་བཅད༔ དེ་ནས་ལྟག་ངོས་བྱ་ར་ཡི༔ འདོམ་དོར་ཟིལ་གནོན་ཀླུ་བདུད་བསྒོམ༔ འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྡོར་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཡང་ན་ཏི་པ་ཙ་ནག་བསྒོམ༔ སྲང་དེ་ནས་ཡར།་་་སྔོ་ཕུག་་་ཏུ་གཏད།ལས་་་དེ།གཟུད་་་ཅིང་།ཀླུ་བདུད་ལ༔ སྲང་་་གི།མདོ་དེ་མདུན་་་ངོས་སུ།འདོམ་དོ་སར༔ དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཀླུ་བདུད་བསྒོམ༔ རང་བསྒོམས་ཅི་འདྲ་་་བའི།ཀླུ་ཡི་སྲིན་པོ༔ བྲིས་པའི།་་་ཙ་ཀ་ལི་་་རབ་གནས་བྱས་པ།ཡང་་་རང་གི་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ།གཟུག་པར་བྱ༔ ཏི་པ་ཙ་དང་རིགས་གསུམ་མགོན༔ སྦྲགས་ནས་སྒོམ་
པ་་་ནི་རང་ཏི་པ་ཙ་ནག་པོར་བསྒོམས་པའི་དཔྲལ་བར་འཇམ་དཔལ་མགྲིན་པར་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྙིང་གར་ཕྱག་རྡོར་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི།མན་ངག་གབ་པ་ཡིན༔ དུས་དང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཀླུ་གཏོར་ཆུ་གཏོར་རྒྱུན་དུ་གཏང༔ ཐབ་གཞོབ་དམར་དང་རྩོག་ནལ་བསྲུང༔ དེ་ནི་ཀླུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཡིན༔ མནན་གཏད་མཐར་མ་ཕྱིན་གྱི་བར༔ རང་ཉིད་ཏི་པ་ཀླུའི་སྲིན་པོ༔ སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་གཅེས༔ ཀླུ་བདུད་སྲིན་པོ་རང་གནད་་་ལ།འབེབ༔་་་ངེས་པ་ཡིན་པས། འདི་་་ཚུར།ལ་ཟློག་པ་ཡོངས་མ་གསུངས༔ དེ་ལྟར་ལྷ་ཡི་དྲྭ་བར་གཞུག༔ དེ་རྗེས་ཕོ་བྲང་བཅར་ལ་དབབ༔ དེ་སོགས་གཏད་པའི་ལས་བྱའོ༔ ཕྱིར་ལ་ཞག་བདུན་ཀླུ་བདུད་མཚམས་ཀྱང་བྱ༔ དེ་ནས་སྲུང་བའི་མན་ངག་བསྟན་པ་ནི༔ དེ་ལྟར་གཏད་མནན་ཟིན་རྗེས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་ཆོ་ག་བྱ༔ གླ་རྩི་རང་གི་དྲི་ཆུས་ལུས་ཀྱང་བཀྲུ༔ རང་གི་མི་བསྐྱོད་རྣམ་སྣང་གཉིས༔ ལྟོ་སྟོང་རོལ་ཏེ་ལྟེ་བ་དང༔ སྤྱི་གཙུག་་་ཏུ་ཡང་རྫས་དེས།རྒྱས་གདབ་སྣར་ཕུས་གདབ༔ དེས་ནི།་་་ཀུན་དྷར་་་མ་སོགས་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།སྒོ་བསྡམས་་་ནས།ནད་གདོན་བསྲུང༔་་་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་སྙིང་གསང་བ་སྲུང་བ

【汉语翻译】
耶！每次绕圈来回，就在陶匠的头顶上撒五色土。抹去自己的足迹！绳索或木杖，在量度木的顶端放上指路的物品，并且滴上药汁携带。之后立即指示食物的路。还有从正面洒水，放出龙朵玛，委托占卜师等行事。然后首先从泉眼的前面进入，会遭遇阻碍，有危险。从后面，从背后的边界进入，小山谷，从那边放入，祈请时山谷回响。然后向四方供奉释迦牟尼佛和鹏鸟身像，在三箭之地内，面朝内。关闭诸佛的教令所驻的四门。然后从背后的瞭望处，在量度木处观想镇压的龙魔。观想文殊、金刚手、观世音，或者观想黑色的谛巴擦。从那条路上向上，指向青洞，那件事，放入，对龙魔，路的那端在前面，量度木的地方，观想降伏的龙魔。观想自己所观想的任何龙的魔怪，绘制的擦擦力加持后，又放在自己的额头上。谛巴擦和三族怙主，合起来观想，就是观想自己是黑色的谛巴擦，额头上观想文殊，喉咙观想观世音，心间观想金刚手，这是口诀的秘密。任何时间和情况下，经常供养龙朵玛和水朵玛，守护红色炉灶和灰烬，这是龙的誓言。在镇压没有完成之前，自己是谛巴，龙的魔怪，观空智慧非常重要。龙魔魔怪在自己的要害处降临，这是确定的，所以这个，不能完全说出来。就这样进入天神的网中，之后降到王宫，做那些镇压的事情。向外七天也做龙魔的禁闭。然后是守护的口诀的教导：那样镇压之后，做吉祥长寿的仪式，用麝香和自己的尿液沐浴身体，自己的不动佛和毗卢遮那佛，空腹嬉戏，在肚脐和头顶上也用那些东西，封口鼻孔，这样就关闭了昆达里等所有脉的门，能够守护疾病邪魔。还有守护心髓秘密

【英语翻译】
Ye! Each time you circle back and forth, scatter five-colored earth on the head of the potter. Erase your own footprints! Rope or staff, place all the guiding objects on the tip of the measuring stick, and carry it while dripping medicinal juice. Immediately afterwards, point out the path to food. Also, from the front, sprinkle water and release Naga Torma, entrust diviners and others to act. Then, first, entering from the front of the spring, you will encounter obstacles, there is danger. Enter from the back, from the boundary behind, small valley, put it in from that side, when you pray, the valley echoes. Then offer to Shakyamuni Buddha and Garuda body images in the four directions, facing inward within the space of three arrows. Close the four doors where the Buddhas' commands reside. Then, from the lookout behind, at the measuring stick, visualize the subduing Naga demons. Visualize Manjushri, Vajrapani, Avalokiteshvara, or visualize the black Tipa Tsa. From that road upwards, point to the blue cave, that thing, put in, to the Naga demons, the end of the road is in front, at the measuring stick, visualize the subjugating Naga demons. Visualize whatever dragon monster you visualize yourself as, after empowering the drawn Tsakali, place it on your forehead again. Combine Tipa Tsa and the Three Family Protectors, when you visualize them together, you are visualizing yourself as the black Tipa Tsa, visualize Manjushri on the forehead, Avalokiteshvara on the throat, Vajrapani on the heart, this is the secret of the oral instruction. At any time and in any situation, constantly offer Naga Torma and water Torma, protect the red stove and ashes, this is the Naga's oath. Until the suppression is completed, you yourself are Tipa, the Naga monster, visualizing emptiness-wisdom is very important. The Naga demon monster descends on your own vital point, this is certain, so this, cannot be fully spoken. Just like that, enter the net of the gods, then descend to the palace, do those suppressing things. Also do the Naga demon's retreat for seven days outwards. Then is the teaching of the protection oral instruction: After suppressing like that, do the auspicious longevity ritual, bathe the body with musk and your own urine, your own Akshobhya and Vairochana, play on an empty stomach, also use those things on the navel and crown of the head, seal the nostrils, in this way, you close the doors of all the channels such as Kundali, and you will be able to protect against diseases and evil spirits. Also protect the secret of the heart essence.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
འི་མཆོག༔ ཀླུ་ཡི་ཆོས་ཉིད་་་སྤྱི་འདྲ།སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ རང་ཉིད།་་་སྦྲུལ་ནག་་་ཀླུ་བདུད་དུ།བསྒོམ་ཞིང་སྲོག་སྙིང་་་སྦྲུལ་ནག་ལ་ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་བྲིས་ལ།བཅང༔ ཡང་སྙིང་་་ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ།བཟླས་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔་་་བསྐལ་པ་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་པའི་ནང་ཤེད་ནས།ཞེས་སོགས། ལས་མྱུར་་་བར་འདོད་ན།
གཏད་དམག་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ ལྷ་སྲིན་་་ཐམས་ཅད།མནན་གཏད་མང་དུ་བྱ༔ ཟློག་་་པ།དང་སྲུང་བ་ཐམས་ཅད་བྱ༔་་་བ་གལ་ཆེ། དེ་ཡང་ཟློག་དུས་རྣམ་པ་ལྔ༔ སྔོན་དུ་ཟློག་དང་ལས་སྦྱོར་དུས༔ ཐུག་ཕྲད་དང་ནི་ཕྱིས་ཟློག་དང༔ རྗེས་ལ་ཟློག་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ༔ དང་པོ་སྔོན་དུ་མི་ཟློག་པ་ལ་སྒྲུབ་པའི་གོང་ནས༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་རང་གི་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་གཉིས༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རོལ༔ ལྟེ་བ་ལུས་ཀྱི་སྒོ་མོ་དང༔ སྤྱི་གཙུག་ལུས་ཀྱི་དཀར་ཁུང་དང༔ སྣའི་རྩ་སྒོ་་་སྟེང་།རྩའི་གསང་ལམ་་་དེ།གསུམ་བསྲུང་བ་དང༔ སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་པར་བྱའོ༔ དེས་ནི་ཅི་ཙམ་དུ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྲུང་བའི་ཡང་སྙིང་དམ་པའོ༔ ཁྱད་པར་རྫས་ནི༔ རྩི་མ་གི་ཏ་་་གླ་རྩི།ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཀླུ་གཉན་འཇོམས་སོ༔ སྒྲིབ་ཤིང་ནི༔ དུག་ཟན་རྨ་བྱ་ཀླུ་ཡི་གགས༔་་་སྒྲོ་གསུམ་མགོ་ལ་གཟུག་པར་བྱ། བྲག་བྱ་འུག་པ་བཙན་གྱི་གགས༔ འདྲེ་བྱ་སྲིན་བྱ་ཐེའུ་རང་གགས༔ བཙན་དུག་བྱུགས་པ་རྫས་ཀྱི་གགས་སོ༔ དཔྲལ་བར་ཛཱ་ཏི༔ མགྲིན་པར་གུར་གུམ༔ སྙིང་གར་གླ་རྩི༔ དེ་ནི་བྱུག་པའོ༔ བྲི་བའི་ཡིག་འབྲུ་ནི༔ བྷྲཱུྃ་ཀྲྃ་ཁྲྃ་མུྃ༔ ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ༔ གསེར་གྱིས་བྲིས་ལ་ལུས་ལ་བཅང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་ནོ༔ སྒྲིབ་ཤིང་གཞན་ཡང་བཅང་བར་བྱ༔
ཀླུ་བདུད་བསྒོམས་ལ་འབྲུ་བཞི་བཟླ༔ རང་གི་དྲི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ན༔ ཐོད་མགལ་མཛེ་ཡང་འཚོ་བར་ངེས༔ སྔོན་དུ་ཟློག་པ་སྲུང་བ་འོ༔ སྦྱོར་བས་ཟློག་པ་སྲུང་བ་ནི༔ འཁོར་ལོ་ཐོད་པའི་ལིང་ག་ལ༔ རང་གི་དྲི་མ་སོང་བས་ཟློག༔ དེ་བས།་་་གཞན་་་དུ།མི་འབྱམས་་་པ།ལ་དགྲ་ཡི་་་དྲི་མ་སྦྱར་བར།བསྔགས༔ དེ་ཕྱིར་དགྲ་མིན་་་པ་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་མི་བཏང་།བསྲུང་བར་བྱ༔ ཐུག་ཕྲད་དག་ཏུ་ཟློག་པ་ནི༔ གཏོད་དུས་ཟློག་པ་མིག་དགབ་ཅིང༔ ཆུ་མིག་ནང་དུ་དྲི་མ་སོང་མི་རུང༔ ཚ་ཐུར་གྲང་ཐུར་བསྲུང་བ་དང༔ རུས་སྦལ་ཁོག་པ་ལུས་ལ་བཅང༔ རྗེས་ལ་ཟློག་པ་སྲུང་བ་ནི༔ གཏད་བཅུག་རྗེས་ནི་ཐམས་ཅད་ཐོ་ཕྱི་ཀུན༔ དེ་རྣམས་བྲ་མའ

【汉语翻译】
唉！殊胜者！龙之法性，普遍相同，修习空明。自身，观想为黑蛇，龙魔，观想并于黑蛇书写命心（藏文：ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。佩戴！又，命心（藏文：ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）念诵并劝请本誓！从黑蛇盘绕之劫中，等等。若欲速疾成办事业，
为使降伏敌军，诸天魔，皆多作镇压。遣除和守护一切皆重要。其中，遣除之时有五种方式：先遣除，以及事业结合之时，相遇之时，以及后遣除，之后遣除，有五种方式。第一，事先不遣除，在修法之前，如前所说，自己的现相不动摇二者，以（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）三字加持为甘露而享用。脐是身体之门，顶轮是身体之白孔，鼻之脉门（之上），脉之密道（此），守护此三者，心性不离法身。因此，这是何等程度都能守护一切疾病邪魔之最胜心髓。特殊之物是：麝香，佩戴于身能摧伏龙病。遮蔽之木是：食毒孔雀是龙之障碍，三根翎毛插于头上。岩鸟猫头鹰是赞之障碍，妖鸟食肉鬼鸟是妥郎之障碍，涂有赞毒是物之障碍。额头涂肉蔻，喉咙涂藏红花，心间涂麝香，此是涂抹之物。书写之字是：（藏文：བྷྲཱུྃ་ཀྲྃ་ཁྲྃ་མུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），黑波帝巴匝亚，纳嘎ra叉（藏文：ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。用金书写佩戴于身，缘起心髓亦是如此。其他遮蔽之木也应佩戴。
观修龙魔并念诵四字，若以自己之尿液沐浴，头癣麻风亦定能痊愈。事先遣除是守护。以结合而遣除守护是：于颅骨之轮 लिंग上，以自己之不净物遣除。因此，不让他人沾染敌人的不净物，赞叹。因此，非敌人，自己和他人一切之不净物不放纵，应守护。相遇时遣除是：降伏之时遣除，遮蔽眼睛，不能让不净物进入泉眼中。守护冷热，龟壳佩戴于身。之后遣除守护是：放入降伏物之后，一切皆为外道。

【英语翻译】
Ah! Supreme one! The nature of dragons is universally the same, meditate on emptiness and clarity. Transform yourself into a black snake, a dragon demon, meditate and write the life-essence (Tibetan: ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:) on the black snake. Wear it! Again, recite the life-essence (Tibetan: ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:) and urge the sacred vow! From within the aeon coiled by the black snake, and so on. If you wish to accomplish activities quickly,
In order to subdue the enemy army, suppress all the gods and demons extensively. It is important to dispel and protect everything. Moreover, there are five ways to dispel: dispel in advance, and at the time of combining activities, at the time of encounter, and dispel later, there are five ways to dispel afterwards. First, not dispelling in advance, before the practice, as mentioned above, one's own appearance, the two immovable ones, bless as nectar with the three syllables (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:) and enjoy. The navel is the door of the body, the crown of the head is the white cavity of the body, the nasal vein gate (above), the secret path of the vein (this), protect these three, and the nature of mind should not move from the Dharmakaya. Therefore, this is the supreme essence that can protect all diseases and evil spirits to any extent. The special substance is: musk, wearing it on the body can destroy dragon diseases. The obstructing wood is: the poison-eating peacock is the obstacle of the dragon, three feathers should be inserted on the head. The rock bird owl is the obstacle of the Tsen, the demon bird Rakshasa bird is the Te'urang obstacle, and the Tsen poison smeared is the obstacle of the substance. Apply saffron on the forehead, saffron on the throat, and musk on the heart, these are the things to be applied. The letters to be written are: (Tibetan: བྷྲཱུྃ་ཀྲྃ་ཁྲྃ་མུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:), Black Potipa Tsaya, Naga Raksha (Tibetan: ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:). Write with gold and wear it on the body, the heart essence of dependent arising is also like that. Other obstructing woods should also be worn.
Meditate on the dragon demon and recite the four syllables, if you bathe with your own urine, even head sores and leprosy will surely be cured. Dispelling in advance is protection. Dispelling and protecting by combining is: on the lingam of the skull wheel, dispel with your own impurity. Therefore, do not let others contaminate the enemy's impurity, praise. Therefore, do not let go of the impurities of all non-enemies, yourself and others, protect them. Dispelling at the time of encounter is: when subduing, dispel by covering the eyes, and do not let impurities enter the spring. Protect against hot and cold, and wear the turtle shell on the body. Dispelling and protecting afterwards is: after putting in the subjugation, everything is an outsider.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱག་མས་བསུབ༔ དང་པོ་ནས་ནི་རྗེས་ཀུན་ཉུང་དུ་བྱ༔ དྲི་མ་དབུགས་དང་ཁ་རླངས་བསྡམ༔ དེ་བཞིན་་་ཆུ་མིག་གི།ཐོ་ཕྱིར་་་རང་གི།མཆིལ་སྣབས་དང༔ གོས་་་དང་།རྫས་་་ཡོ་བྱད།ལ་སོགས་་་ཆུ་མིག་གི་ཉེ་སྐོར་དུ།ལུས་མི་རུང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ།་་་རབ་ཏུ་བསྒྲིམ་པ་མན་ངག་ཡིན༔ གོང་ལྟར་དུག་ཁྲག་ཚྭ་ཚྭ་སོགས༔ ཕྱི་རྗེས་གཅོད་པའི་གདམས་པ་བྱ༔ ཕྱིས་ནས་ཟློག་པ་སྲུང་བ་ནི༔ ཇི་སྲིད་དགྲ་ཟད་རང་ལ་ཟློག་པ་སྲིད༔ གདུག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱི་ཐག་རིང༔ དེ་ལ་དགྲ་བོའི་བུ་དང་ཚ་རྒྱུད་གཏད༔ ལིང་ག་གསེར་དང་སྦྲགས་པ་དང༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཟ་ཁ་བསྟན༔ དེ་ཡང་ཐེབས་ཟིན་ནས་ཟློག་པ་ནི༔ དགྲ་ཟད་པ་དང་རང་ལ་
ལྡོག་སྲིད་པས༔ མི་ཟློག་པའི་ཐབས་ནི༔ ལིང་གའི་འདོམས་སུ་དགྲའི་བུ་ཚ་རྒྱུད་གཏད་དོ༔ ཞེས་པ་དང༔ ཡུལ་ཞིང་ཡུལ་མཁར་གཏད་དོ༔ ཞེས་བྲི་བ་གལ་ཆེའོ༔ སྲིད་པ་བར་མ་དོ་ལ་ཟློག་པ་ནི༔ བདག་ཤི་ནས་ལུས་མ་བླང་པའི་བར་དུ་ཟློག་སྲིད་པས༔ དེ་མི་ཟློག་པ་ནི༔ ལིང་གའི་གཞོག་གཡས་གཡོན༔ ཀླུ་ཤིང་བྲ་མ་གཏད་དོ༔ མཛེ་དྲོད་ཕ་ཝཾ་གཏད་དོ༔ ཞེས་སོ༔ མི་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་མི་ཟློག་པ་ནི༔ ལིང་གའི་མགོ་ངོས་སུ་ཁྱུང་གི་མཆུ་སྡེར་གཏད་དོ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གཏད་དོ༔ ཞེས་བྲི༔ གཞན་ཡང་སྲུང་བའི་མན་ངག་ནི༔ ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་ཀླུ་བདུད་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་དུས་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ བདག་གིས་དབང་དུ་བསྡུ་བར་བྱ༔ ལས་སྦྱོར་དུས་སུ་ལས་ལ་གཟུད༔ སྦྲུལ་སྒོམ་སྦྲུལ་སྒྲུབ་སྦྲུལ་ཡང་རྦད༔ ཁྲོཾ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྙིང་པོ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང༔་་་པོ་དང་། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་དག་ཀྱང་བྲི༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི༔ རྨ་བྱས་་་སྒྲོའི་མདོངས་ཀྱིས།ཀླུ་སྒྲིབ་འུག་པས་་་བྲག་དམར་ཤར་དུ་བལྟ་བ་ནས་ཚེས་བཞི་ལ་བླངས་སོ།ཀླུ་བཙན་སྒྲིབ༔ ཚེས་བཞི་ནུབ་ནས་་་འུག་པའི་དོང་རུ་གཡས་དང་སྲིན་བྱའི་གཡོན།སྲིན་བྱའི་སྒྲོ་བླངས་པས་ངེས་པར་ཐེའུ་བྲང་སྒྲིབ༔ མེ་ལོང་་་གི་ངོས་ལ།ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་གིས༔ ཁཾ་བཾ་བྲིས་པས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་མཐོང༔ གདུང་ཤ་རཱི་རམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་དག་ཏུ་མཐོང༔
མཆོད་རྟེན་བ་སོའི་ཀ་ནི་དེ་དང་འདྲ༔ རུས་སྦལ་ཁོག་པས་ཀླུ་རུ་མཐོང༔ ཆུ་ཤིང་ཕུར་པ་སོར་བཞི་ལ༔ ཡང་སྙིང་འབྲུ་བཞི་་་ཨཱོྃ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ།བྲིས་བཅངས་ཀླུ་ཡི་སྲིན་པོར་མཐོང༔ ཛཱ་ཏི་གུར་གུམ་གླ་རྩི་གསུམ༔ དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྙིང་གར་བྱུག༔ གསེར་གྱི་བྷྲཱུྃ་ཀྲྃ་ཁྲྃ་མུྃ་བྲིས་པ་གདགས༔ བཙན་དུག་ཁ་དྷི་ར་དང་

【汉语翻译】
以手抹除。
最初就要减少所有的痕迹。
抑制污垢、呼吸和口水。
同样，对于泉眼，在外面，自己的唾液和鼻涕，衣服和物品等，不要留在泉眼附近。
身语意三，都要严加约束，这是窍诀。
如上，毒、血、盐等，要做断绝后患的诀窍。
之后，遣除和守护的方法是：
只要敌人未灭，就会反噬自身。
以恶毒的力量，远离后患。
将敌人的子孙后代置于其上。
人偶与黄金混合，并向五大元素展示食物。
即使已经压制，如果反噬：
敌人灭亡，自身也会
反噬，不反噬的方法是：
将人偶的阴部置于敌人的子孙后代。
写上“将土地、田地、城镇置于其上”，非常重要。
对于中阴身的反噬：
自我死亡到身体未取回之间会反噬，不反噬的方法是：
人偶的左右两侧，放置龙木和紫荆。
麻风病的热度和pha wam放置于其上。
对于来世不反噬的方法是：
人偶的头部表面，放置琼鸟的喙爪。
写上“如意宝珠放置于其上”。
此外，守护的窍诀是：
从法性自性中观修龙魔。
修法时，以威力压制龙族。
自己要摄为己用。
在事业修行时，投入于事业。
观修蛇、修持蛇、也鞭打蛇。
ཁྲོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和身语意心髓，ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和缘起心髓，以及五勇士的种子字也要写上。
ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཏྲཱཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
孔雀用羽毛的颜色遮蔽龙，猫头鹰从红色岩石朝东看，在初四取来，遮蔽龙和赞。
初四晚上，从猫头鹰的洞穴右边和夜枭的左边，取来夜枭的羽毛，必定遮蔽妖精。
在镜子的表面，用寡妇的经血，写上ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、བཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），会看到血海。
用骨灰舍利，会看到诸佛。
佛塔地基的柱子与之相同。
用乌龟壳，会看到龙。
四指的树木橛子上，写上四种心髓种子字ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཕེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），佩戴后会看到龙的罗刹。
肉豆蔻、藏红花、麝香三种，涂在额头、颈窝和心口。
佩戴用黄金写的བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཀྲྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཁྲྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、མུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
赞毒和卡地拉

【英语翻译】
Erase with your hand.
From the beginning, reduce all traces.
Suppress dirt, breath, and saliva.
Similarly, for the spring, outside, your own saliva and mucus, clothes and items, etc., should not be left near the spring.
Body, speech, and mind, all must be strictly restrained, this is the key instruction.
As above, poison, blood, salt, etc., do the key instruction to cut off future troubles.
Afterwards, the method of averting and protecting is:
As long as the enemy is not destroyed, it will rebound on oneself.
With the power of malice, stay away from future troubles.
Place the enemy's descendants on it.
A figurine mixed with gold, and show food to the five elements.
Even if it has been suppressed, if it rebounds:
The enemy is destroyed, and oneself will also
rebound, the method of not rebounding is:
Place the enemy's descendants in the genitals of the figurine.
It is important to write, "Place the land, fields, and towns on it."
For the rebound of the intermediate state (bardo):
From the time of one's death until the body is not taken back, it will rebound, the method of not rebounding is:
On the left and right sides of the figurine, place dragon wood and Judas tree.
Place the heat of leprosy and pha wam on it.
For the method of not rebounding in the next life:
On the head of the figurine, place the beak and claws of a garuda.
Write, "Place the wish-fulfilling jewel on it."
In addition, the key instruction for protection is:
From the nature of reality, meditate on the klu demon.
During practice, suppress the klu with power.
One must take control of them.
During the practice of activities, devote oneself to the activities.
Meditate on snakes, practice snakes, and also whip snakes.
ཁྲོཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) and the essence of body, speech, and mind, ཨཱོྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) and the essence of dependent origination, as well as the seed syllables of the five heroes must also be written.
ཨཱོྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཏྲཱཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning).
The peacock uses the color of its feathers to obscure the klu, the owl looks east from the red rock, and it is taken on the fourth day, obscuring the klu and tsen.
On the evening of the fourth day, from the right side of the owl's nest and the left side of the nightjar, take the feathers of the nightjar, and it will surely obscure the theurang.
On the surface of the mirror, with the menstrual blood of a widow, write ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), བཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), and you will see an ocean of blood.
With bone ash relics, you will see all the Buddhas.
The pillar of the stupa's foundation is the same as this.
With a turtle shell, you will see a klu.
On a four-finger wooden peg, write the four essence seed syllables ཨཱོྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཕེ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ལཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), and wearing it will see the rakshasa of the klu.
Nutmeg, saffron, and musk, apply to the forehead, hollow of the neck, and heart.
Wear བྷྲཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཀྲྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), ཁྲྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), མུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) written in gold.
Tsen poison and Khadira

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ར་དུག་དང༔ རེ་ལྕག་པ་བཞི་དམེ་ཁྲག་དང༔ རྟ་ཁྱི་ནག་དང་ཕག་རོག་ཁྲག༔ ཤ་དུག་ཤི་ཤ་ནལ་ཤར་སྦྱར༔ སྦལ་སྦྲུལ་སྡིག་པ་སྡོམ་ཉ་མིའི་ཀླད༔ གླ་རྩི་དང་སྦྱར་ཕྱེ་མར་བྱ༔ ཚིལ་ཆེན་ཤིང་ཀུན་སྒོག་སྐྱ་དང༔ མུ་ཟི་ཤུ་དག་ཨ་མྲྀཏ༔ དེ་རྣམས་ཁྲམ་ཁྲུམ་བརྡུངས་བྱས་ལ༔ དྲི་ཆུས་སྦྱར་ཏེ་བྱུགས་བདུག་དང༔ བདག་དང་ཕྱི་རྗེས་ལ་སོགས་བཅད༔ སྟོང་གསུམ་འཛམ་གླིང་ཀླུ་ཡི་གྲོང༔ དུས་གཅིག་བཅོམ་ཡང་ཉེས་པ་མེད༔ ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་འདི་གསང༔ གཞན་ཡང་མཚོ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ནི༔ དུག་མཚོར་དུག་རེ་ལྕག་ཤོག་ཤིང་པ༔ བཙན་དུག་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང༔ ཏིལ་ནག་ཁྱི་ལྕེ་ནག་པོ་དང༔ མུ་ཟི་ཤུ་དག་ཙན་དན་མར་ཁུ་འོ༔ ཁྲག་གི་མཚོ་ནི་དམེ་ཁྲག་དང༔ གཙོད་དམ་ཕག་པ་ར་རོག་པོ༔ སྨན་་་གྱི་མཚོ།ནི་ཨ་མྲྀཏ་་་ཆོས་སྨན།དང་བཟང་པོ་དྲུག༔ དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་ནོ༔ མང་དུ་མི་རུང་རྫས་ཀུན་ནི༔ ཡུགས་ས་མི་དང་མ་འཕྲད་པའི་མངལ་ཁྲག་དང༔ བུད་མེད་་་ལ།མ་ཤོར་་་བའི།ཁྱོ་ཕོའི་ཐིག་ལེའོ༔
སྦྱོར་ཐབས་ཁྲམ་ཁྲུམ་བརྡུངས་ཏེ་ཁྲག་སྣ་སྣལ་མ་དང༔ རང་དང་བླ་མ་བཟང་པོའི་དྲི་ཆུར་སྦྱར༔ ཀླུ་ལ་རྒྱ་ཡིས་ཐེབས་དང་ཕྱི་ལམ་གཅད༔ ཁྲག་དང་ཆུ་ཡིས་བྱ་བ་སྟེ༔ རང་སྲུང་བ་ནི་དྲི་ཆུས་ཆོག༔ མཛོ་རུར་་་དེ་ཉིད།ཞག་འགའ་མནན་བྱ་སྟེ༔ ཡི་དམ་སྔགས་ཀྱིས་་་བཏབ།བསྲུང་ཞིང་བསྒྲུབ༔ དེའི་རང་གི།་་་སྤྱི་བོ་་་མགྲིན་པ་ལ་ཡང་དགོས་སམ།སྙིང་ག་་་དང་།ལྟེ་བ་གསང་བའི་གནས༔་་་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་བྱ་ཞིང་། དེ་སོགས་ལུས་་་ལ་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བ་རྣམས།བྱུག་་་རྫས་སྲུང་རྣམས་ཀྱི།ཕྱེ་མ་་་མེར་བསྲེགས་པའི།དུ་བ་བདུག༔ རྫས་སྲུང་།་་་རིལ་བུ་ཤིག་ཙམ་ལྟོ་སྟོང་་་ལ་ཁོང་པར།གཏང་བར་བྱ༔ ཀླུ་ལ་རྒྱས་འདེབས་ཕྱི་ལམ་གཅད་པ་ལ༔ རྫས་ནི་་་གོང་གི་མཚོ་གསུམ་དེ་ལྟ་བ་ཉིད་ལ།གཞན་་་རང་དང་བླ་མ་སོགས།གྱི་དྲི་མ་ཆུ་སོགས་སྤང༔ དེའི་ཚབ་ཏུ།་་་ཆང་དང་དུག་ཆུ་ཁོལ་དང་ཁྲག་གིས་སྦྱར༔ རྫས་དེ་ལ།་་་མི་འགོང་མི་ལག་མི་འགྲིམ་གཉན་སར་་་འགྲོ་དུས་རང་ལ།བསྐུས་པས་འགྲུབ༔ ཅེས་སོ༔ གཞན་ཡང་སྲུང་བའི་རྫས་བསྟན་པ༔ རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ༔ དབང་པོ་ལག་པ༔ ཟི་ར༔་་་དཀར་ནག །རྒྱ་ཚྭ༔ ལི་དོང་ཁྲ༔་་་སྒེ་གཤེར། ཀནྡྷ་ཀ་རི༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་རིགས་ཐུབ༔ བཙན་དུག༔ རྒྱ་རུ༔ རྟ་ཚིལ༔ ཤ་བའི་རྭ༔ ཐོག་རུས༔་་་ཐོག་གིས་བསད་པའི་རུས་པ། ཟངས༔ ལྕགས༔ རྣམས་ཀྱིས།་་་རྗེ་རིགས་ཐུབ༔ སྤྲུ་བའི་སྲུ༔་་་འབྲུ། དོམ་གྱི་ཚིལ་་་བུ།མཆེ༔་་བ་དང་། བྱི་སྤྲེའུའི་མཆེ་བ

【汉语翻译】
乌头等，四种毒药与经血，马狗黑和猪乌鸦血，肉毒尸肉那拉夏混合，青蛙蛇蝎子总鱼人脑，麝香和合面粉酥油做，大油松节油大蒜等，石灰雌黄阿姆利塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这些捣碎后，用尿液混合涂抹熏香等，切断自身和后路等，即使摧毁三千世界龙的城市，也没有罪过，隐秘此恶劣的食肉行为，另外三种海的混合是：毒海中，毒药乌头树皮，剧毒古古甲黑色等，黑芝麻狗舌头黑色等，石灰雌黄檀香油，血海是经血，羚羊或猪公乌鸦等，药海是阿姆利塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，不死），和六种妙药，大便尿液麝香松节油等，多种不宜之物是，寡妇未与人接触的胎血，女子未失的丈夫精液。
混合方法是捣碎，与各种血和鼻涕，自己和上师的尿液混合，用咒语封锁龙，切断后路，用血和水做，保护自己只需尿液，在牦牛角里，压制几天，用本尊咒语加持守护和修持，然后在自己头顶、喉咙，是否需要，心和肚脐、秘密处，都点上，以及身体上的药物守护，涂抹，药物守护的粉末烧成烟熏，药物守护丸如虱子大小，空腹吞服，对龙进行封锁，切断后路，药物是上述三种海，其他自己和上师等的污垢水等舍弃，代替的是，酒和毒水沸水和血混合，此药，在去非人和鬼触摸不到的地方、不通行的地方、瘟疫之地时，涂抹在自己身上就能成办，如是说。另外讲述守护的药物，海沫，权势手，雌黄，黑白，海盐，红铜矿，卡达卡日，这些能胜伏王族，剧毒，樟脑，马油，鹿角，雷击骨，铜，铁，能胜伏贵族，蚂蚁卵，熊油，崽，牙齿，老鼠猴子的牙齿

【英语翻译】
Aconite etc., four kinds of poison and menstrual blood, horse dog black and pig crow blood, meat poison corpse meat Nala Xia mixed, frog snake scorpion total fish human brain, musk and mixed flour ghee made, big oil turpentine garlic etc., lime orpiment Amrita (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning "immortality"), these mashed, mixed with urine to apply incense etc., cut off oneself and the back road etc., even if destroying the three thousand worlds dragon's city, there is no sin, conceal this evil carnivorous behavior, in addition the mixing of the three seas is: in the poison sea, poison aconite bark, virulent Guggul black etc., black sesame dog tongue black etc., lime orpiment sandalwood oil, the sea of blood is menstrual blood, antelope or pig male crow etc., the sea of medicine is Amrita (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning "immortality"), and six excellent medicines, feces urine musk turpentine etc., many unsuitable things are, widow's fetal blood that has not come into contact with people, woman's undischarged husband's semen.
The mixing method is to mash, mix with various blood and snot, one's own and the guru's urine, seal the dragon with mantras, cut off the back road, do with blood and water, protecting oneself only requires urine, in the yak horn, suppress for a few days, bless and protect and practice with the yidam mantra, then on one's own head, throat, whether it is needed, heart and navel, secret place, all put dots, and the medicine protection on the body, apply, the powder of the medicine protection is burned into smoke to fumigate, the medicine protection pill is the size of a louse, swallowed on an empty stomach, to seal the dragon, cut off the back road, the medicine is the above three seas, other one's own and the guru's etc. dirt water etc. are discarded, what is replaced is, wine and poison water boiling water and blood mixed, this medicine, when going to places where non-humans and ghosts cannot touch, places that are not passable, places of plague, applying it on oneself will accomplish, so it is said. In addition, the medicine of protection is taught, sea foam, power hand, orpiment, black and white, sea salt, red copper ore, Kadaka Ri, these can overcome the royal family, virulent poison, camphor, horse oil, deer horn, thunderbolt bone, copper, iron, can overcome the noble family, ant eggs, bear oil, cub, teeth, rat monkey teeth

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
༔་་་དང་། དེ་གཉིས་ཀྱི།་་་སྡེར་མོ༔ གཙོད་
རུ༔ ཁྱི་སྨྱོན་མཆེ་བ༔ གླ་རྩིས་དམངས་རིགས་ཐུབ༔ ཙན་དན༔་་་དཀར་དམར། ཤིང་ཀུན༔ མུ་ཟི༔་་་སེར་ནག །གླ་རྩི༔ ལྡོང་རོས༔ སེང་ལྡེང༔ རྟ་ཚིལ༔ རྣམས་ཀྱིས།་་་གདོལ་བ་ཐུབ༔ སྟག་གི་མཆེ་སྡེར༔ ཏོལ་རྭ་རྩེ༔ གཡག་རྒོད་ཀྱི་རྭ་རྩེ༔ མཛོ་མོའི་རྭ་རྩེ༔ རྒྱ་ཡི་ར་ཡིས་ཀླུ་བཙན་བསྲུང་ངོ༔ སྤྱང་བྲུན༔ གུ་གུལ༔ ཤ་ཆེན༔ གླ་བ་ཕོའི་མཆེ་བ༔ གློ་མོན་གྱི་ནགས་ན་གནས་པའི་ཕག་མོ།་་་ཕག་རྒོད་་་ཀྱི།མཆེ་བ་དང་སྣ་དེས་ས་བདག་དང་རྒྱལ་པོ་ཐུབ་བོ༔ ཁྱི་བྲུན༔ བྱ་རོག་གི་མཆུ༔ རེ་ལྕག༔ ར་ཐུག་དང༔ ལུག་ཐུག་གི་རྭ་གཞོབ༔ ཚིལ་ཆེན་གྱིས་བདུད་ཐུབ༔ དྲི་ཆེན༔ ཕྱི་བའི་མཆེ་བ༔ གུ་གུལ་ནག་པོས་ཐེ་བྲང་ཐུབ༔ གསེར༔ ཐལ་ཆེན༔ ཨ་མྲྀཏས་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཐུབ༔ གཡུ༔ དུང༔ དངུལ༔ བ་སོ༔ བྱུ་རུ༔ མུ་ཏིག་རྣམས་ཀྱིས་གཉན་ཐུབ༔ དེ་རྣམས་་་སོ་སོར།ཚན་་་པ།ཚན་་་པ།ཐུམ་བུར་བྱས་ཏེ༔ ཐུམ་བུ་རྣམས་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པར་་་བཅུག་ལ།བཅང་བར་བྱ་་་བ།འོ༔ རང་གི་ལུས་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་འགྱུར༔ གདོན་བགེགས་སྒྲིབ་དང་སྲུང་བ་བསྐྲད༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་མི་དགོས༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ཁྱད་པར་གདུག་པ་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་དང༔ རང་རྗེས་གཅད་པ་དང་སྲུང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་
ཡང་གསུངས་པ༔ དེ་ལྟར་མནན་གཏད་བྱ་བ་ལ༔ ས་ཡི་དམིགས་བཙལ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ དེ་ཡི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཀླུ་ཡི་ལུས་ཚད་རུས་སྦལ་དང༔ ལྕེ་མདུང་ལྟོ་འཕྱེའི་གནས་ལུགས་བསྟན༔ དང་པོ་ཀླུ་ཡི་གནས་ལུགས་ནི༔ དབྱིངས་ལ་གནས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྤྲུལ་པའི་ཀླུ་དང་རང་རྒྱུད་ཀླུ༔ གནས་པའི་ས་དང་སྡོང་ཟླ་འོ༔ དང་པོ་དབྱིངས་ཀྱི་ཀླུ་བསྟན་པ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཀླུ་རྣམས་ནི༔ འོག་མིན་ཕོ་བྲང་དག་པ་ནས༔ རིགས་ལྔ་ཀླུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ དེ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཀླུ་རྣམས་ནི༔ རི་རབ་ཟོམ་དང་རྒྱ་མཚོའི་གླིང༔ ས་རྡོ་རི་བྲག་ཀུན་ལ་གནས༔ དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ༔ གཉན་ནི་ནམ་མཁའ་དག་ལ་གནས༔་་་ཏི་པ་ཙ་ཡི་སྤྲུལ་པ། ཀླུ་ནི་ཆུ་ལ་གནས་པ་ཡིན༔་་་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ། ས་བདག་ས་ལ་གནས་པ་ཡིན༔་་་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ། རང་རྒྱུད་པ་ཞེས་དེ་ལ་བྱའོ༔ སྡོང་ཟླ་སྤྱིར་ན་ལྷ་སྲིན་བྱེ་བ་ས་ཡ་ལ༔ ཁྱད་པར་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དང༔ བདུད་དང་གཟའ་དང་རྒྱལ་པོ་དང༔ བཙན་དང་ཐེའུ་བྲང་ཁོ་ནར་སྡོང༔

【汉语翻译】
以及，那两者的。爪。羚羊角。疯狗牙。麝香能制服贱民。檀香，白色红色。杜鹃。猫眼石，黄色黑色。麝香。蜂蜡。金刚。马油。以这些能制服贱民。老虎的爪子。托尔角的尖端。野牦牛的角尖。犏牛的角尖。汉地的山羊能守护龙和赞神。狼粪。古古甲香。大块的肉。雄麝的牙齿。在洛门森林中居住的母猪，野猪的牙齿和鼻子能制服地神和国王。狗粪。乌鸦的喙。铁棒。山羊角和绵羊角的角根。大块的脂肪能制服魔。大便。狐狸的牙齿。黑色的古古甲香能制服泰布朗。黄金。骨灰。阿姆利塔（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）能制服婆罗门种姓。玉。海螺。银。珊瑚。珍珠能制服年神。那些各自，一份，一份，做成护身符。把护身符放入乌龟的壳里，佩戴。自己的身体会变成金刚城。驱除邪魔障碍和守护。对此不要怀疑。如是说。从显现猛烈事业的续部中，特别是将毒害交付给龙，以及断绝自身后路和显示守护的第三十品。具力勇士又说：如此镇压交付之事，地点的选择非常重要。那的次第是这样：龙的身体大小与乌龟相同，显示舌头、矛和腹部的状态。首先是龙的状态：处于法界和菩提心，化身龙和自续龙，所处的地点和伴侣。首先显示法界的龙：从法界中与五种智慧无有分离。菩提心勇士的龙们：从清净的奥明宫，与五部龙无有二致。从那化身的龙们：须弥山和海洋的洲，处于土地、石头、山和岩石上。那也有三种形态：年神处于虚空中，是提婆匝的化身。龙处于水中，是心的化身。地神处于地上，是语的化身。自续者即是那。伴侣一般是天魔百千万，特别是死主阎罗王，魔和星曜以及国王，赞神和泰乌布朗是伴侣。

【英语翻译】
And, of those two. Claws. Gazelle horn. Mad dog's teeth. Musk can subdue the lowborn. Sandalwood, white and red. Daphne. Cat's eye, yellow and black. Musk. Beeswax. Asbestos. Horse oil. With these, the lowborn can be subdued. Tiger's claws. Tip of the Tol horn. Tip of the wild yak's horn. Tip of the female yak's horn. The Chinese goat can protect the dragons and tsen spirits. Wolf dung. Guggul. Large piece of meat. Male musk deer's teeth. The sow residing in the forests of Glo-mon, the boar's teeth and nose can subdue the earth lords and kings. Dog dung. Crow's beak. Iron rod. Goat horn and sheep horn's horn base. Large piece of fat can subdue the demons. Feces. Fox's teeth. Black guggul can subdue Teubrang. Gold. Ashes. Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar) can subdue the Brahmin caste. Jade. Conch. Silver. Coral. Pearl can subdue the Nyan spirits. Those, each, one portion, one portion, made into amulets. Put the amulets into the turtle's shell and wear it. One's own body will transform into a vajra city. Expel the obstructing demons and protect. Do not doubt this. Thus it is said. From the Tantra of Manifesting Fierce Activities, especially entrusting the poison to the Nagas, and severing one's own retreat and showing protection, the thirtieth chapter. The powerful hero also said: Thus, in the matter of suppressing and entrusting, the selection of the site is extremely important. The order of that is as follows: The size of the Naga's body is the same as a turtle, showing the state of the tongue, spear, and abdomen. First, the state of the Nagas: residing in the Dharmadhatu and Bodhicitta, emanation Nagas and self-continuum Nagas, the place of residence and companions. First, showing the Dharmadhatu Nagas: from the Dharmadhatu, there is no separation from the five wisdoms. The Bodhisattva Nagas: from the pure Ogmin palace, there is no difference from the five families of Nagas. From those, the emanation Nagas: Mount Meru and the islands of the ocean, residing on the land, stones, mountains, and rocks. That also has three forms: the Nyan spirit resides in the sky, is the emanation of Tipatsa. The Naga resides in the water, is the emanation of mind. The earth lord resides on the earth, is the emanation of speech. The self-continuum is called that. Companions are generally hundreds of millions of gods and demons, especially the Lord of Death, Yama, demons and planets and kings, Tsen spirits and Teubrang are companions.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
 ཡང་ན་གནས་ལུགས་རྣམ་པ་བཞི༔ ཕྱི་ནི་རི་རབ་གླིང་བཞི་ལ༔ སྲིད་པ་རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་གནས༔ ཕོ་བྲང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འོ༔ ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་
རིགས་ལྷོར་རྗེ་རིགས༔ ནུབ་ཕྱོགས་བྲམ་ཟེ་བྱང་དམངས་རིགས༔ མཚམས་བཞི་གདོལ་པ་ཅན་ཡིན་ནོ༔ ཁ་དོག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ནག༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་བཞི་བཞི་སྟེ༔ ཤར་སྟོད་རྒྱལ་རིགས་དེའི་རྒྱལ་རིགས༔ དེས་འགྲེ་ཀླུ་ཡི་རིགས་ཉེར་ལྔ༔ རྒྱལ་རྗེ་བྲམ་དམངས་གདོལ་པ་ནི༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔར་གནས༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ན་གདོལ་པའི་གདོལ༔ རབ་ཏུ་མི་བསྲུན་གནས་པ་ཡིན༔ ཁ་ཡི་བལྟ་ཕྱོགས་ཤར་ལྟ་རྒྱལ་རིགས༔ ལྷོར་་་ལྟ།རྗེ་རིགས༔ ནུབ་་་ལྟ།བྲམ་ཟེ༔ བྱང་་་དུ་ལྟ་བ།དམངས་རིགས༔ བྱང་དང་་་བྱང་ཤར་ལྟ་བ་གདོལ་པ།བྱང་ཤར་གཏད་་་ཀྱི་ས།དམིགས་དམ་པར་གཟུང༔ ཡང་ན་རི་བོ་གཅིག་ལ་འམ༔ ཆུ་མིག་གཅིག་ཀྱང་བཞིར་གནས་སྲིད༔ ས་རིགས་དཀར་་་པོ་རྒྱལ་རིགས།སེར་་་པོ་རྗེ་རིགས།དམར་་་པོ་བྲམ་ཟེ།ནག་་་པོ་དམངས་དང་གདོལ་པ།དང༔ གོང་ལྟར།་་་ཁ་ཡི་ལྟ་ཕྱོགས་དག་གིས་དབྱེ་འོ༔་་་ཀྱང་། ནང་ལྟར་་་གྱི།གནས་ལུགས་བསྟན་པ་ནི༔ འཆི་བདག་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཉིད༔ སྐུ་ནི་རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ༔ ཞབས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་བརྐྱང༔ ཕྱག་ནི་སྟོང་གསུམ་ཡོངས་ལ་ཉུལ༔ སྲིད་གསུམ་འཆང་བའི་མངའ་བདག་རྗེ༔ སྤྱན་ནི་འགྲོ་བའི་ལེགས་ཉེས་གཟིགས༔ དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཀླུ་རིགས་ལྔ༔ ཤ་ནི་ས་ལ་ཁྲག་ནི་ཆུ༔ དྲོད་མེ་དབུགས་རླུང་ཀུན་བྱེད་སེམས༔་་་ནི་ནམ་མཁའ་ཡིན་པས། དེ་ཕྱིར་ཉམས་པ་གར་
གནས་འཛིན༔ གཏད་པས་ནམ་་་དུ།ཡང་འཆོར་མི་སྲིད༔ ཅེས་སོ༔ གསང་བའི་གནས་ལུགས་བསྟན་པ་ནི༔ གདུག་པ་ཀླུ་བདུད་་་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ནི།ཆོས་་་ཀྱི།དབྱིངས་་་ལས།བྱུང༔་་་བ་སྟེ། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བོ།་་་གཏི་མུག་གྲོགས་པོ་་་ནཱ་ག་རཀྴ།ཏི་པ་ཙ༔ འདོད་ཆགས་་་ནི།ཀླུ་མོ་་་ཡིན་ལ།ང་རྒྱལ་ནི༔ སྐུ་ནི་བགེགས་ཀྱི་གླང་པོ་ཡིན༔ ཕྲག་དོག་གསུང་སྤྲུལ་གཉན་དམར་གླང༔ མགོའོ༔ ཞེ་སྡང་་་ལས།ཐུགས་་་ཀྱི།སྤྲུལ་་་པ་ནི།ཀླུ་བདུད་རྒྱུ་་་མའི།ཞགས་་་པ།ཅན༔ དེ་སོགས་ཉོན་མོངས་་་པ་ནི།བརྒྱད་པོ་་་ནི།ཀླུ་་་ཆེན་པོ།བདུད་བརྒྱད་དོ༔ ཉོན་མོངས་པ།་་་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་སོགས་་་པ་ནི།འཁོར་་་གྱི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དང་།བཅས་བྱུང༔་་་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གསང་་་ལྟར་ན།དུག་གསུམ་་་པོ་ནི།སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ དུག་ལྔ་་་ནི།ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་་་གདོད་མ་ནས།གནས༔་་་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་་་ཀྱི།གནས་ལུགས་ནི༔ གཉིས་མེད་རིག་པ་

【汉语翻译】
又或者，四种存在方式：外在是须弥山四大部洲，存在于乌龟的腹部之上，宫殿是大海。东方是国王种姓，南方是领主种姓，西方是婆罗门，北方是平民种姓，四个方位是旃陀罗种姓。颜色是白、黄、红、绿、黑，每一个又有四种，东方上部是国王种姓中的国王种姓，由此繁衍出二十五种龙族。国王、领主、婆罗门、平民、旃陀罗，每一个又有五种。东北方位是旃陀罗中的旃陀罗，极其不驯顺地存在着。口所朝的方向，朝东看是国王种姓，朝南看是领主种姓，朝西看是婆罗门，朝北看是平民种姓，朝北和东北看是旃陀罗，东北所对的地方，要视为神圣的目标。或者一座山，或者一眼泉水，也可能存在四种情况。土地的颜色，白色是国王种姓，黄色是领主种姓，红色是婆罗门，黑色是平民和旃陀罗。如同上面所说，用口所朝的方向来区分。内在的存在方式是：死主黑龙魔，身体如同巨大的须弥山，双脚伸展在海面上，双手在三千世界游荡，是执掌三有的君主，眼睛观察众生的善恶，五根对应五种龙族，肉是土地，血是水，暖是火，气息是风，一切行为是心，是天空，因此衰败在哪里，就执持在哪里，对准天空，就不会再堕落。如是说。秘密的存在方式是：恶毒的龙魔黑底巴匝（藏文：གདུག་པ་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ནི།），从法界（藏文：ཆོས་ཀྱི།）中产生（藏文：དབྱིངས་ལས།བྱུང༔），是龙、凶神、地神一切的主宰。愚痴的朋友，那伽罗刹底巴匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，नगारक्ष तिपाज，汉语字面意思：龙魔底巴匝），贪欲是龙女，傲慢是身体是魔鬼的大象，嫉妒是语化现的凶神红牛，头啊。嗔恨（藏文：ཞེ་སྡང་།）的心（藏文：ཐུགས།）的化现（藏文：སྤྲུལ་།）是龙魔肠子（藏文：རྒྱུ་མའི།）的绳索（藏文：ཞགས་།）的持有者。诸如此类的烦恼（藏文：ཉོན་མོངས་།）八种（藏文：བརྒྱད་པོ།）是（藏文：ཀླུ་།）大龙（藏文：ཆེན་པོ།）八魔（藏文：བདུད་བརྒྱད་དོ།）。烦恼（藏文：ཉོན་མོངས་པ།）八万四千等（藏文：བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་སོགས་།）是眷属（藏文：འཁོར།）的一切龙，一同出现（藏文：བཅས་བྱུང།）。是这样的。极密的存在方式是：三毒（藏文：དུག་གསུམ།）是身语意，五毒（藏文：དུག་ལྔ།）是本来就存在（藏文：གདོད་མ་ནས།གནས།）的五种智慧。这就是实相的存在方式：无二的觉性。

【英语翻译】
Or, the four ways of existence: Externally, Mount Meru and the four continents exist on the belly of a tortoise, the palace is the great ocean. The eastern direction is the royal caste, the southern is the lord caste, the western is the Brahmin caste, and the northern is the commoner caste. The four intermediate directions are the Chandalas. The colors are white, yellow, red, green, and black, each with four aspects. The upper east is the royal caste within the royal caste, from which twenty-five types of nagas proliferate. King, lord, Brahmin, commoner, and Chandala, each exists in five forms. In the northeast direction is the Chandala of Chandalas, dwelling in utter insubordination. The direction the mouth faces: looking east is the royal caste, looking south is the lord caste, looking west is the Brahmin, looking north is the commoner, looking north and northeast is the Chandala, the place facing northeast should be regarded as a sacred target. Or a mountain, or a spring, may also exist in four ways. The color of the earth: white is the royal caste, yellow is the lord caste, red is the Brahmin, black is the commoner and Chandala. As mentioned above, distinguish them by the direction the mouth faces. The internal way of existence is: the lord of death, the black naga demon, whose body is like the great Mount Meru, whose feet stretch out over the ocean, whose hands wander throughout the three thousand worlds, is the sovereign who holds the three realms. His eyes observe the good and bad of beings, the five senses correspond to the five types of nagas, flesh is earth, blood is water, warmth is fire, breath is wind, all actions are mind, which is the sky. Therefore, wherever decline occurs, hold onto that place, aim at the sky, and you will not fall again. Thus it is said. The secret way of existence is: the venomous naga demon, Black Tipa Tsa (Tibetan: གདུག་པ་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ནི།), arises from the Dharmadhatu (Tibetan: ཆོས་ཀྱི།, དབྱིངས་ལས། བྱུང།), is the lord of all nagas, fierce spirits, and earth deities. Ignorance is the friend, Naga Raksha Tipa Tsa (Tibetan, Devanagari, Romanized: नगरक्ष तिपाज, Literal meaning: Naga Raksha Tipa Tsa), desire is the naga woman, and pride is the body, which is the elephant of obstacles. Jealousy is the speech emanation, the fierce red bull, the head. From hatred (Tibetan: ཞེ་སྡང་།), the mind (Tibetan: ཐུགས།) emanation (Tibetan: སྤྲུལ་།) is the naga demon holding the intestines (Tibetan: རྒྱུ་མའི།) rope (Tibetan: ཞགས་།). These and other afflictions (Tibetan: ཉོན་མོངས་།), the eight (Tibetan: བརྒྱད་པོ།) are the great (Tibetan: ཀླུ་། ཆེན་པོ།) eight demons (Tibetan: བདུད་བརྒྱད་དོ།). The eighty-four thousand afflictions (Tibetan: ཉོན་མོངས་པ། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་སོགས་།) are all the nagas of the retinue (Tibetan: འཁོར།), arising together (Tibetan: བཅས་བྱུང།). It is like that. The very secret way of existence is: the three poisons (Tibetan: དུག་གསུམ།) are body, speech, and mind, the five poisons (Tibetan: དུག་ལྔ།) are the five wisdoms that have existed (Tibetan: གདོད་མ་ནས། གནས།) from the beginning. That is the way of existence of reality itself: non-dual awareness.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ མ་བཅོས་་་པ་དོན་དམ།བྱང་་་ཆུབ་ཀྱི།སེམས་་་འདི་ཉིད།ཏི་པ་ཙ༔་་་ཡིན་ལ། དེ་དང་།་་་དབྱེར་མེད་་་པ།ཀླུ་མོ་་་ནག་མོ།ཐིག་ལེའི་ངང༔ ཞེས་སོ༔ དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་་་པ།ཀླུ་དང་འཇིག་རྟེན་པ་སྤྱིར་བསྟན་པའོ༔ ཁྱད་པར་ཀླུ་ཡི་གནས་ལུགས་ནི༔ ཀླུ་ཡི་ལུས་ལ་ངེས་པ་མེད༔་་་དེ། ཆེ་བ།་་་རི་རབ་་་ཙམ་ཆུང་བ།ཡུངས་འབྲུ་ཁྱད་ཙམ་གནས༔ ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་མགོ་དགུ་པ༔ ལུས་་་ཀྱི་ཚད།ནི་རི་རབ་ཙམ་དུ་གནས༔་་་སོ། །གཉན་ནི་ཆེ་ཆུང་རི་རབ་་་དང་།ཏིལ༔་་་ཙམ་དང་། ཇི་ལྟ་བུར་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན༔ ལྟོ་
འཕྱེ་་་ནི་ཆེ་བ།འཇིག་རྟེན་་་ཁམས།གང་་་བ།དང་་་ཆུང་བ།ཏིལ་འབྲུ་ཙམ༔་་་སྣ་ཚོགས་པ་ཡོད་དོ། །ས་བདག་རྒྱལ་པོ།་་་ཕག་ཤའི་ལུས་ནི་དེ་དང་འདྲ༔ རུས་སྦལ་་་དང་།སྦྲུལ་ནག་་་དག་ཀྱང་།དེ་བཞིན་ནོ༔ དེས་ན་སྤྱིར་ན་ངེས་པ་མེད༔ འོན་ཀྱང་བསོད་ནམས་ལས་དབང་གིས༔ བག་ཙམ་ཕྱེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྒྱལ་པོ་་་དང་།རྗེའུ་རིགས་་་དང་།བྲམ་ཟེ་་་དང་།དམངས༔་་་རིགས་དང་། གདོལ་པ་ཀུན་ལ་ཁྱད་པར་ནི༔ རྒྱལ་རིགས།་་་འདོམ་རེ་་་རྗེ་རིགས་ལ།་་་མདའ་བྲམ་ཟེ་ལ།་་་བརྐྱང་ཁྲུ་་་དང་དམངས་རིགས་པ།་་་བསྐུམ་ཁྲུ་དང༔ གདོལ་པ་ལ།་་་མཐོ་ཚད་དེ་རྣམས་བདུན་བདུན་་་གྱིས།སྔགས༔་་་པར་བྱ་བ་ནི། ཀླུའི།་་་ལུས་དང་ཕོ་བྲང་ཁྱིམ་སྒོ་དང༔ འདུན་ས་་་སྟེ་དེ།ཀུན་ལ་ཁྱད་དེར་སྤགས༔་་་པ་ནི་སྤྱིར་བཏང་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས།་་་རྒྱལ་རིགས་འདོམ་བདུན་་་དང་།གདོལ་པ་མཐོ༔་་་བདུན་སོགས་བཤད་ཚོད་ཙམ་མ་གཏོགས། དོན་དུ།་་་གཟུགས་ལ་ཚད་བཟུང་མི་བཏུབ་སྟེ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་ཁྱབ་པས་སོ༔ དོན་ངེས་པར།་་་ཆེ་ཆུང་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་་་སྐབས་དོན།གྲུབ༔་་་མོད་ཀྱང་། ལག་ལེན་མན་ངག་དུ་ནི།་་་རྣལ་འབྱོར་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་དུས༔ རྣལ་འབྱོར་་་པ་རང་ཉིད་ཀྱི།འདོམ་རེའི་ཚད་ཀྱིས་་་དབྱུག་པའམ་སྲད་བུ་ལ་བཅལ་བ་དེས་ས་དམིགས་བཙལ་བས་སོ་སོར།བཟུང༔་་་སྟེ། ཀླུ་དེའི།་་་ལུས་ཚད་་་དང་།ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་གཞལ༔ གཏད་ས་་་ལུས་ཀྱི་བང་།མཛོད་་་ཀྱི་ས།དམིགས་བཅུ་གཉིས་ནི༔ ཆུ་མིག་་་འབབ་ས་དེ།ཀླུ་ཡི་གསང་སྒོ་སྟེ༔ ཕལ་ཆེར་མིག་ཏུ་འདོད་པ་ཡིན༔ མིག་ནས་་་ཡར་གྱེན་དུ།འདོམ་གང་་་བཅལ་བ།སྣ་རུ་འདོད༔ དེ་ལ་གཏད་ན་ལྕི་ཞིང་།འཐིབས་ནས་
འཆི༔ སྣ་ནས་ཕར་ཚུར་འདོམ་དོ་དོ༔་་་བཅལ་བ་རྣ་བ་ཡིན་པས་དེར་གཏད་ན། རྣ་བ་འོན་དང་སྐྲང་པའོ༔ སྣ་ནས་མར་ལ་འདོམ་གང་་་བཅལ་བ།ཁ༔་་་ཡིན་པས་དེར་གཏད་ན། ཟས་གཏད་རབ་ཤིས་དིག་ལྐུགས་འཆི༔ 

【汉语翻译】
法身，无造作之真实义，菩提心即是，谛巴匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是也。与其无别者，黑龙女，明点之状态。如是。彼等乃智慧者，总的显示了龙与世间之人。特别是龙之存在方式是：龙之身体无有定准，其大者如须弥山，小者如芥子般存在。龙王九头者，身体之量，如须弥山般存在。索。恶毒鬼，其大小如须弥山和芝麻（ཏིལ，梵文天城体，til，梵文罗马拟音，芝麻）一般，任何形态皆有。饕餮，其大者充满世间界，小者如芝麻粒，种类繁多。土地神之王，猪身与其相同。乌龟和黑蛇等，也是如此。因此总的来说没有定准。然而以福德业力，稍微区分则如下：国王和贵族，婆罗门和庶民，以及贱民等，其差别是：国王种姓，一庹（藏制长度单位），贵族，一箭，婆罗门，一伸臂，庶民，一曲臂，贱民，高度，彼等皆以七七（倍）念诵（སྔགས，梵文天城体，mantra，梵文罗马拟音，咒语）者是：龙之身体和宫殿房屋以及集会处等，一切差别皆聚集于彼。乃是通常而言。之后，国王种姓七庹和贱民高度七等，仅是说说而已，实际上，形体无法衡量，因为遍布世间界。真实意义上，无论大小如何，都能成就（གྲུབ，梵文天城体，siddhi，梵文罗马拟音，成就），然而，在实修口诀中，瑜伽事业之时，瑜伽士自己，以一庹的量，用棍子或线来测量，以此寻找地基，各自掌握，龙之身体量度和宫殿等进行测量。对准身体的仓库，宝库之地，十二目标是：泉眼流淌之处，乃龙之秘密之门，大多数认为是眼睛。从眼睛向上量一庹，认为是鼻子。对准那里则沉重，昏厥而死。从鼻子向两侧量两庹，是耳朵，对准那里，耳朵会聋或肿胀。从鼻子向下量一庹，是嘴巴（ཁ，梵文天城体，kha，梵文罗马拟音，嘴巴），对准那里，食物供养极佳，吉祥，口吃，哑巴，死亡。

【英语翻译】
The Dharmakaya, the unconditioned true meaning, the Bodhicitta itself, is Tīpa Ca (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). And inseparable from it, the Black Nāginī, the state of Bindu. Thus it is. These are the wise ones, generally showing the Nāgas and the worldly people. In particular, the way the Nāgas exist is: the body of the Nāgas is not fixed, its large size is like Mount Sumeru, and its small size exists like a mustard seed. The Nāga king with nine heads, the measure of the body, exists like Mount Sumeru. So. The malignant spirit, its size is like Mount Sumeru and sesame (ཏིལ，梵文天城体，til，梵文罗马拟音，sesame), and it exists in any form. The glutton, its large size fills the world realm, and its small size is like a sesame seed, with various kinds. The earth lord king, the pig's body is the same as that. The turtle and the black snake, etc., are also the same. Therefore, in general, there is no fixed standard. However, by the power of merit and karma, if we distinguish a little, it is as follows: kings and nobles, Brahmins and commoners, and outcasts, etc., the difference is: the royal caste, one fathom, the noble caste, one arrow, the Brahmin, one outstretched arm, the commoner, one bent arm, the outcast, the height, all of them are recited seven times seven (སྔགས，梵文天城体，mantra，梵文罗马拟音，mantra): the Nāga's body and palace houses and assembly places, etc., all differences are gathered there. It is only in general terms. After that, the royal caste seven fathoms and the outcast height seven, etc., are just talk, in reality, the form cannot be measured, because it pervades the world realm. In the true sense, no matter how big or small, it can be accomplished (གྲུབ，梵文天城体，siddhi，梵文罗马拟音，accomplishment), however, in the practical instructions, at the time of yogic activity, the yogi himself, with a measure of one fathom, measures with a stick or thread, and uses it to find the foundation, and grasps each one, and measures the Nāga's body size and palace, etc. The twelve targets of the body's warehouse, the treasure house, are: the place where the spring flows, which is the secret door of the Nāga, and is mostly considered to be the eye. Measure one fathom upwards from the eye, and it is considered to be the nose. If you aim there, it will be heavy, faint and die. Measure two fathoms back and forth from the nose, it is the ear, if you aim there, the ear will be deaf or swollen. Measure one fathom downwards from the nose, it is the mouth (ཁ，梵文天城体，kha，梵文罗马拟音，mouth), if you aim there, the food offering will be excellent, auspicious, stuttering, dumb, death.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་ནས་་་མར་ལ།འདོམ་གསུམ་་་བཅལ་བ།སྙིང་ག་སྟེ༔་་་དེར་གཏད་ན། སྨྱོ་དང་འབོག་པ་འོང་བ་ཡིན༔ དེ་ནས་་་མར་ལ།འདོམ་གསུམ་ལྟོ་བ་ཡིན༔་་་དེར་གཏད་ན། དམུ་རྫིང་སྐྲང་ནད་འོང་བ་ཡིན༔ ལྟོ་་་བ།ནས་་་མར་ལ།འདོམ་གང་ལྟེ་བ་ནི༔་་་ཡིན་པས་དེར་གཏད་པས། སྲིད་པའི་སྐྱེ་རྒྱུད་གཅོད་པའི་གནད༔ དེ་ནས་་་མར་ལ།འདོམ་གསུམ་ཆུ་གག་་་ཡིན་དེར་གཏད་ན།ཆུ་ན༔ ཆུ་སོ་་་ནས་མར་ལ་འདོམ་གསུམ་བཅལ་བ་རྐང་པ་གཉིས།དང་ནི་སྙིང་ག་ནས༔ ཕན་ཚུན་འདོམ་ནི་གསུམ་གསུམ་ནི༔་་་ལག་པ་གཉིས་ཡིན་པས་དེར། ཡན་ལག་་་དེ་བཞི་ལ།གཏད་ན་ཞ་གྲུམ་མཛེ༔ དེ་ནས་འདོམ་བཞི་ཡན་ལག་རྩེ༔་་་ཞེས་པ་རྐང་གཉིས་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་འདོམ་བཞི་བཞི་རེ་བཅལ་བ་རྐང་པའི་མཐིལ་གཉིས་ཡིན། དེར་གཏད་ན།་་་དྲེག་གྲུམ་མཛེ་ཡིས་འཛིན་པ་ཡིན༔ མིག་ནས་འདོམ་གསུམ་གྱེན་ལ་གཞལ༔ སྤྱི་བོ་་་ཡིན་དེར་གཏད་ན།མགོ་འཁོར་འཐོམས་པ་འོ༔ མཚན་མ་དག་ནས་མར་འདོམ་བཞི༔་་་བཅལ་བའི་དེར་གཏད་ན། རྐང་རྟེན་་་དང་རྐང་རྟེན་རྐང་མཐིལ།གཏད་་་དམིགས་སོ་སོར་ཡིན་ཡང་མཛོད་དམིགས་བཅུ་གཉིས་གྲངས་གཅིག་ཏུ་བརྩི་དགོས་པ།དེ་འཕྱེ་བོར་འགྲོ༔ ལུས་ཀྱི་བང་མཛོད་བཅུ་གཉིས་་་ཡིན།ཏེ༔ མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ཁ༔ སྙིང་དང་ལྟོ་བ་ལྟེ་བ་གསང་གནས་
དང༔ རྐང་ལག་སྤྱི་བོ་རྐང་མཐིལ་ལོ༔ དེ་དག་གཏད་ས་བཅུ་གཉིས་ཏེ༔ སྦྲུལ་ནག་སྡིག་པ་སྦལ་ནག་ཚང༔ ཁྱད་པར་་་ཁ།བྱང་དང་བྱང་ཤར་ཀྱི༔་་་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བའི། ཆུ་མིག་་་ལ།གཏད་ས་གདམས་པ་ཡིན༔ སྤྱིར་ན་གཏད་ས་བཅུ་གཉིས་གཏད༔ ཁྱད་པར་སྔོ་ཕུག་་་ནས།ཁྲུ་གང་་་གཞལ་བའི།སར༔ མཛོད་དམིགས་བྲུ་བ་གཏད་སའི་མཆོག༔ ཡང་སྙིང་དམ་པར་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་རྣམས་ཚད་བཙལ་གཏད་ས་ཡིན༔ ཚད་མིན་དག་ཏུ་གཏད་པ་ནི༔ ཀླུ་ཡི་་་རྒྱལ་པོའི།ཕོ་བྲང་་་དངོས་ནི།རྒྱ་མཚོ་་་ཆེན་པོ།ཡིན༔་་་ལ། ཆུ་མིག་་་ནི་ཀླུའི།མིག་དང་གསང་སྒོ་ཡིན༔་་་ནོ། །རིགས་བཞིའི་་་རྒྱལ་རྗེ་བྲམ་དམངས་ཏེ།ཀླུ་་་རྒྱལ་པོའི།ནི་སྒོ་བའི་ཚུལ༔་་་དུ་ཡོད་པས། དེ་ནི་ལས་མཁན་ཡིན་པར་འདོད༔ སྔོ་ཕུག་ནས།་་་ཡར་ལྟས་པ་ནི་བྱ་རའི་ས༔ སྔོ་ཕུག་ནས།་་་མར་གཏད་འདོམ་དོ་་་བཅལ་བ།འདུན་ས་སྟེ༔ སྔོ་ཕུག་ནས།་་་ཕན་ཚུན་་་སོ་སོར།འདོམ་རེ་་་བཅལ་བས།སྐུང་ས་ལ༔ དེ་་་རྣམས་ཀྱི།ཕྱིར་ཕོ་བྲང་་་དྲང་པོ་ནི་ཆུ་མིག་དེ་རང་གི།མེ་ལོང་ཡིན༔ སྔོ་ཕུག་ནས།་་་མར་འདོམ་གང་ནི་སྲང་སྒོ་འོ༔ གང་དུ་གཏད་ཀྱང་འགལ་བ་མེད༔ ཕོ་བྲང་དང་ནི་མེ་ལོང་སྔོ་ཕུག་གཞུག་པ་་་ནི་གཏད་ཀྱི།གདམས་པའོ༔ དེ

【汉语翻译】
从口向下量三捧，是心间，在那里对准的话，会发疯和癫痫。之后，向下量三捧是腹部，在那里对准的话，会得腹水肿胀病。从腹部向下量一捧是肚脐，因此在那里对准的话，是断绝生殖的关键。之后，向下量三捧是水关，在那里对准的话，水啊。从水关向下量三捧是双脚。还有从心间，互相之间都是三捧，是双手，因此在那里，对准这四肢的话，会得瘫痪麻风病。之后四捧是肢体的末端，也就是说从双脚向左右各量四捧，是双脚的脚底。在那里对准的话，会被血脉麻风病控制。从眼睛向上量三捧，是头顶，在那里对准的话，会头晕眼花。从生殖器向下量四捧，在那里对准的话，是脚跟和脚跟脚底。对准目标各自不同，但宝库目标十二必须算作一个整体，那样会变成跛子。身体的宝库有十二个，即眼睛、耳朵、鼻子和嘴巴，心脏、腹部、肚脐、生殖器，还有脚、手、头顶、脚底。这些是对准的十二个地方，是黑蛇、蝎子、黑蛙的巢穴。特别是口，朝向北方和东北方，观看的泉眼，是对准地方的诀窍。一般来说，对准十二个地方。特别是从药洞，量一肘的地方，宝库目标是蜂房，是对准地方的殊胜之处。还要在心中牢记。那些是寻找测量对准的地方。在不符合标准的地点对准的话，是龙王的宫殿，真实的是大海。泉眼是龙的眼睛和秘密通道。四种姓氏的国王、大臣、婆罗门、平民，是龙王的门卫。因此，他们被认为是工匠。从药洞向上看是鸟巢的地方。从药洞向下对准量两捧，是会面的地方。从药洞互相各自量一捧，是隐藏的地方。为了那些，笔直的宫殿就是泉眼本身的镜子。从药洞向下量一捧是街门。无论对准哪里都没有冲突。宫殿和镜子，药洞的放置，是对准的诀窍。

【英语翻译】
From the mouth downwards, measure three hand spans, it is the heart. If you aim there, it will cause madness and epilepsy. Then, downwards measure three hand spans, it is the abdomen. If you aim there, it will cause dropsy and swelling disease. From the abdomen downwards, measure one hand span, it is the navel. Therefore, if you aim there, it is the key to cutting off the lineage of existence. Then, downwards measure three hand spans, it is the water gate. If you aim there, water. From the water gate downwards, measure three hand spans, it is the two feet. And from the heart, mutually, each is three hand spans, it is the two hands. Therefore, if you aim at those four limbs, it will cause paralysis and leprosy. Then, four hand spans are the ends of the limbs, that is, from the two feet, measure four hand spans each to the left and right, it is the two soles of the feet. If you aim there, it will be controlled by phlegm leprosy. From the eyes upwards, measure three hand spans, it is the crown of the head. If you aim there, it will cause dizziness and confusion. From the genitals downwards, measure four hand spans. If you aim there, it is the heel and the heel and the sole of the foot. Aiming at each target is different, but the twelve treasury targets must be counted as one whole. That will become a cripple. The body's treasury has twelve, namely eyes, ears, nose and mouth, heart, abdomen, navel, genitals, and feet, hands, crown of the head, soles of the feet. These are the twelve places to aim at, they are the nests of black snakes, scorpions, and black frogs. Especially the mouth, facing north and northeast, the spring to watch, is the key to aiming at the place. Generally speaking, aim at the twelve places. Especially from the medicine cave, measure one cubit's distance, the treasury target is the beehive, it is the most excellent place to aim at. Also, keep it firmly in mind. Those are the places to find, measure, and aim at. Aiming at places that do not meet the standards is the palace of the Naga king, the real one is the great ocean. The spring is the Naga's eyes and secret passage. The four castes of kings, ministers, Brahmins, and commoners are the gatekeepers of the Naga king. Therefore, they are considered to be craftsmen. Looking upwards from the medicine cave is the place of the bird's nest. Aiming downwards from the medicine cave, measure two hand spans, it is the meeting place. Measuring one hand span each mutually from the medicine cave is the hiding place. For those, the straight palace is the mirror of the spring itself. Measuring one hand span downwards from the medicine cave is the street gate. There is no conflict no matter where you aim. The palace and the mirror, the placement of the medicine cave, is the key to aiming.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ར་གཏད་ན།་་་སྣ་ཚོགས་ནད་དང་ཧུར་ཐུམས་གཏོང༔་་་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་།་་་ཤར་་་དུ།གཏད་་་ན།རུས་མཛེ་ལྷོར་་་གཏད་ན།ཁྲག་གཟེར༔ ནུབ་་་ཏུ་གཏད་ན།ལྷོག་་་པ།བྱང་དུ་་་གཏད་ན།འབྲུམ་བུ་འོ༔ རྒྱལ་རིགས་དཀར་པོ་ས་ཡི་དུག་ལ་་་དགྲ།ཆུ་ཁམས་་་པ།གཏད༔ རྗེ་རིགས་སེར་པོ་ཆུ་
ཡི་དུག་ཅན་་་ལ་དགྲ།མེ་ཁམས་་་པ།གཏད༔ བྲམ་ཟེ་དམར་པོ་མེའི་དུག་ཅན་་་ལ་དགྲ།ལྕགས་ཁམས་་་པ།གཏད༔ དམངས་རིགས་སྔོན་པོ་རླུང་གི་དུག་ཅན་་་ལ་དགྲ།ས་ཁམས་་་པ།གཏད༔ མཚམས་བཞི་གདོལ་པ་སྣ་ཚོགས་དུག་ཅན་་་ལ་ནི་དགྲ་ཁམས།ཀུན་ཀྱང་ཤིས༔ ཁྱད་པར་་་ལ་ནི་གང་ཡང་གཏད་སར།བྱང་དང་བྱང་ཤར་རོ༔ དེ་རྣམས་ལ་ནི།་་་ས་ཡི་ཁ་དོག་་་དང་།ཕྱོགས་ཀྱི་བརྟགས༔་་་པས་ཤེས་སོ། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་་་དུ་ལྟ་བའི་ཆུ་མིག།ཕྲུ་བའི་ཁར༔་་་འདྲ་འབབ་རྒྱུ་མེད་པ་ནི། ལྐུག་པ་ནག་པོ་ཆིག་ཤུར་ལ༔་་་གཏད་ན། དགྲ་ལ།་་་ཧུར་ཐུམས་བྱེད་དོ་་་རང་ལ་ལྡོག་ཉེན་ཆེ་བས་སྲུང་བའི་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན།གཟབ་་་པར་བྱས།ལ་གཏད༔ དེ་ལ་གཏོད་དང་མི་གཏོད་ནི།་་་རྣལ་འབྱོར་་་རང་གི།ནུས་པའི་སྟོབས་དང་སྦྱར༔་་་དགོས་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ནུས་པ་མེད་ན་གཏད་མི་རུང་། ཆུ་ཡི་རིགས་ལ་རྣམ་པ་ལྔ༔ ཆུ་བོ་་་རྒྱུན་འབབ།ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ རྒྱ་མཚོ་་་ནི།ཕོ་བྲང་ཡིན་པས་སོ༔ མཚོ་ཕྲན་གཉན་པོ་ལས་མཁན་་་ཡིན་པས་གཏད་ཡང་།ཤིས༔ བློན་པོའི་ཆུ་ནི་གཙང་པོ་ཆུ་ཆེན་སླེབ་པ་ཡིན༔ བཙོན་ཆུ་་་ནི།རྫིང་དང་ཁྲོན་པ་ཡིན༔ བྲག་ལ་ཆུ་འཐབ་་་པ་ནི།དམེ་ཡི་ཆུ༔་་་ཡིན། ཡུགས་་་སའི།ཆུ་་་ནི།ལྐུག་པ་་་འབབ་རྒྱུ་མེད་པ་ཉི་ཟླའི།སྣང་་་བ།མེད་་་པ།ཡིན༔ དེ་རྣམས་ལས་ཀྱི་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་ནི༔ རྒྱལ་པོ་ལོ་ཀ་ལྟ་བུ་དང༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོས་་་རྒྱ་མཚོ།རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས༔་་་ལ། ཁྱད་པར་་་དགྲ་གང་ཡོད་ཀྱང་།ལས་བྱེད་ནུས་པ་འོ༔ མཚོ་ཕྲན་་་དང་།གཙང་
པོས་ཟླ་་་བ།བདུན་ནོ༔་་་གྱི་སླེབས་པ་ཚུན་གནས་པའི་དགྲ །དེ་མིན་པའི་ཆུས།་་་ཞག་བདུན་སླེབ་སར་་་གནས་པའི་དགྲ།ལས་བྱེད་ནུས༔ བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་་་སར་གཏད་ན།དམེ་གྲི་་་གཏང་བར།ཤིས༔ ལུང་གསུམ་འདོམ་་་པའི་མདོ།ན་་་གནས་པའི་ཆུ་མིག་ནི།རབ་ཏུ་ཤིས༔་་་ཏེ། འདྲེ་སྲིན་ལྷ་ཀླུ་ཡོངས་ཀྱིས་་་དགྲ་དེ།ཟ༔་་་བར་བྱེད་དོ། །བཙོན་ཆུ་ནུབ་རིང་གཏིང་མི་སླེབས༔་་་པས་ནུས་པ་ཆུང་། ཡུགས་ཆུས་་་ནི།ཕོ་་་ལོག་དང་།གླང་་་ཐབས་གཉིས་འཛོམ་པའི་མིང་།ཏུབ་པའི་ནད༔ མྱུར་དུ་ལམ་ཐུང་་་བ་ལས་མི་སླེབས་ལ།དེ་ཡང་ནི༔ ཆུ་བྲན་་་གཞན་དང་འདྲེས་

【汉语翻译】
如果投射，就会引发各种疾病和诅咒。另外，如果向东投射，会导致骨髓麻风；向南投射，会导致血症；向西投射，会导致肿胀；向北投射，会导致痘疹。对于白种姓，水的元素是土地之毒的敌人，投射！对于黄种姓，火的元素是水之毒的敌人，投射！对于红种姓，铁的元素是火之毒的敌人，投射！对于蓝种姓，土的元素是风之毒的敌人，投射！四个边地的贱民是各种毒物的敌人，一切都吉祥！特别是，无论投射到哪里，都是北方和东北方！对于这些，通过土地的颜色和方向的征兆来了解。在北方和东北方观察到的泉水，如果像水沟一样流淌而没有出口，投射给黑色哑巴，就会对敌人施加诅咒，但自己有反噬的危险，所以要谨慎使用保护的物品、咒语和禅定来投射！至于投射或不投射，必须结合瑜伽士自己的能力来决定，如果没有那种能力，就不能投射。水的种类有五种：河流，持续流淌的大河是国王；海洋是宫殿；小湖泊是凶猛的工匠，所以投射也吉祥；大臣的水是江河汇入大河；监狱之水是池塘和水井；岩石上撞击的水是污秽之水；寡妇的水是没有出口的哑巴水，没有日月的光芒。这些水中，事业的能力各有不同：国王如同世间，大宫殿如同海洋，对于整个王国，特别是无论有什么敌人，都能发挥作用；小湖泊和江河，能够对七个月内到达的地方的敌人起作用；其他的水，能够对七天内到达的地方的敌人起作用；投射到岩石和水撞击的地方，适合投掷污秽的刀剑，吉祥！三条山谷汇合之处的泉眼，非常吉祥！因为鬼怪、妖魔、天神、龙族都会吞噬那个敌人。监狱之水，因为西部漫长且无法到达底部，所以能力较小。寡妇之水，是男性生殖器倒转和牛交配两种情况同时发生的名字，会导致瘫痪的疾病，因为很快就无法从短路到达，而且它也与其他泉水混合。

【英语翻译】
If you project, it will cause various diseases and curses. Furthermore, if you project to the east, it will cause bone leprosy; if you project to the south, it will cause blood disorders; if you project to the west, it will cause swelling; if you project to the north, it will cause smallpox. For the white caste, the water element is the enemy of earth poison, project! For the yellow caste, the fire element is the enemy of water poison, project! For the red caste, the iron element is the enemy of fire poison, project! For the blue caste, the earth element is the enemy of wind poison, project! The outcasts of the four border regions are the enemies of various poisons, may all be auspicious! Especially, wherever you project, it is the north and northeast! For these, understand through the color of the earth and the signs of the direction. The spring water observed in the north and northeast, if it flows like a ditch without an outlet, projecting it to a black mute will inflict a curse on the enemy, but there is a great danger of backlash, so be careful to use protective objects, mantras, and samadhi to project! As for whether to project or not, it must be combined with the yogi's own ability, and if there is no such ability, it cannot be projected. There are five types of water: rivers, the continuously flowing great river is the king; the ocean is the palace; small lakes are fierce craftsmen, so projecting is also auspicious; the minister's water is the rivers that flow into the great river; prison water is ponds and wells; water that strikes against rocks is impure water; widow's water is mute water without an outlet, without the light of the sun and moon. The abilities of these waters vary depending on the karma: the king is like the world, the great palace is like the ocean, for the entire kingdom, especially no matter what enemies there are, it can function; small lakes and rivers can act on enemies who arrive within seven months; other waters can act on enemies who reside within seven days of arrival; projecting to the place where rocks and water collide is auspicious for throwing impure swords! A spring located at the confluence of three valleys is very auspicious! Because ghosts, demons, gods, and nagas will all devour that enemy. Prison water, because the west is long and the bottom cannot be reached, has less power. Widow's water is the name for the combination of male genitalia reversing and cattle mating, which causes paralysis, because it cannot be reached quickly from a short circuit, and it also mixes with other springs.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ནས།འབབས་ན་ལམ་རིང་་་ཀྱང་།སླེབ༔་་་སྟེ། ཇི་ལྟ་ཡང་།་་་ཉིན་ལམ་གསུམ་་་ཚུན་ཡིན་ན་ལས་བྱེད་དོ་དེ།ལས་འཕགས་པར་་་ཏེ་ཐག་རིང་བར།དཀའ༔ དེ་བས་ན།་་་དགྲ་ཡི་ཉེ་རིང་དག་དང་སྦྱར༔་་་བས་གནས་ཀྱི་གཏོད་ལུགས་བྱ། ལམ་ལ་་་ཆུ་མིག་འབབ་པའི།སྣེ་་་མོ་རྒྱ་ལམ་གྱིས་འགགས་པ།འཕྱང་ཐུང་བ་ཡིན༔ མྱུར་ཏེ་མིག་ཐག་ཐུང་བར་རིག༔ ངེས་པར་ཆུ་མིག་དབྱེ་བ་ཡང༔ ཕལ་ཆེར་ཆུ་མིག་་་ནི་ཀླུའི།འགྱུ་སྲང་དང༔ མིག་དང་བང་མཛོད་་་ཕུགས་སུ་ཁྲུ་གང་བ།མེ་ལོང་ཡིན༔ གང་ལྟར་ན་ཡང་་་མིག་སྣ་ཁ་སྙིང་གསང་གནས་ཏེ།ལྔ་གར་གཏད་པར་བྱའོ༔ དེ་ཡང་།་་་རྩག་རྩག་རྩིག་རྩིག་མིག་གི་ཆུ༔ འཁྱིལ་་་བ།དང་་་འབབ་རྒྱུ་མེད་པའི།ལྐུག་པ་་་ནི།སྣ་ཡི་ཆུ༔ དྲག་པོ་ལྷོག་ལྷོག་འབབ་པ་་་ནི།ཁ༔་་་འི་ཆུ། ཆུ་མདོག།་་་གསལ་ལ་དྭངས་ཤིང་ཆེ་བ་འབབ་ན་སྙིང༔་་་ཁའི་ཆུ། རེས་འབབ་རེས་འཆད་་་པ་ནི།མཚན་མ་་་འི་ཆུ།འོ༔ གཏད་དུ་མི་རུང་་་བའི།ཆུ་མིག་ནི༔
བྱང་་་ཕྱོགས་སུ་ཁ།བལྟས་་་པ།ཕ་བོང་ནག་པོའི་འོག༔་་་ན། ཆུ་མིག་ནག་པོས་་་ས་ཕྱོགས།གཞན་མི་མཐོང༔་་་བ། ལྐུག་པ་་་འབབ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཆུ་ནང་དུ།ཆུ་སྒུར་་་ཉབ་ཉོབ།ནག་པོ་ཆགས༔་་་ཡོད་ན། གདོལ་པའི་བུ་མོ་མིག་སྔོན་་་ཞེས་པ།གནས༔་་་པས་དེ་ནི། སེམས་གདུག་་་རྩུབ་ཆེ་ཞིང་།རེག་པའི་དུག་ཅན་་་ཡིན་པས།སྤང༔་་་དགོས་སོ། །ནུབ་་་ཕྱོགས་སུ།ལྟ་་་བ།རྭ་འཛིངས་ལྟ་བུའི་བྲག༔་་་རྩ་ན། ཆུ་མིག་དམར་ཙ་་་རེ་བ།ཡོད་པ་ན༔་་་ནི། ཀླུ་ཧ།་་་འབག་ཅན་་་ཞེས་བྱ་བ།གནས་ཏེ་རེག་པའི་དུག༔་་་ཡོད་ཅིང་། བཀའ་་་ཆད།མི་བསྟན་ཏེ་་་དེ་ཡང་།སྤང་བར་བྱ༔ ལྷོར་་་ཕྱོགས།བལྟས་་་པས།གད་་་པ།ནག་གླང་ནག་་་པོ།འདྲ༔་་་བའི་ས། སར་་་ནས།འབབ་་་ཅིང་གཞན་མ།མི་མཐོང་་་བའི་ཆུ་མིག་ན་ཀླུ།མཐོང་དུག་་་ཅན།གཙང་་་ཞེས་བྱ།བའི་གནས༔་་་ཡིན་པས་མི་གཏད། འདྲ་མ་དེ་ཡང་དབྱིབས་ཀྱང་།་་་ཤར་ལྷོ་་་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟ་བའི།ཕ་ཝང་དྲེག་པ་དམར༔་་་པོ་ཆགས་པའི་ས་ནས་འབབ་པ་ནི། དམེ་ཆུ་་་ཞེས་པ་སྟེ་ཁ་དོག་ཀྱང་།དམར་པོ་་་ཆ་ལེ་ཕྱིར།མི་་་འབབ་ཅིང་ཕྱིར་མི།འབོ་་་བ།ཅན༔་་་ནི། ཀླུ་བཙན།་་་ཁ་སྤུ་་་ཞེས་པ།བསམ་་་པའི།དུག་་་ཡོད་པ།གནས་པའི་ས་ཡིན་པས་མི་གཏད༔ མཚམས་་་ནུས་པ།ཉམས་་་པའི་རིགས་དང་།ལྟེང་ཀ་་་ཞེས་ན་ཆུ་འཁྱིལ་བ་དང་།ཁྲོན་པ་དང༔ གངས་ཆུ་་་དང་རིའི།རྩེ་་་ནས་འབབ་པའི་ཆུ།ཆུང་་་སོགས་ཀྱིས་ནི།དོན་མི་འགྲུབ༔་་་བོ། །དམེ་ཆུ་་་དང་།ཡུགས་ཆུ་ཡང་ནི་བག་རྩུབ་་་ཅིང་།ཟློག༔ ཆུ་མིག་ལྐུག་པ་

【汉语翻译】
如果从那里流出，即使路途遥远也能到达。无论如何，如果在三日路程之内，就可以工作，如果超过，路途遥远就困难了。因此，要结合敌人的远近来确定位置。路上的泉眼被大路阻挡，水流短浅。要迅速判断，视线要短。一定要区分泉眼，大多数泉眼是龙的命脉，眼睛和宝藏深处一庹（khru gang ba，量词，约等于一臂长）是镜子。无论如何，泉眼、鼻、口、心、秘密处，都要对准这五个地方。也就是说，淅淅沥沥的泉水，停滞不流的哑泉是鼻子的水，猛烈汹涌流淌的是口的水。水色清澈透明且大量流淌的是心口的水，时流时止的是阴户的水。不能对准的泉眼是：
朝向北方的，在黑色岩石下的泉眼。黑色泉水使其他地方看不见。哑泉，在不流动的泉水中，有黑色水藻形成。如果存在，就是名为“贱民之女蓝眼”的地方，因为那里心怀恶意，且有接触性毒素，所以要避免。朝向西方的，像角一样缠绕的岩石根部，如果存在红色泉眼，那里就是名为“龙哈（klu ha）面具者”的地方，有接触性毒素，而且不听劝告，也要避免。朝向南方的，像黑色牦牛悬崖的地方，从那里流出，其他地方看不见的泉眼，是名为“见毒龙清”的地方，所以不要对准。类似的，形状也一样，朝向东南方的，从长满红色苔藓的岩石上流出的泉水，是名为“尸水”的地方，颜色也是红色的，不流动也不外溢。是名为“龙坚毛发”的地方，有嗔恨的毒素，是居住的地方，所以不要对准。还有，结界能力衰退的种类，以及名为“涟漪”的积水，水井，冰川融水和山顶流下的水，小水等，都不能成事。尸水和寡妇水也很粗糙，会带来厄运。哑泉

【英语翻译】
If it flows from there, it will arrive even if the road is long. In any case, if it is within three days' journey, it can be worked on, but if it exceeds that, it will be difficult because the road is long. Therefore, the location should be determined in conjunction with the proximity of the enemy. The spring on the road is blocked by the main road, and the water flow is short. Judge quickly, and the line of sight should be short. Be sure to distinguish the springs, most of which are the lifeblood of the nagas, and the eyes and the treasure trove deep inside are a mirror. In any case, the spring, nose, mouth, heart, and secret place should be aligned with these five places. That is, the trickling spring water, the stagnant dumb spring is the water of the nose, and the violently flowing water is the water of the mouth. If the water is clear, transparent, and flows in large quantities, it is the water of the heart and mouth, and if it flows and stops intermittently, it is the water of the vulva. The springs that should not be aligned are:
Facing north, the spring under the black rock. The black spring makes other places invisible. The dumb spring, in the stagnant spring water, has black algae forming. If it exists, it is the place called "Outcaste Girl Blue Eyes", because it is malicious and has contact poison, so avoid it. Facing west, the root of the rock that is entangled like a horn, if there is a reddish spring, there is the place called "Naga Ha Masked One", which has contact poison and does not listen to advice, so avoid it. Facing south, the place like a black yak cliff, the spring flowing from there, which is invisible to other places, is the place called "Seeing Poison Dragon Clear", so do not align with it. Similarly, the shape is also the same, facing southeast, the spring flowing from the rock covered with red moss is the place called "Corpse Water", and the color is also red, it does not flow or overflow. It is the place called "Naga Tsen Hair", which has the poison of hatred and is the place where it dwells, so do not align with it. Also, the types whose enchantment power has declined, and the stagnant water called "Ripple", wells, glacial meltwater and water flowing from the top of mountains, small water, etc., cannot accomplish anything. Corpse water and widow water are also rough and bring misfortune. Dumb spring

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ཟློག་ཉེན་ཆེ། རྩུབ་ཟློག་ཆེ་བ་ལ་གཏོད་པས་གནོད་མི་གནོད་ནི།་་་སྔགས་པའི་ནུས་པའི་ཚད་ལ་དྲི༔་་་ནུས་པ་ཆེ་ན་གཏད་ཆོག །ཆུང་ན་མི་གཏད། གཞན་
ཡང་ཕོ་མོའི་ནོར་ས་དབྱེ༔ དེ་ཡི་སྐྱོན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི༔ མནན་གཏད་ཁྲམ་ལ་མ་ཐེབས་ན༔་་་ནུས་པ་མི་ཐོན་པའི་སྟེང་དུ། དགྲ་དེ།་་་དབུལ་བ་་་ཡིན་ན།ཕྱུག་་་པོར་འགྲོ་བ།དང་རྨང་པོ་འཕེན་པོར་འགྲོ་བ་སྲིད༔་་་པ་ཡིན་ནོ། །གཏད་དེ་ཁྲམ་ལ་ཐེབས་པ་ན༔ གཏད་ཁྲམ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན༔ དེ་ལ་ཕོ་མོའི་ནོར་ས་ནི༔ ནེའུ་གསེང་་་འཇམ་ཞིང་དལ་བར།ཆུ་སྐད་ཙ་ར་ར༔་་་ཟེར་འབབ་པ་དེ། མོ་ཡི་ཆུ་ཡིན་་་ལ།ཕོའི་སྐད་ནི༔ ཅུ་རུ་རུ་་་དྲག་རྩུབ་མྱུར་བ་ཟེར་འབབ་པ་ཡིན།སྟེ་ཕོ་མོ་དབྱེ༔་་་བ་བྱེད་དགོས། ས་གཞི།་་་སྐམ་པོ་དག་ལ་་་གཏད་པའི།དབྱེ་བ་ཡང༔ ཕོ་ནི་ས་ཤིང་ནག་ལ་རྩུབ་པ་འོ༔ མོ་ནི་་་ས་ཤིང་།འཇམ་ལ་དཀར་་་བ།དང་དམར༔ དེ་ལྟར་ཕོ་མོ་ཤེས་པར་བྱ༔ ཕོ་ལ་དགྲ་ལྟར་གཏད་ན་མྱུར༔་་་བ་ཡིན་ཏེ། ཞེ་སྡང་ཆེ་བའི་དབང་གིས་་་གསོད་པོར།འདོད་ཆགས་་་ཆེ་བས།མོ་ལ་གྲོགས་སུ་གཏད༔་་་ན་ཆགས་སེམས་ཀྱིས་འཛིན་པའོ། །ཕོ་མོ།་་་ཡོངས་ལ་་་ཟས་སུ་བཟའ་བའི།ཟས་སྐལ་་་གཏད་པ་ཤིས་ལ།སྲེད་ཕྱིར་གཏད༔་་་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་།་་་གྲོགས་སུ་གཏད་ན་འདོད་ཆགས་་་དང་།སྦྱར༔་་་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་གྲོགས་སྐལ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ༔ བྲི་དང་གཏད་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོ༔ མོ་ཡི་མཚན་མ་དག་ལ་གཏད༔ ཕོ་ལ།་་་དགྲ་ལྟར་གཏོད་ན་་་ལིང་གའི་ལག་ཏུ།མཚོན་ཆ་བསྐུར༔ ཀླུའི།་་་སྙིང་གར་གཏད་དེ་སོད་ཆོད་སོགས༔་་་དགྲས་ཀླུ་སོད་ཀླུས་དགྲ་སོད་སོགས། ཀླུ་དང་དགྲ་བོ་གཉིས་ཀར་བྲི༔ དགྲ་སྐལ་ཡིན་པས་སོད་ཅེས་བསྒོ༔ དེ་ལྟར་བྲི་དང་བཅོལ་གཏམ་ནི༔ གང་ལ་གཏོད་པའི་ཚིག་་་གིས།བསྒྱུར་་་བ།གཅེས༔ རྒྱལ་
རིགས་དག་ལ་དཀོར་དུ་འབུལ༔ རྗེ་རིགས་་་ལ།གྲོགས་སུ་དབུལ་ལ་བྲམ་ཟེ་་་ལ།གདན༔་་་དུ་དབུལ། དམང་ས་དང་གདོལ་པ་ནག་པོར་ཟས་སུ་གཏད༔ དེ་ཡང་ཀླུ་རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་དག་ལ༔ ཀུན་ལ་འདི་ལྟར་བརྒྱད་བརྒྱད་དེ༔ རིགས་དང་ཁ་དོག་གནས་ས་དང༔ ཕྱོགས་དང་ཁ་ཉིད་སྟོན་ཕྱོགས་དང༔ ཟླ་བ་ཚེས་གྲངས་འགྱུ་དུས་སོ༔ རྒྱལ་རིགས་དཀར་པོ་ཤིང་དང་ཤར་་་གྱི་ཆུ།ན་གནས༔ ཤར་དུ་ཁ་བསྟན་དཔྱིད་ར་བའི༔་་་ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེར་བདུན་ཉི་ཤར་དུས་སུ་འགྱུ༔ རྗེ་རིགས་སེར་པོ་མཚོར་གནས་་་ཕྱོགས།ལྷོ་ལ་དབང༔ ལྷོར་ཁ་ལྟ་སྟེ་སྟོན་ར་བའི༔་་་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པ། ཉེར་གཉིས་་་ཉི་མ།ཕྱེད་ཡོལ་་་ལ།བྱང་དུ་རྒྱུ༔ བྲམ་ཟེ་དམར་

【汉语翻译】
還有反噬的危險很大。如果針對粗暴的反噬，是否會造成損害呢？要詢問咒師的能力大小。能力大就可以針對，小就不能針對。另外，
還要區分男女的財位。說明它的缺點和優點是：如果壓制針對沒有落在克星上，不但能力無法發揮，而且如果敵人是貧窮的，可能會變得富有，或者原本虛弱的會變得強壯。如果針對落在克星上，就叫做針對克星。對此，男女的財位是：嫩草叢中，柔和而緩慢，發出「匝拉拉」的流水聲，那是女水。男聲則是「楚嚕嚕」，發出強勁、粗暴、快速的流水聲。因此，必須區分男女。對於乾燥的土地進行針對的區分也是：男的是黑色粗糙的土地和樹木，女的是柔和的白色和紅色的土地和樹木。這樣就能分辨男女。如果像對待敵人一樣針對男性，就會很快，因為嗔恨心強烈，想要殺戮。因為貪戀心強烈，像對待朋友一樣針對女性，就會被貪戀心所束縛。對於男女，將食物作為食物進行針對是吉祥的，是為了貪求而進行針對。也就是說，如果像對待朋友一樣進行針對，就要與貪戀相結合，說「用你的朋友之分來做吧」，這是書寫和針對的措辭。針對女性的標誌，如果像對待敵人一樣針對男性，就要將武器交給林伽的手中。針對龍的心臟，進行殺戮等。敵人殺龍，龍殺敵人等。將龍和敵人一起書寫。因為是敵人的份，所以命令殺戮。像這樣，書寫和囑託的話語，要根據針對的對象來改變措辭。珍重。
對於國王種姓，要供奉財物。對於王族，要像朋友一樣給予，對於婆羅門，要給予座位。對於賤民和黑色的屠夫，要給予食物進行針對。也就是說，對於五種龍族，都要像這樣給予八份：種姓、顏色、住所、方向、面朝的方向、顯示的方向、月份、日期、移動的時間。國王種姓是白色的，住在樹木和東方的水中，面朝東方，在春季的（藏曆）十二月二十七日太陽升起的時候移動。王族是黃色的，住在湖泊，掌管南方，面朝南方，在秋季的（藏曆）六月二十二日太陽過午的時候向北方移動。婆羅門是紅色

【英语翻译】
Also, there is a great danger of backlash. If targeting a strong backlash, whether it will cause harm depends on asking the extent of the mantra practitioner's power. If the power is great, it can be targeted; if it is small, it cannot be targeted. Furthermore,
distinguish the male and female wealth positions. Explaining its faults and merits: If the suppression and targeting do not fall on the nemesis, not only will the power not be exerted, but if the enemy is poor, they may become rich, or the weak may become strong. If the targeting falls on the nemesis, it is called targeting the nemesis. For this, the male and female wealth positions are: in the lush grass, gentle and slow, the sound of water flowing "tsa ra ra," that is female water. The male sound is "chu ru ru," the sound of strong, rough, and fast flowing water. Therefore, it is necessary to distinguish between male and female. The distinction of targeting on dry land is also: the male is black, rough land and trees, the female is soft, white, and red land and trees. In this way, male and female can be distinguished. If targeting the male like an enemy, it will be fast, because the hatred is strong, wanting to kill. Because the desire is strong, targeting the female like a friend, it will be bound by desire. For both male and female, targeting food as food is auspicious, it is targeting for desire. That is to say, if targeting like a friend, it should be combined with desire, saying "Do it with your friend's share," this is the wording of writing and targeting. Targeting the signs of the female, if targeting the male like an enemy, give the weapon to the hand of the lingam. Targeting the heart of the Naga, performing killing, etc. The enemy kills the Naga, the Naga kills the enemy, etc. Write both the Naga and the enemy. Because it is the enemy's share, order to kill. Like this, the words of writing and entrusting should be changed according to the object of targeting. Cherish.
For the royal caste, offer wealth. For the princely caste, give like a friend, for the Brahmin, give a seat. For the outcasts and black butchers, give food for targeting. That is to say, for the five types of Naga races, give eight portions like this to all: caste, color, dwelling place, direction, the direction facing, the direction showing, month, date, and the time of movement. The royal caste is white, dwells in trees and eastern water, faces east, and moves in the spring (Tibetan calendar) on the twenty-seventh day of the twelfth month when the sun rises. The princely caste is yellow, dwells in lakes, governs the south, faces south, and moves north in the autumn (Tibetan calendar) on the twenty-second day of the sixth month when the sun is past noon. The Brahmin is red

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
པོ་་་རྩ་བ་ན་དང་ཕྱོགས།ནུབ་་་ཀྱི་ཆུ།ལ་དབང༔ ཁ་ནི་ནུབ་ལྟ་དགུན་ར་་་ཧོར་ཟླ་དགུ་པའི་ཚེས།བཅོ་ལྔ་ཡི༔ དགོང་ཀ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ༔ དམངས་རིགས་ལྗང་གུ་ཆུ་མིག་་་དང་ཕྱོགས།ལྷོ་ལ་དབང༔ བྱང་་་ན།གནས་པ་ཡང་དེར་ལྟ་འོ༔ དབྱར་རའི་་་ཧོར་ཟླ་གསུམ་པའི་ཚེས།བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ནུབ་བྱང་ནས་ལྷོ༔་་་རུ་རྒྱུ། གདོལ་པ་ནག་པོ་མཚམས་བཞིའི་་་ཆུ་དང་།ཤིང་རྟ་གཅིག་་་པ།ལ་དབང༔ ཁ་ཡང་དེར་ལྟ་མཚམས་་་བཞི་ལ།དབང༔ དབྱར་ར་་་ཧོར་ཟླ་གསུམ་པའི་ཚེས།བཅོ་བརྒྱད་་་ཀྱི་ཉི་མ།དགོང་་་ཇ།ཁ་་་རུ།ཕྱོགས་མཚམས་འདྲ༔ དེ་རྣམས་ཀླུ་ཡི་གནས་ལུགས་སོ༔ གཉན་་་ལ་གཏོད་ན་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གི་རིགས་མང་ཡང་གཙོ་བོ།ནི་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་རྒྱུ་བར་་་ཡིན་པས་དེ།ཤེས༔་་་པར་བྱ། ས་བདག་་་
ལ་གཏོད་ན་དེ།དག་ནི་རིགས་དང་ཁ་དོག་དང༔ གནས་ས་ཕྱོགས་དང་ཁ་ལྟ་ཕྱོགས༔ ཟླ་བ་ཚེས་དང་དུས་ཚོད་ཐམས་ཅད་པ༔ ངེས་མེད་རྒྱུ་གནས་དབང་སྟེ་་་གཙོ་བོ།ལྟོ་འཕྱེ་བརྩི་བར་ཤེས༔ ཞེས་སོ༔ དེ་ནས་རུས་སྦལ་གནས་ལུགས་ནི༔ གཉན་ཀླུ་ས་བདག་གསུམ་ལས་་་འདི་ནི།ཀླུ་ཡི་རིགས༔ གདུག་པའི་རུས་སྦལ་ནག་པོ་ནི༔ ཆུ་མིག་་་འབབ་རྒྱུ་མེད་པ།ལྐུག་པ་་་ཁ་ལྟ་ཕྱོགས་མེད་པར་མཚོ་ཆུང་ལྟར་ཟླུམ་པོར།འཁྱིལ་བ་ལ༔ ཁ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ལ་ལྟ༔ དེ་ལ་རུས་སྦལ་ནག་པོ་གནས༔ རུས་སྦལ་ལྟོ་བ་གཤག་པ་ནི༔ བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་འབྲུབ་ནས་ཤེས༔ ཐ་ཆུང་བཞི་་་ཧོར་ཟླ་གཉིས་པ་ལྔ་པ་བརྒྱད་པ་བཅུ་གཅིག་པ།ལ་ཤར་དུ་ཁ༔ ལྟ་སྟེ་འབྲིང་བཞི་་་ཧོར་ཟླ་དང་པོ་བཞི་པ་བདུན་པ་བཅུ་པ།ལྷོ་རུ་་་ཁ།ལྟའོ༔ ར་བ་བཞི་་་ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་གསུམ་པ་དྲུག་པ་དགུ་པ།ལ་ནུབ་དང་བྱང་དུ་་་ཁ།ལྟའོ༔ རྟག་དུ་ཁ་སྦུབ་གནས་པ་ལ༔ ཉིན་མཚན་གུང་གཉིས་གན་རྐྱལ་གཏད་པར་བྱ༔ ལུས་ལ་ཆེ་ཆུང་ངེས་པ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་འདོམ་གང་མ་ངེས་སོ༔ འཇལ་ཚད་དག་ལ་ངེས་པ་ཡང༔ དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་འདོམ་གྱིས་བཅལ་བར་རུང༔ དབུས་ཀྱི་ཆུ་མིག་སྙིང་ག་ལ༔ སྙིང་ནས་ཡར་ལ་འདོམ་གང་་་བཅལ་བ།ཁ༔ སྙིང་ནས་ལག་པར་གཡས་གཡོན་་་དུ།འདོམ་དོ་དོ༔ ཁ་ནས་་་ཡར་ལ།འདོམ་དོ་་་བཅལ་བ།རྭ་རྩེ་འོ༔ སྙིང་ནས་ལག་པར་་་གཡས་གཡོན།འདོམ་གང་་་རེ་བཅལ་བ།མཆན་ཁུང་གཡས་གཡོན་ནོ༔ སྙིང་ནས་་་མར་ལ།ཐུར་དུ་འདོམ་གང་་་བཅལ་བ།ལྟེ་བ་ལ༔
དེ་ནས་ཐུར་དུ་འདོམ་གང་་་བཅལ་བ།མཇུག་མའོ༔ མཇུག་མ་གཡས་གཡོན་ཁྲུ་རེ་རེ༔་་་བཅལ་བ། གཡས་གཡོན་སྲང་ནི་དཔྱི་མགོ་འོ༔ ལྟེ་བ་ནས་གཟུང་གཡས་གཡོན་འདོམ༔ རེ་རེ་་་བཅལ་བ།རྐང་པ་གཡས་གཡོན་ནོ༔ ལྟ

【汉语翻译】
པོ་，根本在于方位和西方的水，有自在力。口朝向西方，冬天的九月十五日，傍晚从西向东运行。绿色人种的水眼，方位朝向南方，有自在力。北方，安住者也朝向那里。夏天的三月十八日，日落从北向南运行。黑色种姓，四个方向的水和木马，有自在力。口也朝向那里，四个方向有自在力。夏天的三月十八日的太阳，傍晚，口，方位相同。这些是龙的安住方式。如果针对年（གཉན།），地水火风的种类很多，但主要的是鸟玛宫殿之间，要知道。如果针对地主，那些是种姓和颜色，住所方位和口朝向，月份日期和时间全部，不确定居住地，是自在力，主要的是要知道计算食物。如是说。然后是龟的安住方式，年（གཉན།）、龙、地主三者中，这是龙的种类。恶毒的黑龟是，没有流出的水眼，哑巴，口没有朝向，像小湖一样圆，盘绕着，口朝向十方。黑龟安住于此。剖开龟的腹部，通过四十二来了解。小的四个（二月、五月、八月、十一月），口朝向东方。观察，中等的四个（一月、四月、七月、十月），口朝向南方。大的四个（十二月、三月、六月、九月），口朝向西方和北方。总是口朝下安住，日夜中午两个时间仰面朝天。身体大小不确定。因此一寻不确定。对于测量也有不确定。因此瑜伽士可以用寻来测量。中央的水眼在心间。从心向上量一寻，口。从心到左右手，两寻。口向上量两寻，角顶。从心到左右手，各量一寻，左右腋窝。从心向下，向下量一寻，肚脐。
然后向下量一寻，尾巴。尾巴左右各一肘。左右两边是髋骨。从肚脐开始，左右各一寻，左右脚。

【英语翻译】
Po, the root lies in the direction and the water of the west, possessing power. The mouth faces west, on the fifteenth day of the ninth month of winter, in the evening it runs from west to east. The green race's water eye, the direction faces south, possessing power. In the north, the one who dwells also faces there. On the eighteenth day of the third month of summer, the sunset runs from north to south. The black outcaste, the water of the four directions and the wooden horse, possessing power. The mouth also faces there, the four directions possess power. On the eighteenth day of the third month of summer, the sun, in the evening, the mouth, the directions are the same. These are the ways the Nagas dwell. If directed towards the Nyan, there are many kinds of earth, water, fire, and wind, but the main one is between the Bya Ma Gung palace, know that. If directed towards the earth lords, those are the lineage and color, the dwelling place, direction, and the direction the mouth faces, the month, date, and all times, uncertain dwelling place, is power, the main thing is to know how to calculate food. Thus it is said. Then the way the turtle dwells is, among the Nyan, Nagas, and earth lords, this is the Naga lineage. The venomous black turtle is, a water eye without flow, a mute, the mouth not facing a direction, round like a small lake, coiling, the mouth faces all ten directions. The black turtle dwells there. Splitting open the turtle's belly, know through forty-two. The small four (February, May, August, November), the mouth faces east. Observe, the middle four (January, April, July, October), the mouth faces south. The large four (December, March, June, September), the mouth faces west and north. Always dwelling with the mouth facing down, day and night, at noon, turn face up. The size of the body is uncertain. Therefore, one fathom is uncertain. There is also uncertainty in measurement. Therefore, a yogi can measure with a fathom. The central water eye is in the heart. From the heart, measure one fathom upwards, the mouth. From the heart to the left and right hands, two fathoms. Measure two fathoms upwards from the mouth, the tip of the horn. From the heart to the left and right hands, measure one fathom each, the left and right armpits. From the heart downwards, measure one fathom downwards, the navel.
Then measure one fathom downwards, the tail. The tail is one cubit each to the left and right. The left and right sides are the hip bones. Starting from the navel, one fathom each to the left and right, the left and right feet.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བ་སྙིང་བར་ཕན་ཚུན་དུ༔ འདོམ་རེ་་་བཅལ་བ།ལྟོ་བ་གཡས་གཡོན་ནོ༔ རུས་སྦལ་གྱི་ལུས་ཚད་མགོ་མཇུག་ནི།་་་དཀྱུས་སུ་འདོམ་ནི་གསུམ་པ་ལ༔ ལུས་ཀྱི།་་་ཞེང་དུ་་་ཡང་།འདོམ་གསུམ་པ་རུ་བཟུང༔ དེ་ལ་གཏད་དམིགས་བཅུ་གཉིས་བཙལ༔ ཁ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་ལོ་པ་་་དང་རྟ་ལོ།གཏད༔ རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ཁའི་གསང་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པར། ཁ་ལ་སྦྲུལ་ཏེ་རྭ་གཡས་འབྲུག །ལག་གཡས་ཡོས་བུ་མཆན་གཡས་སྟག །རྐང་གཡས་གླང་ལ་གསང་གཡས་བྱི། །གསང་གཡོན་ཕག་ལ་རྐང་གཡོན་ཁྱི། །ལྟོ་གཡོན་བྱ་སྟེ་མཆན་གཡོན་སྤྲེའུ། །ལག་གཡོན་ལུག་ལ་རྭ་གཡོན་རྟ། །ཞེས་སོ། །དེས་འགྲེ་ཕྱོགས་མཚམས་བཅུ་གཉིས་སོ༔ རུས་སྦལ་འདི་ཁ་ལ་རྟ་སྦྲུལ་ཁ་སྦུབ་དུས་ཀྱི་རྩིབ་ལོགས་གཡས་སུ་བྱ་སྤྲེལ་མཇུག་མར་བྱི་ཕག་རྩིབ་ལོགས་གཡོན་དུ་སྟག་ཡོས་ལག་པ་གཡོན་ལ་འབྲུག་ལག་པ་གཡས་ལ་ལུག་རྐང་པ་གཡས་ལ་ཁྱི་རྐང་པ་གཡོན་ལ་གླང་ལོ་པ་གཏད། གན་རྐྱལ་གྱི་དུས། ཁ་ལ་རྟ་སྦྲུལ་མཇུག་མར་བྱི་ཕག་རྩིབ་ལོགས་གཡོན་ལ་བྱ་སྤྲེལ། རྩིབ་ལོགས་གཡས་སུ་སྟག་ཡོས་ལག་པ་གཡོན་པར་ལུག་ལག་པ་གཡས་འབྲུག་རྐང་གཡོན་ཁྱི་ལོ་པ་གཏད་དགོས། ཁ་སྦུབ་གན་རྐྱལ་གང་གི་དུས་ཀྱང་མགོ་མཇུག་གཉིས་ཀྱི་གཏད་ས་ལ་འགྱུར་བ་མེད་རྩིབ་ལོགས་
གཉིས་དང་ཡན་ལག་བཞིའི་ངོས་བརྗེ་ལུགས་འདི་མ་ནོར་བ་བསྒྲིམ་དགོས་སོ། །ཡང་འདི་ལ་རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ཁའི་ལུགས་གོང་དུ་སྨྲོས་པ་ལྟར་གནང་ན་ལེགས་སོ། །རང་རང་གནས་སར་གཏད་པ་ཡིན༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཁམས་ཆེན་ལྔ་གཏད་པ༔ ཆུ་ཁམས་བྱང་དུ་བྱི་ཕག་ཐོད་པར་གཏད༔་་་དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཁམས་ལྷོར་རྟ་སྦྲུལ་ཐོད་པར་ཤིང་ཁམས་ཤར་དུ་སྟག་ཡོས་ཐོད་པར་ལྕགས་ཁམས་པ་ནུབ་ཏུ་བྱ་སྤྲེལ་ཐོད་པར་ས་ཁམས་པ་མཚམས་བཞིར་ཁྱི་འབྲུག་གླང་ལུག་ཐོད་པར་གཏད། དེ་ལྟར་རང་གནས་རང་ཐོད་དུ༔ རང་་་གི།སྐེག་་་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སོགས་ཁམས་སྐེག་དུ་སྤྲད་ནས་དེ།དག་ལ་གཏད་པར་བྱའོ༔ ཁྱད་པར་ཁམས་ཆེན་ལྔ་ལ་ནི༔ ཀླུའི།་་་མགོ་ལ་་་ཇི།མེ་ཁམས་མཇུག་མར་་་འུ།ཆུ༔ ལྟོ་གཡས་ཀེག་་་ཤིང་ཁམས།ལ་ལྟོ་གཡོན་ཤང༔་་་ལྕགས་ཁམས། ས་ཁམས་པ།་་་ཀུང་ས་མཚམས་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ༔ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་མི་རིགས་བརྒྱད༔་་་གཏད་པ་ནི། ཀླུའི་།་་་ཁ་འམ་སྣ་ལ་བོན་པོ་གཏད༔ མིག་ལ་བཙད་པོ་རྣ་བར་རྗེའུ་རིགས་གཏད༔ རྭ་རྩེར་བློན་པོ་འབངས་ནི་ལྟེ་བར་རོ༔ སྙིང་གར་གཙོ་བོ་གསང་གནས་ལྷའི་མིང་མནན༔ ཡང་ན་ནད་ཀྱི་གཏོད་ལུགས་བྱ་ན༔ ཀླུའི།་་་སྙིང་་་ག།ནས་གཡས་སུ་ཁྲུ་གང་དུ༔་་་བཅལ་བ། གློ་བ་ལ་

【汉语翻译】
心间相互有利益，用伸开的手臂来量，左右两边是腹部。乌龟的身体大小，头尾的长度是，直量有三手臂长，身体的宽度也是三手臂长。在那里寻找十二个目标。嘴上对应蛇年和马年。在《大海毒山岩的秘密续》第二十二品中说：嘴上是蛇，右角是龙，右手是兔，右腋是虎，右脚是牛，右隐处是鼠，左隐处是猪，左脚是狗，左腹是鸡，左腋是猴，左手是羊，左角是马。这样就确定了十二个方向。这乌龟，脸朝下时，嘴上对应马和蛇，右侧肋骨对应鸡和猴，尾部对应鼠和猪，左侧肋骨对应虎和兔，左手对应龙，右手对应羊，右脚对应狗，左脚对应牛。仰面朝天时，嘴上对应马和蛇，尾部对应鼠和猪，左侧肋骨对应鸡和猴，右侧肋骨对应虎和兔，左手对应羊，右手对应龙，左脚对应狗。无论是脸朝下还是仰面朝天，头尾两个的对应位置没有变化，两个肋骨和四个肢体的交换方式，这个不要搞错，要仔细。还有，这个按照上面所说的大海毒山岩的方式来做比较好。各自对应在自己的位置上。对应方向和五大元素：水元素在北方，对应鼠和猪的头顶；同样，火元素在南方，对应马和蛇的头顶；木元素在东方，对应虎和兔的头顶；金元素在西方，对应鸡和猴的头顶；土元素在四个角落，对应狗、龙、牛、羊的头顶。像这样，在自己的位置，自己的头顶，把自己的灾难、年、月、日、时等，交给元素灾难，对应在那些上面。特别是对于五大元素来说：龙的头上是（藏文：ཇི，梵文天城体：जि，梵文罗马拟音：ji，汉语字面意思：吉），火元素；尾部是（藏文：འུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：呜），水元素；右腹是灾难（木元素），左腹是香（藏文：ཤང，梵文天城体：शं，梵文罗马拟音：sham，汉语字面意思：香）（金元素）；土元素，空，要知道在四个角落。八种意识对应八种民族：龙的嘴或鼻子上对应苯教；眼睛上对应赞，耳朵上对应犹太人；角尖上对应大臣，百姓对应在肚脐上；心脏对应首领，隐秘处压着神的名字。或者，如果要做疾病的对应方法：从龙的心（藏文：ག，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，汉语字面意思：嘎）开始，向右一箭远的地方量，对应肺。

【英语翻译】
For mutual benefit in the heart, measure with outstretched arms, the left and right sides are the abdomen. The size of the turtle's body, the length of the head and tail, is three arm-lengths when measured straight, and the width of the body is also taken as three arm-lengths. Seek twelve targets there. The mouth corresponds to the year of the snake and the year of the horse. In the twenty-second chapter of the Secret Tantra of the Great Ocean Poison Rock, it says: the mouth is the snake, the right horn is the dragon, the right hand is the rabbit, the right armpit is the tiger, the right foot is the ox, the right secret place is the rat, the left secret place is the pig, the left foot is the dog, the left abdomen is the chicken, the left armpit is the monkey, the left hand is the sheep, the left horn is the horse. Thus, the twelve directions are determined. This turtle, when face down, the mouth corresponds to the horse and the snake, the right rib corresponds to the chicken and the monkey, the tail corresponds to the rat and the pig, the left rib corresponds to the tiger and the rabbit, the left hand corresponds to the dragon, the right hand corresponds to the sheep, the right foot corresponds to the dog, the left foot corresponds to the ox. When face up, the mouth corresponds to the horse and the snake, the tail corresponds to the rat and the pig, the left rib corresponds to the chicken and the monkey, the right rib corresponds to the tiger and the rabbit, the left hand corresponds to the sheep, the right hand corresponds to the dragon, the left foot corresponds to the dog. Whether face down or face up, the corresponding positions of the head and tail do not change, the way the two ribs and four limbs are exchanged, do not make a mistake, be careful. Also, it is better to do this according to the method of the Great Ocean Poison Rock mentioned above. Each corresponds to its own position. Correspond to the directions and the five great elements: the water element is in the north, corresponding to the top of the head of the rat and the pig; similarly, the fire element is in the south, corresponding to the top of the head of the horse and the snake; the wood element is in the east, corresponding to the top of the head of the tiger and the rabbit; the iron element is in the west, corresponding to the top of the head of the chicken and the monkey; the earth element is in the four corners, corresponding to the top of the head of the dog, dragon, ox, and sheep. Like this, in one's own position, on one's own head, hand over one's own calamities, year, month, day, hour, etc., to the element calamities, and correspond to those. Especially for the five great elements: on the dragon's head is (Tibetan: ཇི, Devanagari: जि, Romanized Sanskrit: ji, Literal Chinese meaning: auspicious), the fire element; at the tail is (Tibetan: འུ, Devanagari: उ, Romanized Sanskrit: u, Literal Chinese meaning: u), the water element; the right abdomen is calamity (wood element), the left abdomen is incense (Tibetan: ཤང, Devanagari: शं, Romanized Sanskrit: sham, Literal Chinese meaning: incense) (metal element); the earth element, empty, know that it is in the four corners. The eight consciousnesses correspond to the eight races: on the dragon's mouth or nose corresponds to the Bon religion; on the eyes corresponds to the Tsen, on the ears corresponds to the Jews; on the tip of the horns corresponds to the ministers, the people correspond to the navel; the heart corresponds to the leader, the secret place is pressed with the name of the deity. Or, if you want to do the method of corresponding to diseases: starting from the dragon's heart (Tibetan: ག, Devanagari: ग, Romanized Sanskrit: ga, Literal Chinese meaning: ga), measure one arrow-length to the right, corresponding to the lungs.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
གཏད་སྨྱོ་འབོག་འབྱུང༔ སྙིང་ལ་་་གཏད་ན།སྙིང་རླུང་བསད་པར་ཤེས༔ སྙིང་ནས།་་་གཡོན་་་དུ་ཁྲུ་གང་།བཅལ་་་བ།མཆིན་པ་་་ལ་གཏད་ན།བརྒྱལ་ནད་དོ༔ ལྟེ་བ་་་སྙིང་ནས་འདོམ་གང་ཐུར་དུ་བཅལ་བ།གཡས་་་ཡིན་ལ་དེ་ནས།གཡོན་་་དུ།ཁྲུ་་་རེ།རེའི་སར༔ མཁལ་མ་་་ལ་གཏད་ན།མཁལ་ནད་གྲང་བ་འོ༔ ལྟེ་
འོག་་་ནས།ཁྲུ་གང་་་བཅལ་བ་རྒྱུ་མ་ལ་གཏད་ན།རྒྱུ་་་མའི།ནད་དོ༔་་་ཉིད་འོང། མཁལ་མ་ནས་ཁྲུ་དོ་བཅལ་བ།་་་རྐུབ་ལ་་་གཏད་ན།ལྷ་དང་དབྱེ་བར་བྱ་འོ༔ སྙིང་ནས་གྲུ་གསུམ་བཅལ་བ།་་་སྐེ་ལ་་་ལུས་ཁྱོན་ལ་སྦྱང་བ་ནི།གཏད་ན་རེངས་དང་ལྐུག༔ སྐེ་ནས་ཅུང་ཟད་ཆུ་འབབས་སུ་གཡས་གཡོན་ཁྲུ་དོ་དོ་བཅལ་བ།་་་སོག་པ་གཉིས་ལ་་་གཏད་ན།གྲི་རྒོད་འོང༔ སྐེ་འོག་་་མན་དང་རྐུབ་ཡན།བྱང་ཁོག་་་གང་དུ་གཏད་ཀྱང་དགྲ་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས།དབང་དུ་སྡུད༔ སྙིང་ནས་འདོམ་གང་།་་་ལྟེ་བར་་་གཏད་ན།རྫིང་ལ་དམེ་གྲི་འོ༔ ལྟེ་བ་ནས་ཁྲུ་གང་།་་་རྒྱུ་ཞབས་་་སུ་གཏད་ན།རིམས་ནད་་་ལྟེ་བ་ནས་འདོམ་གང་།གསང་བ་རུ༔་་་གཏད་ན། སྐྱེ་རྒྱུད་བཅད་ཅིང་རྐུབ་་་འདི་ཡང་ལྟེ་བ་ནས་ཁྲུ་གང་བཅལ་བ་ལས་ཅུང་ཟད་སྨད།ལ་ནི༔ འགོ་བའི་ལྷ་དང་དབྱེ་བར་བྱའོ༔ བཅུ་གཉིས་ལོ་དང་ཁམས་ཆེན་ལྔ༔ མི་རིགས་བརྒྱད་དང་ནད་རིགས་ལྔ༔ ཁྱོན་ལ་བདུན་གཏད་བཞི་བཅུ་གཅིག༔ ཀུན་་་གཏད་ཀྱི་དམིགས།གྱི་་་ནང་ནས།སྙིང་པོ་་་ཀླུའི།སྙིང་དང་ཁ༔་་་དང་། ལྟེ་བ་་་དང་།གསང་གནས་་་དང་།མགོ་དང་ཡན་ལག་བཞིའོ༔་་་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་གཏད་པ་ཉིད་ནུས་པ་ཆེ། གང་གཏོད་དམིགས་དང་བསྟུན་པས་འགྲུབ༔ ཅེས་སོ༔ དེ་ནས་ལྕེ་མདུང་གཏད་ཁྲོམ་་་གྱི།ལས༔་་་རྣོན་པོ། དགྲ་དེས།་་་མི་ཚོར་་་བའི།མཚོན་ཆ་་་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པ་ནི།འདི་ལྟར་སྟེ༔ དགྲ་བོ་་་དེ།འི་ལོ་་་དང་།ཟླ་་་བ་དང་།ཞག་་་དང་།དུས་་་ཚོད་ཀྱི།ཀེག༔་་་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ལྕེ་མདུང་དག་ལ་གཏད་པར་བྱའོ༔་་་སྟེ། ས་ཁྲམ་ཆེན་པོ་་་དེ་ནི།འདི་ལྟ་སྟེ༔ དུག་་་གི།སྦྲུལ་་་ནག།ལྕེ་མདུང་མྱུར་བ་ནི༔ བདུད་ཀྱི་སྒྱོགས་ར་ཆེན་པོ་སྟེ༔་་་འདི་རྣམས་ནི། ཆུ་དང་
ཤིང་དང་བྲག་དང་ས་གཞི་དང༔ རིགས་བཞིར་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་ཉ་འདྲ་དང༔ ལྕོང་མོ་ཕག་པ་གླང་དང་སྡིག༔ ཆུ་སྲིན་རྟ་བླ་བ་དང་ནི༔ གྲོག་མ་སྦུར་བ་རུས་སྦལ་དང༔ མགོ་གསུམ་མགོ་ལྔ་མགོ་བདུན་དགུ༔ དེ་རྣམས་སོ་སོར།་་་ཅི་་་ལྟར།འདྲ་་་བ་འདུག།བརྟག་པས་ཤེས་པར་བྱ༔་་་བ་ཡིན་ནོ། །བརྟག་པ་ནི།་་་དེ་ལ་དང་པོ་སྦྲུལ་འདྲ་ནི༔ རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ་ས་་་དང་

【汉语翻译】
击中、疯狂、附体出现：如果击中心脏，要知道心脏风会被杀死；从心脏向左量一肘，击中肝脏，会得昏厥病；从心脏向下量一庹到肚脐，右边，然后向左一肘又一肘的地方，击中肾脏，会得肾病寒症；从肚脐下面量一肘击中肠子，会得肠病；从肾脏量两肘击中臀部，会与神分离；从心脏量三掌击中颈部，身体全部都要练习，击中会僵硬和哑巴；从颈部稍微向下，左右各量两肘，击中两个肩胛骨，会来临刀兵之灾；颈部以下和臀部以上，无论击中哪个胸腔部位，那个敌人都会被自己控制；从心脏量一庹击中肚脐，会在水池边发生刀兵之灾；从肚脐量一肘击中肠子的下部，会得瘟疫病；从肚脐量一庹击中私处，会断绝后代，这个臀部也是从肚脐量一肘稍微向下，会与起始神分离；十二年和五大元素，八种民族和五种疾病，总共有七个击中点和四十一个，所有击中点的目标中，核心是龙的心脏和口，肚脐和私处，头和四个肢体，击中这些部位最有效果，根据所击中的目标而成就，如是说。接下来是舌矛击中市场的行为，锋利，敌人不会察觉的武器，具有锋利的刀刃，如下所示：当敌人那一年的年份、月份、日期和时辰的凶曜降临时，应该击中舌矛，这个大图如下所示：毒蛇的黑蛇，舌矛迅速，是魔鬼的大炮台，这些是水、木、岩石和土地，所示的四种类型如下所示：蛇和青蛙像鱼一样，蝾螈、猪、牛和蝎子，鳄鱼、马、拉瓦和，蚂蚁、甲虫、乌龟和，三个头、五个头、七个头、九个头，那些各自如何相似，通过检查来了解，是这样的。检查是，首先像蛇一样的是，五种形态，即土地和

【英语翻译】
Striking, madness, possession arise: If you strike the heart, know that the heart wind will be killed; measure one cubit to the left from the heart, strike the liver, and fainting sickness will occur; measure one fathom downwards from the heart to the navel, on the right, and then one cubit after another to the left, strike the kidneys, and cold kidney disease will occur; measure one cubit from below the navel and strike the intestines, and intestinal disease will occur; measure two cubits from the kidneys and strike the buttocks, and you will be separated from the gods; measure three spans from the heart and strike the neck, practice the entire body, and striking will cause stiffness and dumbness; measure two cubits to the left and right from slightly below the neck where water flows, strike the two shoulder blades, and a wild knife will come; wherever you strike the chest cavity below the neck and above the buttocks, that enemy will be controlled by oneself; measure one fathom from the heart and strike the navel, and a knife disaster will occur at the pool; measure one cubit from the navel and strike the lower part of the intestines, and epidemic disease will occur; measure one fathom from the navel and strike the secret place, and the lineage will be cut off, and these buttocks are also slightly below one cubit measured from the navel, and you will be separated from the initial god; twelve years and the five great elements, eight races and five diseases, there are a total of seven striking points and forty-one, among all the targets of striking, the core is the heart and mouth of the Naga, the navel and the secret place, the head and the four limbs, striking these parts is most effective, it is accomplished according to the target being struck, so it is said. Next is the act of the tongue spear striking the market, sharp, a weapon that the enemy will not perceive, possessing a sharp blade, as follows: when the inauspicious times of the enemy's year, month, day, and hour arrive, the tongue spear should be struck, this great diagram is as follows: the black snake of poison, the tongue spear is swift, it is the great artillery of demons, these are water, wood, rock, and earth, the four types shown are as follows: snakes and frogs are like fish, newts, pigs, cattle, and scorpions, crocodiles, horses, lava, and, ants, beetles, turtles, and, three heads, five heads, seven heads, nine heads, how those are similar to each other, learn by examining, that is so. The examination is, first, what is like a snake is, five forms, namely earth and

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
།ཆུ་་་དང་།བྲག༔ ནམ་མཁའ་་་དང་།ཤིང་རྣམས་བསྟན་པ་ནི༔ སྦྲུལ་འདྲའི་མཇུག་རྩེ་མདུང་ཡིན་ལ༔ སྣ་གདོང་་་དང་།ཁ་ནང་ལྕེ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་ལྕེ་དང་མདུང་གཉིས་སོ༔ སྦལ་འདྲ་གསུམ་སྟེ་ས་་་དང་།རྡོ་་་དང་།ནི༔ ཁ་ནང་ལྕེ་ལ་ཡན་ལག་་་བཞི་དང་།མཇུག་་་སྦལ་པ་ལ་མཇུག་མ་མེད་པས་འདི་ལ་རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་མའི་རྒྱུད་དུ་རྐུབ་ཞེས་གསུངས་པ་ལེགས་སོ།རྩེ་མདུང༔ ཉ་འདྲ་་་བ་ནི།གཉིས་ཏེ་ས་དང་ཆུ༔ གཤོག་རྩེ་ལྕེ་ལ་ཟེ་བ་མདུང༔ ལྕོང་འདྲ་གསུམ་སྟེ་ས་ཆུ་བྲག༔ ལྕོང་མོ་ལ་ལག་པ་མེད་པས་རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ཁ་ཡི་རྒྱུད་དུ་མཚུལ་པ་ལྕེ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལེགས་པར་སྣང་ངོ་།་་་ལག་ནི་ལྕེ་ལ་མཇུག་མ་མདུང༔ གླང་་་འདྲ་བ།ལ་གསུམ་སྟེ་གངས་རྡོ་རི༔ རྨིག་པ་བཞི་ལྕེ་རྭ་རྩེ་མདུང༔ ཕག་འདྲ་་་བ་ནི།གསུམ་སྟེ་གད་་་དང་།རྡོ་་་དང་།རི༔ ཁ་ལ་ལྕེ་སྟེ་སྣ་རྩེ་་་དང་ཟེ་བ།མདུང༔ འབྲུག་རྐང་པ་མང་པོ་ཅན།་་་རྟ་བླ་་་འདྲ་བ་ནི།གཉིས་ཏེ་ལམ་དང་ས༔ ཁ་ལ་ལྕེ་སྟེ་ལག་་་པ་རྣམས།ལ་མདུང༔ སྡིག་པ་་་འདྲ་བ།གསུམ་སྟེ་རི་་་དང་།ཆུ་་་དང་།
བྲག༔ ཁ་དང་སྤྱི་བོ་ལྕེ་ཡིན་ལ༔ རྭ་གཉིས་ལྕེ་དང་མཇུག་རྩེ་མདུང༔ ཆུ་སྲིན་འདྲ་་་བ་ནི།གཉིས་རི་དང་ཆུ༔ སྣ་རྩེ་ལྕེ་དང་སྤར་མོ་མདུང༔ གྲོག་མ་་་འདྲ་བ།གཉིས་ཏེ་ས་དང་བྲག༔ ཁ་ལ་མདུང་སྟེ་ལག་་་པ།རྣམས་ལ་ལྕེའོ༔་་་མཚམས་འདིར་གོང་གིས་དཔྱད་ལ་སྦུར་བ་གསུངས་ནས་འདིར་མ་བྱུང་བ་ཕྱི་མོ་གཉིས་གསུམ་ལ་གཏུགས་ཀྱང་མི་འདུག་མོད། རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ཁའི་རྒྱུད་དུ། འབུ་འདྲ་བ་ཡང་གཉིས་ཏེ་བྲག་དང་རི་བོ་དེའི་ལྟོ་བ་ལྕེ་ལ་སྒལ་པ་མདུང་ཡིན་པས་གཏད་དོ་ཞེས་གསུངས་འདུག་གོ །རུས་སྦལ་གཉིས་ཏེ་རི་དང་བྲག༔ ལྟོ་བ་ལྕེ་ལ་རྒྱབ་ལ་མདུང༔ མགོ་ལྔ་ལ་སོགས་གཟུགས་ལ་ནི༔ ཁ་ལ་ལྕེ་སྟེ་ལག་པ་མདུང༔ དེ་རྣམས་གང་གནས་བརྟགས་པ་ནི། རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ཁའི་རྒྱུད་ལས། དཀར་པོ་རྒྱལ་རིགས་སེར་བྲམ་ཟེ། །དམར་པོ་རྗེ་རིགས་ནག་པོ་དམངས། །སྔོན་པོ་གདོལ་བ་རིགས་བཞི་སྟེ། །འཁོར་དང་རྟགས་དང་དུས་དང་སྦྱར། །ཅེས་དང་། དཔལ་ཡཀྵ་ནག་པོ་གསང་བའི་རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ཛཿནག་པོ་ལས། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཆུ་དང་བཅས་ན་ཀླུ་ཤིང་དང་།བྲག་དང་བཅས་ན་ས་བདག།ཆུ་ཤིང་བྲག་མེད་ཀྱང་གཟུགས་རྣམས་ཁ་དོག་དམར་ན་ཀླུ་བཙན། ནག་ན་ཀླུ་བདུད་སེར་ན་ས་བདག་སྔོ་ན་གཉན་དཀར་ན་ཀླུ་སྨན་ཁྲ་བོར་འདུག་ན་ཀླུ་སྲིན་ཡོད་དོ་ཞེས་གསུངས་འདུག་གོ །དེ་ལྟར་ས་གཟེར་ནག་པོའི་གཟེར༔ གཏད་མནན་བྱས་ན་འཆོར་མི་སྲིད༔ ལྕེ་ལ་ཟས་

【汉语翻译】
水和岩石，天空和树木所显示的：像蛇一样的尾端是矛，鼻子和口内是舌头。因此，舌头和矛是二者。像青蛙一样的是三者，即土地和石头。口内舌头有四肢，尾巴，青蛙没有尾巴，因此在《海毒山脉续》中说“屁股”是好的。顶端是矛。像鱼一样的是二者，即土地和水。翅膀顶端是舌头，边缘是矛。像蚯蚓一样的是三者，即土地、水和岩石。因为雌蚯蚓没有手，所以在《海毒山脉口部续》中说“阴道是舌头”看来是好的。手是舌头，尾巴是矛。像牛一样的是三者，即雪山、岩石和山。四个蹄子是舌头，角顶端是矛。像猪一样的是三者，即垃圾、石头和山。口是舌头，鼻子顶端和边缘是矛。龙有很多脚。像马王一样的是二者，即道路和土地。口是舌头，手是矛。像蝎子一样的是三者，即山、水和岩石。口和头顶是舌头，两个角是舌头，尾端是矛。像鳄鱼一样的是二者，即山和水。鼻子顶端是舌头，爪子是矛。像蚂蚁一样的是二者，即土地和岩石。口是矛，手是舌头。在这里，上面研究时说了“蜗牛”，但这里没有出现，查了两三部书也没有，但在《海毒山脉口部续》中说，像虫子一样的也有两种，即岩石和山，它们的肚子是舌头，背是矛，所以要确定。乌龟有两种，即山和岩石。肚子是舌头，背是矛。五头等等的形象是：口是舌头，手是矛。检查它们住在哪里：在《海毒山脉口部续》中说：白色是王族，黄色是婆罗门，红色是贵族，黑色是平民，蓝色是贱民，这是四种姓。与眷属、标志和时间结合。以及，吉祥黑夜叉秘密海毒山脉匝（藏文：ཛཿ）黑法中说：这些也与水一起是龙树，与岩石一起是地主。没有水、树和岩石，但如果形象的颜色是红色，就是龙坚，黑色是龙魔，黄色是地主，蓝色是念，白色是龙药，如果是杂色，就有龙妖。就这样，黑色地钉的地钉，如果确定压制，就不会掉落。舌头上有食物。

【英语翻译】
Water and rocks, the sky and trees show: the tail end like a snake is a spear, the nose and inside of the mouth are the tongue. Therefore, the tongue and the spear are two. Like a frog are three, namely earth and stone. The tongue inside the mouth has four limbs, the tail, the frog has no tail, so in the "Sea Poison Mountain Range" it is good to say "butt". The tip is a spear. Like a fish are two, namely earth and water. The wing tip is the tongue, the edge is the spear. Like an earthworm are three, namely earth, water and rock. Because the female earthworm has no hands, it seems good to say in the "Sea Poison Mountain Range Mouth Sutra" that "the vagina is the tongue". The hand is the tongue, the tail is the spear. Like a bull are three, namely snow mountain, rock and mountain. The four hooves are the tongue, the horn tip is the spear. Like a pig are three, namely garbage, stone and mountain. The mouth is the tongue, the nose tip and edge are the spear. The dragon has many feet. Like a horse king are two, namely road and earth. The mouth is the tongue, the hands are the spears. Like a scorpion are three, namely mountain, water and rock. The mouth and the top of the head are the tongue, the two horns are the tongue, the tail end is the spear. Like a crocodile are two, namely mountain and water. The nose tip is the tongue, the claws are the spear. Like an ant are two, namely earth and rock. The mouth is the spear, the hands are the tongues. Here, when studying the above, it was said "snail", but it does not appear here, and it is not found even when consulting two or three books, but in the "Sea Poison Mountain Range Mouth Sutra" it is said that there are also two kinds of insects, namely rock and mountain, their belly is the tongue, and the back is the spear, so it must be determined. There are two turtles, namely mountain and rock. The belly is the tongue, the back is the spear. The image of five heads and so on is: the mouth is the tongue, the hands are the spears. Check where they live: In the "Sea Poison Mountain Range Mouth Sutra" it is said: White is the royal family, yellow is the Brahmin, red is the noble, black is the commoner, blue is the untouchable, these are the four castes. Combined with retinue, signs and time. And, in the auspicious Black Yaksha Secret Sea Poison Mountain Range Dza (Tibetan: ཛཿ) Black Dharma it is said: These also together with water are Naga trees, together with rocks are earth lords. Without water, trees and rocks, but if the color of the image is red, it is Naga Tsen, black is Naga demon, yellow is earth lord, blue is Nyan, white is Naga medicine, if it is variegated, there is Naga demon. In this way, the peg of the black earth peg, if it is determined to suppress it, it will not fall off. There is food on the tongue.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
སྐལ་ཚུལ་དུ་གཏད༔ མདུང་ལ་དགྲ་གཤེད་ཚུལ་དུ་གཏད༔ ཀུན་ལ་ལྕེ་
མདུང་གཉིས་གཉིས་སོ༔ དགྲ་ལ་ཟས་ནི་དམོད་ཚིག་དང༔ ཟས་དང་སྦྲགས་་་ནས་གཏད་པ།དང་་་ལིང་གའི་ལག་ཏུ།མཚོན་་་ཆ་བསྐུར་བ།དང་སྦྲགས༔ དེ་ཡི་ཟས་དང་དགྲར་འགྱུར་རོ༔ ལྕེ་མདུང་གཏད་པའི་མན་ངག་གོ༔ དེ་ལྟར་ལྟོ་འཕྱེའི་གནས་ལུགས་ནི༔ ཕན་་་པ་དང་།གནོད་་་པ་དང་།ལས་དང་མནན་གཏད་སོགས༔་་་བྱེད་པ་ན། ལྟོ་འཕྱེ།་་་འདི་ལ་གཏད་་་པའི་ས།དམིགས་མང་་་པོ།མེད་དེ༔ མ་ནོར་་་ལྟོ་བ་ན།བྲུ་དགོས་་་ལ་དེ་ཡང་།ཆེ་ཆུང་་་གི།ཚད༔་་་ལ་ནི། ངེས་པ་མེད་པས་་་ཆེ་ཆུང་།ཅི་ཡང་རུང༔་་་བ། དེ་དག་གི།་་་ལྟོ་ཡི་་་སྨད་ཀྱི།ནང་བསལ་་་བྲུས་ནས།དགྲ་བོ་གཏད༔ འཆི་བདག་ལྟོ་བར་ཚུད་པར་བསམ༔ དེ་མ་གཏོགས་ལྟོ་འཕྱེའི།་་་མགོ་ལ་སོང་ན་རང་ལ་ངན༔ རྒྱབ་ལ་ནོར་ངན་མཇུག་མར་བུད་མེད་ངན༔ དེ་བས་ལྟོ་་་བའི་ལྟེ་བ་དང་།སྨད་་་གསང་གནས་ཀྱི་བར།དག་ནས་བྲུ༔ རང་གི།་་་ཁ་ནི་འདོམས་་་ལྟོ་འཕྱེའི་ངོས་སུ།བསྟན་་་ནས་རང་གི།ལག་པ་གཡོན་པས་བྲུ༔་་་བ་ཡིན། ལྟོ་འཕྱེའི་རིགས་ནི་ས་བདག་སྟེ༔ གཞོགས།་་་གཡོན་འོག་་་ཏུ།བཅུག་སྟེ་ཁ་ནང་་་དུ།བསྟན༔་་་པ། ཞག་རེ་བཞིན།་་་བགས་ཀྱིས་ནུར་ཏེ་ལོ་རེས་་་བསྐོར་བ་སྟེ།འཁོར༔་་་བ་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཡང་། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་རིམ་པ་ཡིས༔ དཔྱིད་་་བཅུ་གཉིས་པ་དང་པོ་གཉིས་པ།གསུམ་མགོ་བྱང་་་མཇུག་མ་ལྷོ།ཁ་ཤར་བསྟན༔་་་རང་ཁ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་ལ་བརྐོ །གསུམ་པ་བཞི་པ་ལྔ་པ།་་་དབྱར་གསུམ་མགོ་ཤར་་་མཇུག་མ་ནུབ།ཁ་ལྷོར་བསྟན༔་་་རང་ཁ་ལྷོར་བསྟན་བརྐོ། སྟོན་་་དྲུག་པ་བདུན་པ་བརྒྱད་པ།གསུམ་མགོ་ལྷོ་་་མཇུག་མ་བྱང་།ཁ་ནུབ་བསྟན༔་་་རང་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན་ལ་
བརྐོ། དགུན་་་དགུ་པ་བཅུ་པ་བཅུ་གཅིག།གསུམ་མགོ་ནུབ་་་མཇུག་མ་ཤར།ཁ་བྱང་བསྟན༔་་་རང་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་ལ་བརྐོ། དེ་ལྟར་ལོ་རེར་འཁོར་བ་ལ༔ ཟླ་བའི་ནུར་འགྲོས་་་དཔྱིད་ཟླ་དང་པོ་ལ་མགོ་ཤར་སྟོད་འབྲིང་པོ་ལ་མགོ་ཤར་དབུས་ཐ་ཆུང་ལ་ཤར་སྨད་དུ་མགོ་བསྟན་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེའོ།བརྟགས་ལ་བྲུ༔ འཆི་བདག་ལྟོ་འཕྱེ་གཡས་སུ་འཁོར༔ ཆོས་སྐོར་དག་ཏུ་ཤེས་པར་གྱིས༔ ཞེས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས༔ མནན་གཏད་ས་ཡི་དམིགས་བཙལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དེ་ལྟར་མནན་གཏད་དག་ལ་ཡང༔ གནད་ཀྱི་ཁ་ལྟ་འདི་ལྟར་ཤེས༔ དང་པོ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཀླུ་ཡོད་མེད་དང་ཐེབས་དང་ལྡོག༔ འབྱམས་པ་ལ་སོ

【汉语翻译】
交付于命运之法，矛头指向诛杀敌人的方式，人人皆有双重舌矛。敌人的食物是诅咒之语，与食物一同交付，以及将武器交付于林伽之手，这会使食物变成敌人。这是交付舌矛的口诀。如此这般，关于腹部占卜的道理是：在行使利益、损害、事业和压制等行为时，对于腹部占卜，没有太多需要交付的目标。如果腹部没有错乱，就必须挖掘，而其大小的尺度，并没有定数，无论大小都可以。在那些腹部的下部，挖空内部，交付敌人。观想死主进入腹中。除此之外，如果腹部占卜的头部朝上，对自己不利；背部朝上，会带来不好的财富；尾部朝上，会带来不好的女人。因此，从腹部的肚脐到下部秘密处之间挖掘。自己的嘴对着腹部占卜的表面，用自己的左手挖掘。腹部占卜的种类是土地神，将左侧放在下面，使口朝内。每天逐渐移动，每年旋转一周，对于这个旋转，十二个月份依次排列：春季（十二月）的第一、第二、第三个月，头部朝北，尾部朝南，口朝东；自己的口朝西，挖掘。夏季的第四、第五个月，头部朝东，尾部朝西，口朝南；自己的口朝南，挖掘。秋季的第六、第七、第八个月，头部朝南，尾部朝北，口朝西；自己的口朝东，挖掘。冬季的第九、第十、第十一个月，头部朝西，尾部朝东，口朝北；自己的口朝北，观看并挖掘。如此这般，每年旋转，月份的移动是：春季第一个月，头部朝向上旬的东方；中旬，头部朝向中央的东方；下旬，头部朝向下方东方等等，所有这些都要进行解释。仔细观察后挖掘。死主腹部占卜向右旋转，在佛法之轮中要了解。如是说。《金刚橛猛厉事业续》中，压制土地的寻找目标的章节，第三十一品。具力勇士也曾说过：如此这般，对于压制，也要了解关键的朝向。首先，是标志的顺序，如下：有无龙族，以及盈亏进退，以及泛滥等等。

【英语翻译】
Entrust to the way of fate, the spearhead points to the way of killing enemies, everyone has double tongue spears. The enemy's food is a curse, delivered together with food, and handing over weapons to the hand of Linga, which will turn food into an enemy. This is the mantra of delivering the tongue spear. Thus, the principle of abdominal divination is: when performing benefits, harms, careers, and suppression, etc., for abdominal divination, there are not many targets to be delivered. If the abdomen is not disordered, it must be excavated, and the size of its scale is not fixed, and any size is possible. In the lower part of those abdomens, hollow out the inside and deliver the enemy. Visualize the Lord of Death entering the abdomen. Other than that, if the head of the abdominal divination faces up, it is bad for oneself; if the back faces up, it will bring bad wealth; if the tail faces up, it will bring bad women. Therefore, dig from the navel of the abdomen to the lower secret place. Point your mouth towards the surface of the abdominal divination, and dig with your left hand. The type of abdominal divination is the earth god, placing the left side below and making the mouth face inward. Move gradually every day and rotate once a year. For this rotation, the twelve months are arranged in order: the first, second, and third months of spring (December), the head faces north, the tail faces south, and the mouth faces east; your mouth faces west, dig. The fourth and fifth months of summer, the head faces east, the tail faces west, and the mouth faces south; your mouth faces south, dig. The sixth, seventh, and eighth months of autumn, the head faces south, the tail faces north, and the mouth faces west; your mouth faces east, dig. The ninth, tenth, and eleventh months of winter, the head faces west, the tail faces east, and the mouth faces north; your mouth faces north, look and dig. Thus, rotating every year, the movement of the months is: in the first month of spring, the head faces the east in the upper ten days; in the middle ten days, the head faces the east in the center; in the last ten days, the head faces the lower east, etc., all of these must be explained. Observe carefully and dig. The Lord of Death's abdominal divination rotates to the right, and you must understand in the wheel of Dharma. So it is said. In the "Vajrakila Fierce Activity Tantra", the chapter on suppressing the search for the target of the land, the thirty-first chapter. The powerful hero also said: Thus, for suppression, it is also necessary to understand the key direction. First, the order of the signs is as follows: whether there are nagas or not, as well as waxing and waning, and flooding, etc.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
གས་ལྔས་བསྟན་ཏེ༔ བདག་པོ་ཡོད་པའི་མཚན་མ་ནི༔ གཅེར་མཐོང་དག་དང་རྨི་ལམ་མོ༔ དང་པོ་གཅེར་མཐོང་ཕྱིན་ལ་བརྟག༔ ས་གཞི་བག་དྲོ་བྱིན་ཆགས་དང༔ ཡ་ང་ངམ་ཟ་སྐྱི་གཡའ་དང༔ རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འཇིགས་པ་དང༔ ས་རྡོ་རི་བྲག་ཆུ་ཤིང་ཀུན༔ སེམས་ཅན་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་དང༔ ཆུ་ལ་ཡང་ནི་ཉ་ལྕིབས་དང༔ རྡོ་ཤིང་དག་ལ་དྲེག་པ་ཆགས་པ་འོ༔ གཉིས་པ་རྨི་ལམ་བརྟགས་པ་ནི༔ གནས་དེ་ཉིད་དམ་དེ་ཉིད་ནས༔ ས་ཤིང་
མཚན་མ་ཅན་ཁྱེར་ཏེ༔ བདག་པོར་དམིགས་ལ་རྩི་སྨན་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ༔ བཀའ་བསྒོ་བདེན་པ་བདར་ལ༔ ང་ཡི་ལས་འདི་གྱིས་ཤིག༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིན་ནོ༔ བྱས་ལ་རྨི་ལམ་བརྟགས་ཏེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ནི་ཅིར་ཡང་བརྫུ་བས༔ སྟག་དོམ་ལ་སོགས་དང༔ ཉ་སྦྲུལ་སྦལ་པ་ཆུ་ཤིང་ས་རྡོ་ལ་སོགས་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ན་བདག་པོ་ཡོད་པ་འོ༔ ཆུང་ན་མེད་པའོ༔ ཁྱད་པར་དུ་བུད་མེད་བཟང་མོའམ༔ བུས་པ་ཁྱེའུ་ལ་སོགས་ཅི་ཡང་རུང་བས་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་དང་གུས་པ་འབུལ་ན་ངེས་པར་ལས་འགྲུབ་བོ༔ ཆུང་རྟགས་ནི༔ ཐམས་ཅད་གོང་གི་དེ་ལས་ལོག་པ་དང༔ ཁྱད་པར་དུ་ལུང་སྟོང་དུ་ཕྱིན་པ་དང༔ བྲོས་བསྐྱས་བྱེད་ན་ལས་མི་ནུས་ཏེ༔ བདག་པོ་ངན་པ་ལས་མེད་པའི་རྟགས་སོ༔ དེར་མི་བྱ་བདག་པོ་སྤོའོ༔ དེ་ནས་གཏད་ཐེབས་པའི་རྟགས་མངོན་སུམ་དང་རྨི་ལམ་གཉིས་ཏེ༔ མངོན་སུམ་ནི༔ གཏོད་པའི་དུས་སུ་དགྲ་བོ་དམིགས་པ་གསལ་བ་དང༔ ཆུ་མིག་མདོག་འགྱུར་བ་དང༔ ལུ་མ་འགྱུར་ལྡོག་ཆེ་བ་དང༔ དགྲ་དངོས་སུ་འགྱུར་བ་དང༔ དགྲ་ཕྱོགས་སུ་རླུང་སོང་བ་དེ་ལ་སོགས་པའོ༔ རྨི་ལམ་ན་དགྲའི་མི་ནོར་གང་བྱུང་བསད་པ་དང༔ སེམས་ཅན་གཞན་ཡང་བསད་པ་དང༔ དམག་འདྲེན་པ༔ འཐབ་པས་རང་རྒྱལ་བ་དང༔ གཡག་བསད་པ་
ལ་སོགས་པའོ༔ ཀླུ་བྲོས་པའི་རྟགས་ནི༔ རང་གི་སེམས་ཀྱང་ཡེང་ཡེང་སིང་སིང་བྱེད༔ ཉམས་དང་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ན༔ ལས་མི་ནུས་པས་མི་གཏད་དོ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཡང་ལུང་སྟོང་དང༔ མཚེར་ཤུལ་སྟོང་པ་དང༔ རྟ་བོང་ལ་སོགས་ཕྱི་དལ་ལོ༔ མ་བྲོས་པའི་རྟགས་ནི༔ ཉམས་དགའ་བྱིན་ཕེབས་པ་ལ་སོགས་གོང་ལས་ལོག་པའོ༔ རང་ལ་བཟློག་པའི་སྐྱོན་ནི༔ གཡེན་པོས་མ་ཆུན་པ་དང༔ ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་བ་དང༔ ཆུ་མིག་གི་གནད་མ་ཤེས་པ་དང༔ སྔགས་གྲངས་ཉུང་བ་དང༔ སྒྲུབ་པ་ཁ་འགྱངས་པ་དང༔ དམ་ལ་མི་གནས་པ་དང༔ སྲུང་བའི་ལས་ཀུན་མ་བྱས་པས་རྐྱེན་བྱེད་དོ༔ དེ་ལས་ལོག་པ་ནི་མི་བཟློག་པའི་རྒྱུའོ༔ བཟློག་རྟགས་ནི༔ སྙིང་མི་དགའ་་་ལ་ཡིད་ཕྱད་

【汉语翻译】
以五种方式显示，有主之征象是：裸见和梦境。首先观察裸见：地基温暖加持，令人不悦或厌恶寒冷战栗，自性是恐怖，土地岩石山崖水木一切，显现为任何有情之形，水中也有鱼跃，岩石树木上生苔藓。第二观察梦境：从该处或该处，取来具有征象的土木，观想为主人，给予草药等的朵玛，进行教敕，陈述实情：做我的这个事业！我将这个大仇敌交付于你！做了之后观察梦境：土地神龙厉可以变幻为任何形象，如虎熊等，以及鱼蛇蛙水木土石等，无论出现什么，如果神通广大，则是有主，如果弱小，则是无主。特别是，如果出现美丽的女子，或童男童女等任何形象，对你进行款待和恭敬，则必定成办事业。弱小之相是：一切都与上述相反，特别是，如果前往空旷之地，逃跑躲避，则不能成办事业，这是恶劣之主无能为力的征象。在那里不要做，更换主人。之后，交付成功的征象有显现和梦境两种：显现是：在交付之时，仇敌的形象清晰，泉水变色，彩虹变化大，仇敌真实显现，风吹向仇敌一方等等。梦境中，杀死仇敌的人或财物等任何出现之物，以及杀死其他有情，引兵，战斗中自己获胜，宰杀牦牛等等。龙逃跑的征象是：自己的心也飘忽不定，体验和禅定不清晰，因此不能成办事业，不要交付。梦境中也是空旷之地，空旷的湖泊，马驴等向外逃离。未逃跑的征象是：体验喜悦，降临加持等与上述相反。反噬自己的过患是：因为散乱而未守护，禅定不清晰，不了解泉水的要点，咒语数量少，修行延误，不守誓言，未做一切守护之事而造成障碍。与此相反则是不反噬之因。反噬之相是：内心不悦，心生厌恶。

【英语翻译】
Shown by five aspects, the signs of having an owner are: naked vision and dreams. First, examine the naked vision: the ground is warm and blessed, unpleasant or disgusting, cold and shivering, its nature is terrifying, all the land, rocks, cliffs, water and trees, appearing as the form of any sentient being, and there are fish leaping in the water, and moss growing on the rocks and trees. Second, examine the dream: from that place or from that place, take the earth and wood with signs, visualize it as the owner, give the torma of herbs and so on, give the command and state the truth: do this work for me! I entrust this great enemy to you! After doing that, examine the dream: the earth owner, Naga and Nyen can transform into any form, such as tigers and bears, as well as fish, snakes, frogs, water, trees, earth and stones, etc. Whatever appears, if the magical power is great, then there is an owner, if it is small, then there is no owner. In particular, if a beautiful woman appears, or a boy or girl, etc., whatever the form, if they treat you with hospitality and respect, then the work will definitely be accomplished. The sign of being small is: everything is the opposite of the above, especially, if you go to an empty place, run away and hide, then you cannot accomplish the work, this is the sign that the bad owner is powerless. Do not do it there, change the owner. After that, the signs of successful delivery are twofold: manifestation and dream: manifestation is: at the time of delivery, the image of the enemy is clear, the spring water changes color, the rainbow changes greatly, the enemy appears in reality, the wind blows towards the enemy's side, and so on. In the dream, killing the enemy's people or property, or anything that appears, as well as killing other sentient beings, leading troops, winning the battle, slaughtering yaks, and so on. The sign of the Naga running away is: one's own mind is also wandering and restless, the experience and samadhi are not clear, therefore one cannot accomplish the work, do not deliver it. In the dream, it is also an empty place, an empty lake, horses and donkeys, etc. are fleeing outwards. The sign of not running away is: the experience is joyful, the blessing descends, etc. are the opposite of the above. The fault of rebounding on oneself is: because of distraction and not guarding, the samadhi is not clear, not understanding the key points of the spring water, the number of mantras is small, the practice is delayed, not keeping the vows, and not doing all the protective actions, which cause obstacles. The opposite of this is the cause of not rebounding. The sign of rebounding is: the heart is not happy, and the mind is disgusted.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོད་ཡང་ཡེང་ཟང་ཟིང་།བྱེད་་་པ།འཕྱ་སངས་ཁྱེར༔ ཡི་མུག་་་པ་དང་།ཚིག་པ་ཟ་བ་དང༔ ཕྱར་ནག་ལུས་ལ་གོན་པ་དང༔ ཆུ་ཡི་ནང་དུ་ཉལ་བ་དང༔ རང་གི།་་་ལུས་ལ་སེམས་ཅན་་་གྱི་རིགས་སྦལ་སྦྲུལ་སྡོམ་སྡིག་སོགས་ཀླུའི་ནོར།ཞུགས་པ་དང༔ ཆུ་བོ་གྱེན་ལ་ལོག་པ་དང༔ ཉི་ཟླ་ནུབ་དང་ས་རུབ་དང༔ ཐུར་ལ་རྒྱུག་དང་གཞན་གྱིས་་་རང་ཉིད་ལ།འཚེ༔་་་བ་དང་། བ་གླང་ལྕི་བ་གཏོང་བ་དང༔ རང་ཉིད།་་་བཙོན་དུ་བཟུང་དང་་་གཞན་དང་།འཐབས་པས་་་རང་ཉིད།ཕམ༔ རང་གི་མཚོན་སོགས་གཞན་འཕྲོགས་པ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ན་བཟློག་པ་
སྟེ༔ ལྷ་སྔགས་སྲུང་བའི་ལས་ལ་འབད༔ དགྲ་ལ་ལམ་བསྟན་ཐུན་ཟོར་འཕང༔ རྩོལ་བ་དྲག་པོ་བསྐྱེད་པས་འགྲུབ༔ དེ་ལས་ལོག་པ་བཟང་བ་ཡིན༔ ཀླུ་གྲུབ་པའི་དྲོད་ཚད་ནི༔ རྨི་ལམ་རྟགས་སུ་གོང་ལས་ལོག་ན་བཟང༔ ཁྱད་པར་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་དེ༔ བདག་ལ་བཀུར་སྟི་དང་གུས་པ་འབུལ་ལོ༔ དངོས་སུ་ཡང༔ ལུས་ལ་མཛེ་ཤུ་བས་ལྡག་དང༔ ཐོར་པ་དང་ནི་སྐྲང་པོ་དང༔ ཤ་རོ་ལ་སོགས་འབྱུང་བ་ཡིན༔ བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བ་རྒྱ་ཆགས་པ་དང༔ སྡོམ་སྡིག་ལ་སོགས་འདུ་བ་འོ༔ དགྲ་ལ་ཐེབས་པའི་རྟགས་བསྟན་པ༔ སེམས་ཅན་གང་ཡང་བསད་པ་དང༔ དགྲ་བོ་དངོས་དང་་་དགྲའི།ཡུལ་ཞིང་མཁར་ལ་སོགས༔ བསྒྱེལ་བརྡུངས་བརླགས་པར་བྱས་ལ་སོགས༔ ཕར་ལ་རྩོད་པ་ཇི་སྲིད་་་དགྲ་རྟགས་དངོས་སུ་མ་བྱུང་བའི་བར།འབྱུང་བར་ངེས༔ དགྲ་ལ་དམག་དང་ཆུ་འདྲེན་དང༔ གདོང་་་དུ།གཏད་་་དེ་མཚོ་ཆུ་མིག་སོགས་ལ།རླུང་ཡང་་་སོང་བའོ།དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འབྱམས་པའི༔ ཆུ་དང་ཉ་སྦྲུལ་གྱེན་ལ་འགྲོ་བ་དང༔ དགྲ་མིན་་་པའི།མི་གཞན་བསད་བརྡུང་ངོ་སོ་བྱེད་པ་དང༔ དགྲ་ཡུལ་མེད་པར་དམག་སོགས་འདྲེན་པ་ན༔ དེ་ལ་བསྐྱར་ཏེ་ལམ་བསྟན་སྣ་ཡང་གླན༔ དགྲ་ཡི་ཡུལ་གྲོང་ཞིང་དང་ཉེ་དྲུང་མི་དང་བཅས༔ ཁྱད་པར་དྲི་མ་དྲུག་པོ་གཅེས་པ་ཡིན༔ འགོར་བ་ནི༔ བླ་མ་སློབ་དཔོན་བཙད་པོ་འགྱིང་བ་དང༔ རྐུབ་དང་མཚན་མ་སྟོན་པ་དང༔ རྒྱབ་རྟེན་རྒྱང་གླུ་ལེན་པ་དང༔ བ་ལང་ལ་སོགས་ལས་ལ་འཇུག་པའོ༔ དེ་རྣམས་དྲོད་ཚད་དག་གི་མན་ངག་གོ༔ ཁྱད་པར་ལིང་ག་བྲི་བའི་གདམས་པ་ནི༔ དང་པོ་ལྟེ་བ་སྲིད་པ་ཆགས་
པའི་རྟེན༔ དེ་ནས་རུས་ནི་དཔྲལ་བ་སྙིང་ཁར་མིང༔ དེ་ནས་མཚན་མར་་་མཐའ་མར་བསྐོར།ཕ་ཚན་དང༔ དེ་ནས་ཕ་མེས་ཤི་བའི་མིང༔ དེ་ནས་ཡུལ་གྲོང་ཁྱིམ་ཞིང་མིང༔ དེ་ནས་ལོ་་་བསྐྱེད་པ་གཡས།དང་དབང་ཐང་་་བསྐྱེད་པ་གཡོན་བྲིས།སྲོག་རླུང་རྟ༔ གཞུང་གཞན་དང་ཡང་མཐུན་པར་་་བྲི་བ།ཡིན༔ ཡན་ལག་སྦྲུལ་བཅིངས་སྙིང་དང་

【汉语翻译】
轻浮摇摆乱糟糟，做着嘲笑之事，心生厌倦，怒火中烧，身穿黑色斗篷，卧于水中，自己的身体里进入青蛙、蛇、蝎子、蜈蚣等龙族的财物，河流倒流，日月西沉，天色昏暗，向下奔跑，他人对自己造成伤害，牛发出沉重的声音，自己被囚禁，与他人争斗而自己战败，自己的武器等被他人夺走，如果发生这些情况，就要进行禳解，努力进行本尊咒语守护的事业，为敌人指路，抛掷替身朵玛和凶猛的法器，通过猛烈的努力来成就，从那之中返回是最好的。成就龙族的温度是：梦兆中，如果从上述情况返回，则是好的。特别是听命者会进行事业，对我进行恭敬和敬献，实际上，身体上会长出麻风、疮、疖子，还会出现脱发和肿块，以及腐肉等。粪坑里会形成蜂巢，蜈蚣蝎子等会聚集。显示降临于敌人的征兆：杀死任何众生，敌人本身以及敌人的土地、田地、城市等，进行摧毁、殴打、破坏等，只要向对方争辩，在敌人真正的征兆没有出现之前，一定会发生。对敌人发动战争和引水，面对面地在湖泊、泉水等处，风也消失了。蔓延到敌方：水和鱼蛇逆流而上，杀死殴打并非敌人的其他人，进行辱骂，在没有敌人的地方也引来军队等，对此进行重复，指路，也戴上鼻环，敌人的土地、村庄、田地以及附近的民众，特别是珍爱六种气味。延迟是：上师、导师、暴君傲慢自大，露出屁股和性器官，背靠着，唱着远方的歌，牛等从事劳作。这些都是温度的诀窍。特别是书写林伽的诀窍是：首先是肚脐，是产生存在的根基，然后是骨头，即额头，在心间写上名字，然后在性器官处环绕书写父亲的种姓，然后是已故的祖先的名字，然后是土地、村庄、房屋、田地的名字，然后是年份，右边写增长，左边写权力，命气。与其他典籍也一致地书写。肢体是蛇缠绕的心脏。

【英语翻译】
Frivolous, swaying, and chaotic, doing things that are ridiculed, feeling weary, burning with anger, wearing a black cloak, lying in water, creatures such as frogs, snakes, scorpions, centipedes, etc., enter one's body as treasures of the Naga, rivers flow backward, the sun and moon set, darkness falls, running downwards, others cause harm to oneself, cattle make heavy sounds, oneself is imprisoned, fighting with others and oneself is defeated, one's own weapons, etc., are taken away by others, if these situations occur, then one must perform exorcism, strive to engage in the activities of the protective deity mantra, point the way for the enemy, throw the substitute offering and fierce implements, achieve success through fierce effort, returning from that is the best. The temperature for accomplishing the Naga is: In dream omens, if one returns from the above situations, then it is good. In particular, the obedient ones will carry out activities, showing respect and offering to me, in reality, leprosy, sores, and boils will grow on the body, and hair loss and lumps, as well as rotten flesh, etc., will appear. Beehives will form in the latrine pit, and centipedes, scorpions, etc., will gather. Showing the signs of descending upon the enemy: killing any sentient beings, the enemy themselves, as well as the enemy's land, fields, cities, etc., carrying out destruction, beating, devastation, etc., as long as one argues with the other party, before the true signs of the enemy appear, it will definitely occur. Launching war and diverting water against the enemy, facing each other at lakes, springs, etc., the wind also disappears. Spreading to the enemy's side: water and fish snakes go upstream, killing and beating others who are not enemies, engaging in abuse, even leading troops, etc., in places where there are no enemies, repeat this, point the way, and also wear a nose ring, the enemy's land, villages, fields, and nearby people, especially cherish the six scents. Delay is: the lama, teacher, tyrant being arrogant and conceited, exposing buttocks and genitals, leaning back, singing distant songs, cattle, etc., engaging in labor. These are all the essential instructions for temperature. In particular, the essential instruction for writing the lingam is: first the navel, which is the basis for the creation of existence, then the bone, which is the forehead, write the name in the heart, then write the father's lineage around the genitals, then the names of the deceased ancestors, then the names of the land, villages, houses, fields, then the year, write increase on the right and power on the left, life force. Write in accordance with other scriptures as well. The limbs are the heart entwined by snakes.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
མགོ༔ མཚན་མ་སྦྲུལ་ནག་ཟ་བ་བྲི༔ རུས་དང་ཕ་ཚན་བྲིས་པས་དེའི༔ སྐྱེ་རྒྱུད་འཆད་ཅིང་ཕྱིས་མི་ཟློག༔ དགོས་ཚད་ཕ་མེས་བྲིས་པས་རྩ་རྒྱུད་ཆད༔ ཡུལ་གྲོང་མིང་སོགས་བྲིས་པས་མི་འབྱམས་སོ༔ ཐ་མར་ཛ་ནྲྀ་དང༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང༔ ཁྱད་པར་དུ་གང་གཏོགས་པའི་ལྷ་འདྲེའི་མིང་དང༔ དེས་ཆེ་གེ་མོ་ཁྲམ་ལ་ཐོབ་ཅིག༔ ཟས་སུ་གཏད་དོ༔ མེད་པར་གྱིས༔ བརླག་པར་གྱིས་ལ་སོགས་དམོད་མོ་བྲི་ཟ་ཁ་བསྟན་ཅིང་རྦད་དོ༔ དེ་ལ་རྩི་སྨན་དང་དགྲ་བོའི་དྲི་མ་སོགས་བྱུག་གོ༔ རང་གི་དྲི་མ་སོང་གིས་དོགས་པས་འབྱུང་བའི་ཁྲུས་བྱའོ༔ མནན་གཏད་དུས་སུ་ཚིག་གི་དམོད་པ་བོར་བ་ནི༔ ན་མོ༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཏི་པ་ཙ་དང༔ ཀླུ་རིགས་ལྔ་དང༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གསུམ་དང༔ ས་སྲིན་ཀླུ་སྲིན་དང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མཐུ་རྩལ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང༔ སྔོན་ཡང་བདེ་གཤེགས་
རྣམས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་དམ་ལ་བཏགས་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་པས་དེང་ཡང་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་མ་གཡེལ་བར་བདག་གིས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཉན་པོ་འདི་མཛོད་ཅིག༔ གལ་ཏེ་སྔོན་ཆད་དམ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རབ་ཁྲོས་ནས༔ ཁྱོད་ཉིད་མེད་པར་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་ལས་འདི་མྱུར་དུ་གྱིས་ཤིག༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ན་མོ༔ འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལས་ངན་པ་འདི༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ ཟས་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པར་བསྔོའོ༔ ཡབ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ༔ ཡུམ་ཀླུ་མོ་ནག་མོ༔ སྲས་བགེགས་ཀྱི་གླང་པོ༔ ནག་པོ་འཛུམ་མེད༔ ཀླུ་བདུད་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱུ་ཞགས་ཅན༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན༔ ས་སྲིན་ཀླུ་སྲིན༔ སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ དགྲ་བོ་ལས་ངན་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཟས་སྐལ་དུ་བསྔོའོ༔ ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག་པར༔ ཞག་དང་ཟ་མར་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ལ་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པར་བཞེས་ཤིག་ཡཱ༔ ཉེད་བུར་མཉེས་ཤིག༔ ཆངས་བུར་ཆོངས་ཤིག༔ མེད་པར་གྱིས་ཤིག༔ བརླག་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཕ་དང་མེས་པོ་ཡང་མེས་
མན་ཆད༔ བུ་དང་ཚ་བོ་ཡང་ཚ་ཡན་ཆད༔ རྩད་ཆོད་ཅིག་ཟས་སུ་ཟོ་ཞིག༔ ཅེས་གཏད་ཁར་བརྗོད་དོ༔ འཆི་བདག་ལྟོ་བར་ཚུད་དེ་ནམ་དུའང་མི་ཐར་ཞིང་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ལ་ལས་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ལ་ཟོས་པར་བསམ་མོ༔ ན་མོ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནས་ཟོ་ཞིག་གི་བར།་་་ལིང་གའི་མཐའ་མར་ཡང་བྲ

【汉语翻译】
མགོ（头）！绘制以黑蛇吞噬的形象，书写其人的姓氏和父系家族，断绝其后代，使其无法挽回。书写其人的祖先，断绝其血脉。书写其人的村庄、城镇名称等，使其无处可逃。最后写上ཛ་ནྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以及地主龙神、显有神灵、夜叉罗刹等八部众，特别是属于哪一类的神鬼的名字，以此命令某某在诅咒中生效！作为食物供奉！使其消失！使其毁灭！等等，书写诅咒，口朝向吞噬的方向，进行诅咒。然后涂抹草药和敌人的污垢等。因为担心自己的污垢沾染，所以要进行净化的沐浴。在进行压制和诅咒时，念诵诅咒之语：顶礼！龙王帝巴匝，以及五种龙族，八大龙王，三位地主龙神，地狱龙和龙妖，显有神灵、具大神力的神鬼们，你们也曾亲见过去诸佛，并立下誓言，守护佛教，如今也不要忘记过去的誓言，请完成我所委托的这项严厉的事业！如果你们曾经违背誓言，金刚持大怒，会将你们毁灭！所以请迅速完成这项事业！时机已到，萨玛雅！顶礼！以圣妙三宝的真实加持力，将违背誓言的敌人某某的恶业，供养给龙王及其眷属，作为百味俱全的美味食物！父亲是智慧之王，母亲是黑龙女，儿子是障碍之象，黑色无笑容者，拥有龙魔蛇索的龙魔，八大龙王，地主龙神，地狱龙和龙妖，显有神灵的夜叉罗刹等八部众及其眷属们，将敌人某某的恶业作为食物供养给你们！不要错过年月，迅速将其消灭，请享用血肉供品！使其满足！使其饱足！使其消失！使其毁灭！直至其父、祖父、曾祖父，直至其子、孙子、曾孙，彻底断绝，将其吞噬！如此在诅咒时念诵。使其进入死主的腹中，永远无法逃脱，并观想地主龙神贪婪地吞噬其血肉！顶礼龙王，直至吞噬为止……也要写在林伽的末端。

【英语翻译】
Head! Draw the image of a black snake devouring, write the person's surname and paternal family, sever their descendants, making it impossible to reverse. Write the person's ancestors, severing their lineage. Write the person's village, town names, etc., so that they have nowhere to escape. Finally, write jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and the earth-lord nāgas, phenomenal deities, yakshas, rakshasas, and the eight classes of beings, especially the names of the gods and demons to which they belong, thereby commanding so-and-so to take effect in the curse! Offer them as food! Make them disappear! Destroy them! And so on, write curses, pointing the mouth towards the direction of devouring, and perform the curse. Then smear herbs and the enemy's filth, etc. Fearing that one's own filth may be contaminated, perform a purification bath. When performing suppression and cursing, recite the words of the curse: Homage! King of the Nāgas, Tipatsa, and the five nāga clans, the eight great nāgas, the three earth-lord nāgas, the hell nāgas and nāga demons, phenomenal deities, powerful gods and demons, you who have also seen the past Sugatas and taken vows to protect the Buddha's teachings, do not forget your past vows and accomplish this severe task entrusted to me! If you have ever violated your vows, Vajradhara will be greatly angered and will destroy you! Therefore, quickly accomplish this task! The time has come, Samaya! Homage! By the true blessings of the noble Three Jewels, offer the evil deeds of the enemy so-and-so who has broken vows to the King of the Nāgas and his retinue, as a delicious food with a hundred flavors! The father is the King of Wisdom, the mother is the Black Nāga Woman, the son is the Elephant of Obstacles, the Black Unsmiling One, the Nāga Demon with the Serpent Lasso, the eight great nāgas, the earth-lord nāgas, the hell nāgas and nāga demons, the yakshas, rakshasas, and the eight classes of phenomenal deities and their retinues, offer the evil deeds of the enemy so-and-so as food to you! Do not miss the years and months, quickly eliminate them in days and meals, and partake of the flesh and blood offerings! Make them satisfied! Make them full! Make them disappear! Make them destroyed! Until their father, grandfather, great-grandfather, until their son, grandson, great-grandson, completely cut them off and devour them! Thus, recite during the curse. May they enter the belly of the Lord of Death and never escape, and visualize the earth-lord nāgas greedily devouring their flesh and blood! Homage to the King of the Nāgas, until the end of devour... also write at the end of the lingam.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པས་རུང་ངོ༔ དེ་ལྟར་ལིང་ག་བྲི་བ་དང་གཏད་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ངའི་དང༔ ང་དང༔ བདག་གི་ལ་སོགས་ནམ་དུ་ཡང་སྤང་བར་གཅེས་སོ༔ གཞན་ཡང་གདམས་པའི་སྐྱ་གཅོད་ནི༔ དེ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ༔ ཐེབས་དང་ཟློག་དང་འབྱམས་དང་འགོར༔ དང་པོར་ཐེབས་པའི་རྟགས་བསྟན་པ༔ བ་ལང་དམར་པོ་བྱུང་བ་དང༔ སྦྲུལ་སྦལ་བྱུང་བ་་་རྨིས་ན་དགྲ་ལ།ཐེབས་པའི་རྟགས༔ དེ་ལ།་་་བ་དམར་ཟལ་དང་ར་དཀར་་་མོའི།འོ་མ་དང༔ རྩི་སྨན་་་དང་།ལུང་པ་དགུའི་ཕུ་ནས་ཆུ་བླངས་པས༔ མཆོད་ཅིང་་་ཐུགས་དམ་བསྐང་།ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ་ལས་ལ་སྦྱར༔་་་རོ། །རང་གི།་་་ལུས་ལ་ཕྱར་་་བ།ནག་་་པོ།གོན་་་པ།དང་ཆུ་ལ་བྱིང༔་་་བ་དང་། བ་ལང་་་སོགས་ཀྱི།ལྕི་བ་གཏོང་་་བ།དང་་་དེ་དག་གིས།བདག་ལ་འཚེ༔་་་བར་རྨིས་ན། དེ་ནི་་་མི་ཐེབས་ཚུར་ལ།བཟློགས་པའི་རྟགས་ཡིན་ཏེ༔ དེ་འདྲ་བ་བྱུང་ན་སྲུང་བའི།་་་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫས་་་དང་།སྔགས་ཐམས་ཅད་གསོར་བར་བྱ༔ ཀླུའི།་་་འབོད་རྦད་གསད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་་་ཀླུ་དང་།གང་གནོད་ལིང་ག་་་བྱས་པ་ལ།བྲབ༔ དུག་ཁྲག་
ལ་སོགས་མི་མཐུན་རྫས་ཀྱིས་གཟིར༔ ཕག་ཚིལ་གླ་རྩིས་རང་ལུས་ཁྱབ་པར་བྱུག༔ དེ་ཡིས་མི་ཟློག་ཕར་ལ་ཐེབས་པར་བྱེད༔ ཅེས་སོ༔ སྦལ་པ་་་རང་ལ།ཟུར་འགྲོས་བྱེད་་་ཅིང་འགྲོ།པ་དང༔ དགྲ་མིན་་་པ།གཞན་ལ་དམག་འདྲེན་་་པ།དང༔ ཉ་དང་སེམས་ཅན་་་གང་ཡང་རུང་བ།ཆུ་བོའི་་་ནང་དུ།གྱེན་ལ་འགྲོ༔་་་བ་རྨིས་ན། དེ་ནི་འབྱམས་པའི་རྟགས་ཡིན་འདི་ལྟར་བྱ༔ གཟས་པོ་་་དེ།འི་རྐང་རྗེས་་་ས་དང་།དྲི་མ་་་དང་།མཆིལ་་་མ་དང་།སྣབས་དང༔ ཡུལ་ཕྱོགས་་་དེའི།ས་དང་གྲོང་་་དང་།ཁྱིམ་་་དང་།ཞིང་གི་ས༔ དེ་རྣམས།་་་བླངས་ལ་སྔར་གྱི་མནན་གཏད་་་བྱས་པའི།ས་དེ་རུ་སྤུངས༔ ས་མ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ནྲྀ་ཛཿཛ༔ ཅེས་པ་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་ལ་དགྲ་བོ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ གཏད་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཀྱི།་་་འབོད་རྦད་གསད་པའི་སྦྱོར་བ་དྲག་པོ་བྱ༔ བན་དྷེ་་་དང་།བོན་པོ་་་དང་།བུད་མེད་ནག་མོ་དང༔ སྡིག་པ་ནག་པོ་་་དང་།སྦྲུལ་ནག་་་པོ།ཅེ་སྤྱང་སྐྱོང༔་་་བ་རྨིས་ན། དེ་ནི་འགོར་བའི་རྟགས་ཡིན་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཀླུ་གཏོར་རྩི་སྨན་་་དང་།གོང་ལྟར་་་བ་དམར་ཟལ་དང་ར་དཀར་མོའི།འོ་མ་སྦྱིན༔ ཀླུའི་སྤང་ཀོང་བཀླག་ཅིང་་་ཀླུ་ལ།ཞུ་འབུལ་བཤགས་པ་བྱ༔ གཏད་ཀྱི།་་་འབོད་རྦད་གསད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རྦད་གསད་དྲག་པོ་བྱ༔ མ་གྲུབ་སྤོགས་པའི་ལས་་་བཤད་པ།ཀུན་བྱ༔ དེ་ཡིས་ལས་ལ་ཚུད་པར་བྱ༔ ཐེབས་ཟློག་འབྱམས་པའི་གནད

【汉语翻译】
因此可以的。像这样，在书写和施放林伽（लिंग，liṅga，男根，象征湿婆的神像）的所有时间里，我的、我、我的等等，任何时候都要珍视抛弃。此外，诀窍的清除方法有四种，即：中、返、散、滞。首先，显示中的征兆：梦见出现红色的公牛，以及蛇和青蛙，这是中于敌人的征兆。对此，用红色母牛和白色母羊的奶，以及药材，从九个山谷的源头取水，进行供养，圆满誓言，委托事业并用于行动。自己的身体上涂抹黑色的灰，沉入水中，公牛等的粪便，以及它们伤害自己，如果梦见这些，这就是不中而反弹的征兆。如果出现这种情况，就要恢复守护的禅定之物和所有咒语，用龙的呼唤、诅咒、杀戮的咒语击打龙和任何有害的林伽，用毒血等不和谐之物折磨，用猪油和蜂蜡涂遍自己的身体，这样就不会反弹，而是会中于对方。如是说。青蛙以侧向姿势行走，以及非敌人向他人引兵，以及鱼和任何众生在河流中逆流而上，如果梦见这些，这就是散的征兆，应这样做：取被诅咒者的脚印土、污垢、唾液和鼻涕，以及那个地方的土地、村庄、房屋和农田的土，将这些与之前压制施放的土堆在一起。念诵“ས་མ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ནྲྀ་ཛཿཛ༔ (藏文，梵文天城体：समयनगराज शत्रु वो चे गे मो आकर्षय नृ जः जः，梵文罗马拟音：samaya-nagaraja shatru vo che ge mo akarshaya nri jah jah，汉语字面意思：誓言龙王，大敌某某，吸引，拿走，杀，杀)”一百遍或一千遍，然后勾招和遣返敌人。在施放和修持的时候，进行呼唤、诅咒、杀戮的猛烈行为。梦见班迪（僧侣）、苯教徒、黑女人、黑罪、黑蛇、豺狼，这就是滞的征兆，应这样做：供养龙朵、药材，以及如前所述的红色母牛和白色母羊的奶，念诵龙的忏悔文，并向龙祈求、供奉和忏悔，用施放的呼唤、诅咒、杀戮的咒语进行猛烈的诅咒和杀戮，做所有未成就的积累之事，这样就能进入事业，这是中、返、散的关键。

【英语翻译】
Therefore, it is okay. Like this, during all times of writing and casting the linga, it is important to cherish abandoning 'mine,' 'I,' 'my,' etc., at any time. Furthermore, the methods of cutting through obstacles are fourfold: hitting, reversing, scattering, and stagnating. First, showing the signs of hitting: dreaming of a red bull appearing, as well as snakes and frogs, is a sign of hitting the enemy. For this, use the milk of a red cow and a white sheep, as well as medicinal herbs, and take water from the source of nine valleys, make offerings, fulfill vows, entrust activities and apply them to action. Smear black ash on one's own body, submerge in water, the excrement of bulls, etc., and if they harm oneself, if one dreams of these, this is a sign of not hitting but rebounding. If such a thing occurs, restore the guarding samadhi objects and all mantras, strike the dragon and any harmful linga with the mantras of calling, cursing, and killing the dragon, torment with discordant substances such as poisonous blood, smear one's own body with pig fat and beeswax, so that it will not rebound but will hit the other party. Thus it is said. If a frog walks sideways, and a non-enemy leads troops to others, and fish and any sentient beings go upstream in the river, if one dreams of these, this is a sign of scattering, and one should do this: take the footprint soil, dirt, saliva, and snot of the cursed one, as well as the soil of that place's land, village, house, and field, pile these together with the soil from the previous suppression and casting. Recite "ས་མ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ནྲྀ་ཛཿཛ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: समयनगराज शत्रु वो चे गे मो आकर्षय नृ जः जः, Sanskrit Romanization: samaya-nagaraja shatru vo che ge mo akarshaya nri jah jah, Literal Chinese meaning: Vow Naga King, Great Enemy So-and-so, Attract, Take Away, Kill, Kill)" a hundred or a thousand times, and then summon and send back the enemy. During the time of casting and practicing, perform fierce actions of calling, cursing, and killing. If one dreams of a bandhe (monk), a Bonpo, a black woman, a black sin, a black snake, a jackal, this is a sign of stagnation, and one should do this: offer Naga Torma, medicinal herbs, and the milk of a red cow and a white sheep as before, recite the Naga confession, and make requests, offerings, and confessions to the Naga, perform fierce cursing and killing with the mantras of calling, cursing, and killing of the casting, do all the unaccomplished accumulation activities, so that one can enter the activity, this is the key to hitting, reversing, and scattering.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་ན༔ གཏད་མནན་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཡུག་པ་རྐྱང༔
ཞེས་སོ༔ དེ་ཡང་ཐེབས་ན་ཀླུ་གཏོར་ཆུ་གཏོར་གྱིས༔ གཏང་རག་གཉན་པོ་གཏང་བར་བྱ༔ འབྱམས་ན་གཏད་དམག་དྲང་བ་དང༔ ལམ་བསྟན་སྣ་བླན་བཞེས་ཀྱང་གཞུག༔ འགོར་ན་སྤོགས་དང་ཤི་ས་བསྟན༔ ལོག་ན་གཡེན་པོ་སྔགས་རྫས་ཏིང་འཛིན་འབད༔ གསེར་་་དང་།ལིང་ག་དང་སྦྲགས་པས་བསྐལ་པ་མ་ཞིག་བར་དུ་མི་ཟློག་པ་ཡིན་ནོ༔ དགྲ་ཚན་ཆེ་ན་་་གསེར།དེ་ཡང་མི་དགོས༔ ཡུལ་གྲོང་ཞིང་ཁྱིམ༔ ཕ་མེས་་་དགྲ་བོའི།ཉེ་འཁོར་ལ་སོགས་གཏད་པས་མི་འབྱམས་པ་དང༔ ཟ་འདྲེ་ལྡང་བ་དང༔ སྐྱེ་རྒྱུད་འཆད་པ་ཡིན་ནོ༔ ཐ་མར་ཡུལ་ཞིང་འདྲེ་ཅན་དུ་འགྲོའོ༔ མཚོ་ལ་བྱེད་ན་གཏིང་རྡོ་དང་སྦྲགས༔ ཆུ་མིག་ལ་བྱེད་ན་སྔོ་ཕུག་ནས་ཡར་ཁྲུ་གང་གི་སར་མར་ལ་་་དོང་།ཁྲུ་གང་བས་མི་ཐུང་བར་་་བྲུས་ལ།གཏད༔ སྐམ་ས་ལ་བྱེད་ན་འབུར་དུ་དོད་ཙམ་བྱ༔ རོ།་་་གཡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བར་ལཾ་ནན་བྲིས་པས་ཁ་བཅད༔ ལཾ་ལས་རི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་དེ་མི་ལྡངས་པར་བསམ་མོ༔ རི་རབ་མ་བསྐྱེད་ན་འཆོར་བ་ཡིན༔ ཟ་ལམ་མ་བསྟན་ཅིང་ལམ་ལ་བསྒྲལ་ན་དགྲ་ངོ་མི་ཤེས་པ་ཡིན༔ སྐམ་གཏད་གཤེར་གཏད་གང་བྱེད།་་་ནམ་དུ་ཡང་རྩོལ་བ་དང་མྱུར་མགྱོགས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ན་དོན་མི་འགྲུབ༔ རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་་་དེ་ཡང་བརྣག་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། མཁས་པའི་མན་ངག་གཞུང་དང་མ་འགལ་བའོ།
གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྟ་སྤྱོད་ཟབ་མོ་དང་སྦྲེལ་ཏེ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་མནན་གཏད་བྱེད་པ་ལ༔ ཀླུ་ཡི་ཐེབས་ཟློག་བརྩི་བར་གཅེས༔ ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་ཡིན།་་་དཔྱིད་ཟླ་ར་བ་ཉ་ལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བས་ཟློག༔ དང་པོ་མཆུའི་ཟླ་བ།་་་འབྲིང་པོའི་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་ལ་ཆོས་བྱེད་པས་ཟློག༔ གཉིས་པ།་་་ཐ་ཆུང་་་དབོའི་ཟླ་བར།ཉེར་ལྔ་མ་ཡིན་པར་རིལ་ལ་དྲན་པ་ཉམས་པས་མི་ཐེབས༔ གསུམ་པ།་་་དབྱར་ར་་་ནག་པ།ཟླ་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཟས་ལ་ལངས་པས་ཐེབས་སོ༔ ཉ་ལ་གཉན་ལ་གྲོ་འདེབས་པས་ཐེབས༔ ཉི་ཤུ་ལ་ངལ་གསོ་བས་ཟློག༔ ས་ག་ཟླ་བ།་་་དབྱར་འབྲིང་་་བཞི་པ།ཉེར་གཉིས་མི་ལ་ཟས་འཚོལ་བས་ཐེབས༔ བརྒྱད་དང་ཉ་ལ་ཟློག༔ ལྔ་པ།་་་དབྱར་ཐའི་་་སྣྲོན་གྱི་ཟླ་བ།ཉ་ལ་སྲིད་པ་རྒྱལ་པོའི་ལས་བྱེད་པས་ཐེབས༔ བཅུ་གཅིག་ལ་ཁྲུས་བྱེད་པས་ཟློག༔ དྲུག་པ།་་་སྟོན་རའི་་་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བ།བཅུ་དགུ་ལ་ཟས་འཚོལ་བས་ཐེབས༔ བཅུ་དྲུག་ལ་དྲན་པ་མེད་དེ་ཟློག༔ བདུན་པ།་་་སྟོན་འབྲིང་་་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བ།འབྲུ་ཡི་བཅུད་སྡུད་དེ་

【汉语翻译】
没有的话，所有镇压降伏都是徒劳。
是这样说的。如果生效，就用龙朵、水朵，进行猛烈的酬谢。如果泛滥，就发动镇压之战，或者指示道路，接受引导。如果延迟，就展示供品和死亡之地。如果返回，就努力进行迷惑、咒物和禅定。与黄金和林伽结合，直到劫末都不会返回。如果敌人强大，黄金也不需要。对村庄、田地、房屋、祖先（敌人的）近处等进行镇压，就不会泛滥，食肉鬼会起来，后代会断绝。最终，村庄和田地会变成鬼地。如果在湖泊中进行，就与深水石结合。如果在泉眼中进行，就从蓝洞向上，在一庹的地方，在酥油中挖一个洞，挖掘不短于一庹，进行镇压。如果在旱地上进行，就做成凸起的样子。在尸体的游荡处，在金刚交杵的中心，强烈书写লাম（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：লাম）字来封口。从লাম（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：লাম）字生起须弥山，思维它不会升起。如果没有生起须弥山，就会失落。如果没有指示食物的道路，并在道路上进行杀害，就不会认识敌人。无论进行旱地镇压还是湿地镇压，任何时候如果没有努力、迅速和威仪，就不会成功。咒物、咒语、禅定等等，也需要忍耐、精进和不违背智者的教言和经典。
应当与甚深的密咒见修行结合起来修持。像这样进行镇压降伏时，珍视计算龙的生效和遣除。十二月是国王的月份。春季第一个月，在初八守护戒律来遣除。第一个月，上旬的八号和二十号行持佛法来遣除。第二个月，下旬，在氐宿月，不是二十五号，而是昏睡时失去正念，就不会生效。第三个月，初夏，黑月，在月份的初八，所有的龙都起来觅食，所以会生效。在初八，在凶猛的地方种植青稞会生效。二十号休息来遣除。萨嘎月，仲夏，第四个月，二十二号人们寻找食物会生效。初八和十五遣除。第五个月，季夏，氐宿月，十五号执政者进行政事会生效。十一号沐浴来遣除。第六个月，初秋，上弦月，十九号寻找食物会生效。十六号没有正念来遣除。第七个月，仲秋，室宿月，收集谷物的精华，

【英语翻译】
If not, all suppression and subjugation are in vain.
That's what it says. If it takes effect, make offerings to the Nagas and water offerings, and give a fierce reward. If it overflows, wage a war of suppression, or point the way and accept guidance. If it is delayed, show offerings and the place of death. If it returns, strive for bewilderment, mantra substances, and meditation. Combined with gold and linga, it will not return until the end of the kalpa. If the enemy is strong, gold is not needed either. Suppressing villages, fields, houses, ancestors (of the enemy), and their surroundings will prevent overflowing, flesh-eating demons will rise, and descendants will be cut off. In the end, the villages and fields will become haunted places. If done in a lake, combine it with a deep-water stone. If done in a spring, dig a hole in butter, no shorter than a cubit, from the blue cave upwards for a cubit, and suppress it. If done on dry land, make it protrude slightly. On the wandering place of the corpse, in the center of the vajra cross, seal it by writing the letter laṃ（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：লাম） strongly. Generate Mount Meru from the letter laṃ（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：লাম） and think that it will not rise. If you do not generate Mount Meru, it will be lost. If you do not show the path of food and kill on the path, you will not recognize the enemy. Whether you do dry land suppression or wetland suppression, it will not succeed at any time without effort, speed, and dignity. Mantra substances, mantras, meditation, etc., also require patience, diligence, and not contradicting the teachings and scriptures of the wise.
It should be practiced in conjunction with the profound view and practice of secret mantras. When performing suppression and subjugation in this way, it is important to value the calculation of the effectiveness and removal of the Nagas. The twelfth month is the king's month. In the first month of spring, ward off by keeping vows on the eighth day. In the first month, ward off by practicing Dharma on the eighth and twentieth of the upper ten days. In the second month, in the lower ten days, in the month of Dvo, it will not take effect if you lose mindfulness while drowsy, not on the twenty-fifth. In the third month, early summer, the black month, on the eighth of the month, all the Nagas rise to seek food, so it will take effect. Planting barley in a fierce place on the eighth will take effect. Ward off by resting on the twentieth. Saga month, midsummer, the fourth month, it will take effect if people seek food on the twenty-second. Ward off on the eighth and fifteenth. In the fifth month, late summer, the month of Sron, it will take effect if the ruler performs government affairs on the fifteenth. Ward off by bathing on the eleventh. In the sixth month, early autumn, the waxing moon, it will take effect if you seek food on the nineteenth. Ward off by being mindless on the sixteenth. In the seventh month, mid-autumn, the month of Grozhin, collecting the essence of grains,

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ཚེས་ལྔ་དང་བཅོ་ལྔ་ལ་ཐེབས༔ བརྒྱད་པ།་་་སྟོན་ཐ་་་ཁྲུམས་སྟོད་ཟླ་བ།གནས་འཚོལ་བ་དང་གོས་གོན་པས༔ ཚེས་གཅིག་ཉེར་གསུམ་བཅུ་གཅིག་ལ་ཐེབས༔ དགུ་བཅུ་དགུ་ཉེར་དགུ་གསུམ་ལ་ཟློག༔ དགུ་པ།་་་དགུན་ར་་་ཐ་སྐར་ཟླ་བ།ཀླུ་ཐམས་ཅད་རྩི་ཤིང་གི་བཅུད་སྡུད་པས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་བྱ་བརྩི་བ་ཐེབས་སོ༔
ཚེས་བཅོ་ལྔ་ཡང་ཐེབས་སོ༔ བཅུ་ལ་ཟློག༔ བཅུ་པ།་་་དགུན་འབྲིང་་་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བ།འབྲུའི་བཅུད་སྡུད་པས༔ ཉ་དང་ཉེར་གཅིག་ལ་ཐེབས༔ དྲུག་གསུམ་་་ཚེས་དྲུག་བཅུ་དྲུག་ཉི་ཤུ་དྲུག།ལ་ཟློག་གོ༔ བཅུ་གཅིག་པ།་་་དགུན་ཟླ་་་མགོ་ཟླ་བ།ཐ་ཆུང་ཉལ་ཏེ་ཕན་གནོད་མེད་དོ༔ གཏད་ཁྲམ་ལ་སོགས་ཀླུའི་ལས་གང་ཡང་འདི་ལྟར་ཐེབས་དང་མ་བསྟུན་ན་ཡུག་པ་རྐྱང༔ དེས་ན་ཐེབས་ཟློག་བརྩི་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སོ༔ དེ་ཡང་་་བཅུ་གཅིག་པའི་བཅོ་ལྔ་ནས།དགུན་ཐ་ཆུང་དང་་་བཅུ་གཉིས་པ་དང་།དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་ཉལ་ལོ༔ ཚེས་བརྒྱད་ནས་ལྡང་།་་་དབྱར་ཟླ་བ་་་གསུམ་པ་བཞི་པ་ལྔ་པ།གསུམ་ནས་ལྡང་་་ཉི་ཤུ་ནས་ཀྱང་།སྟེ༔ དགུ་པ།་་་དགུན་ར་་་བཅུ་པ།དགུན་འབྲིང་ཤིས་པ་ཡིན༔ དྲུག་པ་བདུན་པ་བརྒྱད་པ།་་་སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་དར་བ་ཡིན༔ དེ་ཡང་ལྟོ་འགྲོ་་་ཧོར་ཟླ་གསུམ་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཟླ་བ།སྦྲུལ་གྱི་ལོ་དང་ཟླ་བ་དང༔ དེ་ཡི་ཉ་ལ་རབ་ཏུ་ཤིས༔ ཞེས་སོ༔ ཀླུ་ལ་ཉལ་ཁར་གཏད་པས་ཟས་སུ་ཟ༔ ལྡང་བའི་དུས་སུ་གསོད་དོ༔ ཞེས་སོ༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ཐེབས་ལྡོག་བསྟན་པའོ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ཀླུ་ཡི་རྟགས་མཚན་དང༔ དམོད་ཚིག་དང༔ ཐེབས༔ ཟློག༔ འབྱམས་དང༔ འགོར་ན་གནད་ལ་དབབ་པ་དང༔ ཐེབས་ཟློག་བརྩི་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་
ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྣམས༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བྱས་ནས༔ བདག་གཞན་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ འཕོ་འཇུག་གནས་སྤར་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས༔ དང་པོ་རབ་ཀྱི་བྱ་བ་ནི༔ ཡང་དག་དོན་རྟོགས་སྐུ་གསུམ་ལྡན༔ བདག་དང་ལས་མཁན་དགྲ་བོ་གསུམ༔ བྱ་རྩོལ་མེད་པའི་ངང་དུ་གསལ༔ བདག་གིས་བསྐུལ་བ་མི་དམིགས་དང༔ དམ་ཅན་བསྐུལ་བྱ་མི་དམིགས་དང༔ དགྲ་བོ་བསད་པ་མི་དམིགས་གསུམ༔ ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔་་་དེ་གསུམ་ཀ་ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིན། བྱ་རྩོལ་མེད་པའི་ངང་དུ་བསྟན༔་་་ཆོས་སྐུ་དོན་གཅིག་པའོ། །བྱ་རྩོལ་མེད་པར་དེ་རྟོགས་ན༔ འཕོ་འཇུག་གནས་སྤོར་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ ཆོས་སྐུ་སྤང་བླང་མཐའ

【汉语翻译】
初五和十五日到。第八，秋末，中秋月。寻找住处和穿衣时：初一、二十三、十一日到。九、十、九、二十九、三日躲避。第九，冬初，下弦月。所有龙族吸取草木精华，十八日进行占卜。初十五也到。十日躲避。第十，冬中，上弦月。吸取谷物精华：初八和二十一日到。六、三，即初六、十六、二十六日躲避。第十一，冬末，新年月。小龙冬眠，无利无害。如果进行祭祀等龙族事务，不按此法推算，则徒劳无功。因此，推算到达和躲避非常重要。其中，从十一月的十五日开始，小龙冬眠，十二月和春季三个月都在冬眠。初八起身，夏季的第三、四、五个月。三日起身，二十日起身。第九，冬初，第十，冬中吉祥。第六、七、八月，秋季三个月兴盛。此外，食物的去处，蒙古历三月，蛇月。蛇年和蛇月，以及当月的初八非常吉祥。给冬眠的龙族供奉食物，它们会吃掉；在起身时杀死它们。这是关于恶龙到达和躲避的说明。出自《金刚橛猛咒显现续》，关于龙族的征兆、诅咒、到达、躲避、泛滥和拖延时如何抓住要点，以及推算到达和躲避的第三十二品。大力勇士
大士也曾说过：为了迅速消灭所有恶毒的敌对势力，为了使自己和他人成为胜利者的后代，迁移和转移是这样的：瑜伽有两种。第一种是最好的行为：正确理解意义，具备三身。自己、工匠和敌人三者，在无为的状态中显现。自己不显现驱使，誓言物不显现驱使，敌人不显现被杀。三种现象都显现为法性嬉戏的庄严。这三者都是法性，在法性中嬉戏。在无为的状态中显现，法身意义相同。如果在无为中证悟，那就是最好的迁移和转移。法身没有取舍的边

【英语翻译】
The fifth and fifteenth days arrive. Eighth, late autumn, mid-autumn month. When seeking a place to live and wearing clothes: the first, twenty-third, and eleventh days arrive. Nine, ten, nine, twenty-ninth, and third days to avoid. Ninth, early winter, waning moon. All dragons absorb the essence of plants, so divination is performed on the eighteenth day. The fifteenth day also arrives. Tenth day to avoid. Tenth, mid-winter, waxing moon. Absorbing the essence of grains: the eighth and twenty-first days arrive. Six, three, that is, the sixth, sixteenth, and twenty-sixth days to avoid. Eleventh, late winter, new month. Small dragons hibernate, with no benefit or harm. If performing dragon rituals such as offerings, it is futile if not calculated according to this method. Therefore, calculating arrival and avoidance is very important. Among them, starting from the fifteenth of the eleventh month, small dragons hibernate, and hibernate in the twelfth month and the three months of spring. Rise on the eighth day, the third, fourth, and fifth months of summer. Rise on the third day, and also rise on the twentieth day. Ninth, early winter, tenth, mid-winter is auspicious. Sixth, seventh, and eighth months, the three months of autumn are prosperous. Furthermore, the place where food goes, the third month of the Mongolian calendar, the snake month. The year of the snake and the month of the snake, and the eighth day of that month are very auspicious. Offering food to hibernating dragons, they will eat it; kill them when they rise. This is an explanation of the arrival and avoidance of evil dragons. From the Tantra of Manifesting the Fierce Vajrakila, the thirty-second chapter on the signs of dragons, curses, arrival, avoidance, inundation, and how to grasp the key points when delayed, and calculating arrival and avoidance. The mighty hero
The great being also said: In order to quickly eliminate all malicious hostile forces, in order to make oneself and others the descendants of victors, migration and transference are like this: Yoga is of two types. The first is the best action: correctly understanding the meaning, possessing the three bodies. Oneself, the craftsman, and the enemy, the three, appear in a state of non-action. Oneself does not appear to drive, the oath-bound does not appear to drive, and the enemy does not appear to be killed. The three phenomena all appear as the adornment of the play of dharmata. All three are dharmata, playing in dharmata. Appearing in a state of non-action, the dharmakaya has the same meaning. If one realizes this in non-action, then that is the best migration and transference. The dharmakaya has no extremes of acceptance and rejection.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
་བྲལ་སྟོང༔་་་པ་ཡིན། བྱ་རྩོལ་མེད་པར་རྟོགས་གྱུར་ན༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་གྱུར་ཀྱང༔ བག་ཆགས་སྡིག་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད༔ དགྲ་བགེགས་དེ།་་་ལས་ངན་བག་ཆགས་སྡུག་ཡུན་ཐུང༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་་་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པས།ཚོགས་ཆེན་རྫོགས༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གསད་བྱ་་་དགྲ།གསོད་བྱེད་་་དམ་ཅན།གསོད་པ་པོ༔་་་རྣལ་འབྱོར་པ། ཆོས་སྐུ་རོ་གཅིག་པའོ།་་་ཡོངས་སུ་མི་དམིགས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག༔ དེ་ནི་གནས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསུངས༔ རྣལ་འབྱོར་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་
བྱ་བ་ནི༔ བསྒྲལ་བ་དག་ལ་རྣམ་པ་གཉིས༔ འདི་ནས་ཕ་རོལ་བསྒྲལ་བ་་་སྲོག་བཅད།དང༔ དེ་ནས་བླ་མེད་བསྒྲལ་བ་འོ༔་་་སྲོག་བཅད་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཁྱམས་པ་དེ་ཆོས་སྐུར་གནས་སྤར་བའོ། །དང་པོ་ཕ་རོལ་བསྒྲལ་བ་ཡང༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཀུན༔ སྔགས་རྫས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་་་གཞུང་ལྟར།གྱིས༔ རྣམ་གསུམ་སྲོག་་་ཕྱི་ནང་གཉིས་དང་རྗེས་དྲན།དང་བྲལ་བར་བྱ༔ དེ་ནས་བླ་མེད་བསྒྲལ་བ་འོ༔ བ་དོར་འཁྱམས་པའི་་་གཟས་པ་པོའི།རིག་པ་འོ༔ རྣམ་ཤེས་་་གང་ཡིན།ཡིག་འབྲུ་་་ནྲྀ།ཉིད་དུ་གསལ༔ ཆོས་་་ཀྱི།དབྱིངས་་་ཆོས་སྐུའི།ཡེ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་་་ཨ་དང་།སྦྱར༔ ཨ་ནྲྀ་ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་ཅེས་སོ།་་་ཡཾ་གྱིས་རབ་བསྐྱོད་འོག་མིན་དུ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡི་དམ་ཐུགས་ཀ་རུ༔་་་སྤྲོས་བཅས་སུ་གནས་སྤར་བ་ལོངས་སྐུའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་།་་་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྦྱོར་མཚམས་འཕངས་ཏེ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་་་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས༔ བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་་་འོད་དཀར་ལྟེམ།རབ་ཏུ་ཞུ༔ ངག་ཏུ་ཡང་།་་་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་་་འོད་དེ།རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེད༔ བདག་གཞན་དོན་རྣམས་་་སྤྲུལ་སྐུས།བྱེད་པར་བསམ༔ དེ་དུས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཐུན་མོང་་་དུ་ནི།ཁོ་ཤི་་་ནས་ཁོའི།བཀྲག་གཟི་མདངས༔ བདག་ལ་འདུས་ཏེ་་་བདག་བཀྲག་དང་གཟི་
མདངས།རྒྱས་པར་བསམ༔ མཆོག་ཉིད་དུ་ནི་བདག་དང་གཟས་པ་པོ༔ རང་ཡི་དམ་དང་ཁོ།་་་གཉིས་ཀ་རྒྱལ་བའི་་་སྲས་པོའི།ངང་དུ་གནས༔ དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་་་རང་གིས།ཐོབ༔ ཅེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ འཕོ་འཇུག་གནས་སྤོར་གྱི་ལེའུ་སོ་གསུམ་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ༔ རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་བཀའ་བརྒྱུད་ཐམས་ཅད་དང༔ ཕན་གནོད་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྤྱི་ཁྱབ་གཅེས་པའི་མན་ངག་བསྟན༔ དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ༔ གྲོགས་བསྟེན་དུག་དབྱུང་རྒྱན་

【汉语翻译】
离戏虚空。若能无作而证悟，即使度脱三界一切众，亦无习气罪业丝毫许。彼等怨敌，恶业习气痛苦寿短，福德智慧证悟法身，圆满大聚。智慧自显任运成。所杀为敌，能杀为誓句，杀者为瑜伽士，法身一味也。完全无所缘之诸识，此乃处所之殊胜，瑜伽士中等与下等之
事业乃，度脱有二种，从此度脱至彼岸（断命），以及从彼度脱至无上。断命后令游荡之识迁至法身处。初者度脱至彼岸，所有凶恶之怨敌，以咒物三摩地三种（如经中所说），令三种（外内二者与随念）生命分离，其后度脱至无上，中阴游荡之（所夺者）心识，任何（是）明点（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：那利）。显现，法（之）界（法身之）智慧明点（藏文：ཨ་དང་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）相合。念诵：ཨ་ནྲྀ་ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。以ཡཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）猛烈摇动至密严刹土，法界本尊心间，以有戏论迁识为报身。金刚持，智慧勇识父母之，结合处弹指念诵ཨ་ཨ་ཨ，智慧勇识父母交合，甘露之相（白光点）融化，语中复念诵ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་，彼（光）化生为佛子，自他诸义（化身）作，如是思维得二种成就，共同者乃，彼死（后彼）光彩，融入于我，（我之光彩）增长思维，殊胜者乃我与所夺者，自本尊与彼，二者皆住于佛子之状态，彼能获得二种成就。如是说。于猛厉事业显现之续中，迁识入胎转位之第三十三品。大力者亦复说，诸佛所说之教言传承一切，以及利益损害诸业一切，总摄珍爱之口诀开示，彼有三种，亲友依止解毒庄严。

【英语翻译】
It is devoid of elaboration and emptiness. If one realizes without effort, even if all three realms are liberated, there will not be even a speck of habitual sinful tendencies. Those enemies and obstacles, their bad karma, habitual tendencies, and suffering are short-lived. Through merit and wisdom, one realizes the Dharmakaya, completing the great gathering. Wisdom naturally manifests spontaneously. What is to be killed is the enemy, what kills is the oath-bound, and the killer is the yogi. It is the oneness of Dharmakaya. All the consciousnesses that are completely without focus, this is said to be the supreme of places. The actions of intermediate and lower yogis are, there are two types of liberation. From here, liberation to the other shore (killing), and from there, liberation to the unsurpassed. After killing, transferring the wandering consciousness to the Dharmakaya. The first is liberation to the other shore, all the cruel enemies and obstacles, with mantra, substance, and samadhi, the three (according to the scriptures), cause the three (outer, inner, and recollection) lives to be separated. Then, liberation to the unsurpassed, the consciousness of the (seized one) wandering in the bardo, any (is) the syllable ནྲྀ (Tibetan, Devanagari, nṛ, literal meaning: nṛ). It becomes clear, the Dharma (of) the sphere (of Dharmakaya), the wisdom syllable अ (Tibetan, Devanagari, a, literal meaning: A) is combined. Recite: ཨ་ནྲྀ་ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning). With ཡཾ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) vigorously shake to the Akanishta pure land, in the heart of the Dharma realm deity, transferring the consciousness with elaboration is the Sambhogakaya. Vajradhara, the wisdom being father and mother, at the juncture of union, snap the fingers and recite ཨ་ཨ་ཨ, the wisdom being father and mother unite, the nectar-like (white light point) melts, and again recite ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ in the speech, that (light) is born as a Buddha's son, think of doing all the meanings of self and others (Nirmanakaya). At that time, think of obtaining the two siddhis. The common one is, when he dies, his radiance, merges into me, (my radiance) increases, think. The supreme one is me and the seized one, my own deity and him, both abide in the state of a Buddha's son, he obtains the two siddhis. Thus it is said. From the tantra of manifesting fierce activities, the thirty-third chapter of transference and entering and transferring the place. The mighty one also said, all the teachings and transmissions spoken by the Buddhas, and all the beneficial and harmful actions, the general cherished instructions are shown, there are three types, relying on friends, dispelling poison, and adornment.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
གདགས་པའོ༔ སྲོག་སེར་ཐོག་དང་ཆོ་འཕྲུལ་དང༔ སེར་བ་གཅོད་དང་རང་གཤེད་དབབ༔ ཕན་གནོད་ཀུན་ལ་བརྩི་བར་བྱའོ༔ དང་པོ་གྲོགས་ལ་རྣམ་པ་ལྔ༔ སྔོན་འགྲོ་མདོས་དང་མནན་སྲེག་འཕང༔ དེ་རྣམས་ཀུན་ལ་རྒྱུག་པ་ཡིན༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་གསོག་པ༔ ལས་ལ་འཇུག་པའི་སྔ་རོལ་དུ༔ ཕྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ་ཚ་ཚ་དང༔ ཉེ་འདོན་ཆུ་གཏོར་སྤང་ཀོང་བཀླག༔ ནང་གི་སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་འཁོར་དང༔ དབང་ཞུ་དམ་ཚིག་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཕྱིས་ནི་མི་ཉམས་སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བསྲུང་བ་དང༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་བསྙེན་པ་ཐེམས་དང་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་དང༔ བླ་མ་བཀུར་ཞིང་གདམས་པའི་གནད་ལྡན་གཅེས༔ དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་རྣམ་གསུམ་
གྱིས༔ རང་ཉིད་ནུས་མཐུ་ལྡན་ཞིང་ཕར་ལ་ཐེབས་པ་དང༔ བར་ཆད་མི་འབྱུང་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ དེ་ནི་སྤྱི་ཁྱབ་གཅེས་པའི་མན་ངག་དམ་པའོ༔ གཉིས་པ་མདོས་ལ་གསུམ་བཞི་ལྔ༔ མནན་བསྲེག་འཕང་པ་ཀུན་གྱི་གྲོགས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ༔ དེ་རྣམས་གྲོགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའོ༔ སྤྱི་ཁྱབ་གཉིས་པ་དུག་དབྱུང་བསྟན་པ་ནི༔ རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གྲོགས་དག་དང༔ བགེགས་ཀྱི་དུག་ལྔ་སྤང་བ་གཅེས༔ དང་པོ་སྔགས་ཀྱི་དུག་སྤང་བ༔ གསད་་་པ་དང་།གསོ་་་བ་གཉིས།དུས་གཅིག་་་ལ།མི་ཕྲུགས་སྤང་བར་བྱ༔ དགུག་་་པ།དང་བསྐྲད་པ་གཉིས་་་དུས་གཅིག་ལ།མི་ཕྲུགས་སྤང་བར་བྱ༔ ཕན་་་པ།དང་གནོད་པ་་་གཉིས་ཀྱང་།དེ་བཞིན་་་དུས་གཅིག་ལ་མི་ཕྲུགས།སྤང་བར་བྱ༔ གཉིས་པ་རྫས་ཀྱི་དུག་དབྱུང་བ༔ དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱེད་གྱུར་ཀྱང༔ གསད་པའི་དུས་སུ་གསོ་བའི་རྫས་ཀུན་སྤང༔ ཕན་བྱའི་དུས་སུ་གནོད་པའི་རྫས་སྤང་དང༔ གནོད་བྱའི་དུས་སུ་ཕན་བྱའི་རྫས་སྤང་བའོ༔ གསུམ་པ་ཏིང་འཛིན་དུག་སྤང་བ༔ ལས་ཀྱི་ལྷ་ནི་ཡིག་འབྲུ་མི་སྐྱེད་དོ༔ སྒབ་ཀྱི་ལས་ནི་བུལ་བ་འོ༔ རང་བཞིན་སྲོག་སྔགས་བཟླས་པས་སྔོན་ལ་བྱུང་བ་དང༔ ལས་བྱེད་པར་བསམ་མོ༔ སྔགས་རྒོད་ཆིག་ཤུར་དུ་བགྲང་ཞིང་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་དུ་བྱིན་གྱིས་མི་བརླབས་པར་དགྲའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ༔
བཞི་པ་གྲོགས་ཀྱི་དུག་ནི༔ ཞག་ཉེར་གཅིག་གམ་ལས་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་མ་ཡིན་པ༔ རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་ཡང་མི་ཉེ༔ ཁྱད་པར་གྲོགས་མོ་མཛའ་མོ་མི་ཉེ༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཞུད་འགྲོ༔ གཞན་ཡང་དམ་ལ་མི་གནས་པ་དང༔ བཏང་སྙོམས་དང་ལེ་ལོ་ཅན་དང༔ བརྟུལ་ཞུགས་ཆུང་བ་གཡེང་བ་ཆེ་བ་ཀུན་སྤང་ངོ༔ ལྔ་པ་བགེགས་ཀྱི་དུག་ནི༔ དམ་སྲི་དང་གནོད་བྱ་གཟིར་བར་བྱ༔ བན་དགྲའི་སྲུང་མ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ

【汉语翻译】
是安立。命、雹、雷电与幻术，冰雹断绝与自杀降临，对于利害一切都要重视。初，对于友伴有五种，前行、食子与镇压焚烧抛掷，这些对于一切都是通用的。初，前行积聚资粮，在从事事业之前，外的前行是擦擦，近取水供、抛食子诵经，内的前行是会供轮，灌顶祈请誓言圆满而忏悔，之后是不衰损，即使性命攸关也要守护，秘密的誓言是念诵圆满与见解证悟，恭敬上师，珍爱具有口诀的要点，如是以前行三种，自己具有能力，并且能波及对方，不生障碍，心想事成。这是普遍珍爱的口诀。第二，食子有三、四、五种，镇压焚烧抛掷一切都作为友伴来配合。这些是友伴的次第。普遍第二，宣说解毒，物质、咒语、禅定、友伴清净，以及断除魔障的五毒是重要的。初，断除咒语的毒，杀（藏文）、生（藏文）二者，同一时间，不要混合。勾招（藏文）、驱逐二者，同一时间，不要混合。利益（藏文）、损害二者也是，同样，同一时间不要混合。第二，解除物质的毒，无论对于怨敌魔障做什么，在杀的时候，一切滋生的物质都要断除，在利益的时候，损害的物质要断除，在损害的时候，利益的物质要断除。第三，禅定断毒，事业之神不生字句，压伏的事业是迟缓的，观想自性命咒念诵在前，并且做事业。猛咒急速地念诵，并且委托猛烈的事业，食子不加持为所欲受用，而是观想为怨敌的血肉。
第四，友伴的毒是，二十一天或者在事业没有成就之间，不是根本的殊胜上师，即使是佛子也不亲近，特别是女伴侣、朋友不亲近，咒语的能力会衰退，其他还有不住于誓言，以及中庸和懒惰者，行为小、散乱大的一切都要断除。第五，魔障的毒是，要压制违誓邪魔和损害者，要给班禅敌人的护法供朵玛。

【英语翻译】
It is established. Life, hail, lightning, and illusion, cutting off hail and causing suicide to descend, all benefits and harms must be valued. Initially, there are five types of companions: preliminary practices, tormas, suppression, burning, and throwing. These are common to all. Initially, the preliminary practice is to accumulate merit. Before engaging in activities, the outer preliminary practice is tsatsas, the near offering of water, throwing tormas, and reciting scriptures. The inner preliminary practice is the feast gathering, empowerment requests, fulfilling vows, and confessing. Afterwards, it is to protect without decline, even if life is at stake. The secret vow is to complete the recitation and realize the view. Respect the guru and cherish the essential points with oral instructions. Thus, with the three preliminary practices, one possesses power and can affect others, without obstacles arising, and wishes are fulfilled. This is a universally cherished oral instruction. Secondly, tormas have three, four, or five types. Suppression, burning, and throwing are all combined as companions. These are the order of companions. Universally, secondly, the teaching on detoxification is: substances, mantras, samadhi, pure companions, and the elimination of the five poisons of obstacles are important. Initially, eliminating the poison of mantras: killing (藏文) and nurturing (藏文), both at the same time, should not be mixed. Summoning (藏文) and expelling, both at the same time, should not be mixed. Benefiting (藏文) and harming, both at the same time, should not be mixed. Secondly, detoxifying substances: whatever is done to enemies and obstacles, when killing, all nourishing substances should be eliminated. When benefiting, harmful substances should be eliminated. When harming, beneficial substances should be eliminated. Thirdly, eliminating the poison of samadhi: the deity of activity does not generate syllables. The activity of suppression is slow. Visualize the recitation of the life mantra of one's own nature first, and then engage in activity. Recite the fierce mantra rapidly and entrust fierce activity. Do not bless the torma as desired enjoyment, but visualize it as the flesh and blood of the enemy.
Fourthly, the poison of companions is: for twenty-one days or until the activity is not accomplished, do not associate with those who are not the root, supreme guru, or even a bodhisattva. Especially, do not associate with female companions or friends, as the power of the mantra will decline. Furthermore, all those who do not abide by vows, as well as those who are indifferent and lazy, those with little discipline and great distraction, should be eliminated. Fifthly, the poison of obstacles is: suppress oath-breakers and those who cause harm. Offer tormas to the protectors of the enemy of the monk.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་དབབ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་རང་གི་གྲོགས་སུ་བསྒོའོ༔ དེ་ལྟར་དབྱེ་བསལ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ སྤྱི་ཁྱབ་གསུམ་པ་རྒྱན་རྣམས་གདགས་པ་ནི༔ སྔགས་རྫས་ཏིང་འཛིན་གྲོགས་དང་ལས་ལྔ་སྟེ༔ དང་པོ་ནི་སྔགས་ནི༔ ཡི་དམ་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་རྫོགས་པ་དང༔ ལས་དུས་ཕན་དང་གནོད་པའི་སྔགས་མི་བསྲེ༔ ལས་མཁན་སྙིང་པོ་དག་ལ་འབད༔ གཉིས་པ་རྫས་ཀྱི་རྒྱན་ནི༔ གསད་གསོད་གང་ལའང་དྲེགས་པ་རང་རང་རྫས་རྣམས་འཛོམ་པ་གཅེས༔ ཕན་དང་གནོད་པ་ཡོངས་མི་བསྲེ༔ གསུམ་པ་ཏིང་འཛིན་རྒྱན་གདགས་པ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་དང༔ དམ་ཅན་ཐོགས་མེད་ལས་གང་བཅོལ་བར་བྱེད༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་དེ་རྫས་དེས་གྲུབ་པར་བསམ༔ བཞི་པ་གྲོགས་ཀྱི་རྒྱན་ནི༔ དམ་ལ་གནས་ཤིང་སྤྱོད་ལམ་མཁས༔ དཔའ་ཞིང་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ་བ་དང༔ གསང་བའི་
མན་ངག་ཐུབ་པ་འོ༔ ལྔ་པ་ལས་ཀྱི་རྒྱན་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་པ་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཆུང་ན༔ ལོག་གནོན་སྔོན་དུ་བཏང་བ་སྟེ༔ དང་པོ་ལས་ཚོགས་གསོག་པ་ཀུན་བྱའོ༔ སྟོབས་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་གཟིར་ཏེ༔ གཤེད་ལ་ཕབ་སྟེ་ལས་བཅོལ་ལོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་གང་ལ་ཡང་གཅེས་པ༔ སྤྱི་ཁྱབ་གདམས་པ༔ སྔོན་འགྲོ་དང༔ དུག་དབྱུང་རྒྱན་གདགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ལས་སྦྱོར་ཆེན་པོ་དྲག་སྔགས་རྣམ་པ་བདུན༔ རིམ་གྱིས་ཉམས་སུ་བླང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྲོག་སེར་ཐོག་དང་གསད་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ལྔ༔ མནན་བསྲེག་འཕང་གསུམ་དག་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྩི༔ ཀུན་གྱི་གྲོགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ༔ གསོ་བ་དག་དང་རྣམ་པ་བདུན་ནོ༔ དང་པོ་གསད་པའི་ལས་རྣམ་གཉིས༔ གསོད་བྱེད་དྲེགས་པ་དང་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཡིན༔ དེ་ལྟར་གང་ཡང་རུང་སྟེ་གཟིར་མནན་སྐྱ་གཅོད་ནི༔ ངོ་མཚར་ཆེའོ།་་་ཨེ་མ་ཧོ༔ སྟོང་གསལ་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུའི་གནས་ལུགས་བསྟན།་་་ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔་་་པར་གནས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད༔ གསུམ་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ལུགས་བསྟན་པའོ།་་་སྤྲུལ་པས་སྣ་ཚོགས་ལོག་རྟོག་འགྲོ་བ་འདུལ༔་་་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་གང་ལ་གང་འདུལ་སྟོན། ཐ་སྙད་
ཚིག་གཏམ་་་མང་པོ།དོན་གྱིས་་་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར།ཡང་དག་སྟོང༔་་་པར་ཆོས་སྐུར་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་་་འཁོར་འདས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ།སངས་རྒྱས་ཉིད་ཡིན་ཏེ༔ དེ་ལ་གསད་་་བྱ་དང་གསོད་པར་བྱེད།ཅིང་གསོད་པ་གསུམ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ།མནན་པ་ཅི་ཡང་མེད༔ ཕྱི་ནང་

【汉语翻译】
༔ 将其置于死地༔ 将显有神祇鬼怪视为自己的朋友来修持༔ 应当如此区分辨别༔ 总的第三，安立庄严，即是：咒语、药材、禅定、朋友和事业五种。第一是咒语：本尊念诵事先圆满，事业之时，利益和损害的咒语不混淆，努力于事业者的心要。第二，药材的庄严：无论杀或不杀，珍视聚集各自的药材，利益和损害完全不混淆。第三，安立禅定的庄严：自己本尊智慧清晰，对具誓者毫无阻碍，委托任何事业，以咒语生起，观想以药材成就。第四，朋友的庄严：安住于誓言，精通行为，勇敢且具大威仪，能够保守秘密的口诀。第五，事业的庄严：瑜伽士力量和能力弱小，首先遣送返回邪恶的压制，首先做的是积聚所有事业的资粮，压制所有强大的傲慢者，将其置于死地，委托事业。从显现猛烈事业的续部中，无论利益或损害的事业，都非常珍视。总的教诲：前行和驱毒安立庄严品，第三十四品。具力大英雄再次宣说：伟大的事业结合，七种猛咒，次第修持如下：生命、冰雹、雷电、杀戮和幻术五种，镇压、焚烧、抛掷三种合为一体，知晓作为一切的助伴，与治疗等共七种。第一，杀戮的事业有两种：所杀对象是傲慢者和违背誓言的敌人。无论哪一种，折磨、镇压、砍头，都非常奇妙。ཨེ་མ་ཧོ༔ （藏文：ཨེ་མ་ཧོ༔，梵文天城体：एमाहो，梵文罗马拟音：emaho，汉语字面意思：稀有啊！） 显空之本体，指示法身之安住。法界自性本自任运成就。安住于此。智慧坛城，显现而无自性。第三，指示化身之安住。化身以各种错乱见解调伏众生。无论利益或损害的事业，都示现调伏。名言词句众多，实际上为了调伏众生。真实空性，安住于法身。如此证悟，轮涅三身任运成就。即是佛陀，因此，杀、所杀和杀者三者是法性之游戏，毫无镇压，内外

【英语翻译】
༔ Cast him into his own executioner's place༔ Meditate on the gods and demons of appearance and existence as your own friends༔ Thus, one should know how to distinguish and differentiate༔ The third general, the adornments to be applied are: mantra, substances, samadhi, friends, and the five activities. The first is the mantra: The recitation of the yidam is completed in advance, and at the time of activity, the mantras of benefit and harm are not mixed. Strive for the essence of the workers. Second, the adornment of substances: Whether killing or not killing, it is important to gather the substances of each arrogance. Do not mix benefit and harm at all. Third, applying the adornment of samadhi: One's own yidam wisdom is clear, and the oath-bound ones are unobstructed, entrusting any activity. Generate with mantra and think that it is accomplished with substances. Fourth, the adornment of friends: Abiding in the oath and skilled in conduct, brave and with great austerity, able to keep secret instructions. Fifth, the adornment of activity: If the yogi's strength and power are small, first send back the evil suppression. The first thing to do is to accumulate all the resources of activity. Suppress all the powerful arrogant ones, cast them into their own executioner's place, and entrust the activity. From the tantra of manifesting fierce activities, whatever activity of benefit or harm, cherish it very much. General advice: The preliminary practice and the chapter on applying the adornment of expelling poison, the thirty-fourth chapter. The mighty hero also said: The great combination of activities, the seven kinds of fierce mantras, are practiced in sequence as follows: Life, hail, lightning, killing, and illusion, the five kinds. Subjugation, burning, and throwing, the three are counted as one. Know them as the companions of all. Together with healing, there are seven kinds. First, there are two kinds of killing activities: The object to be killed is the arrogant one and the enemy who breaks the oath. Whatever it is, tormenting, suppressing, beheading, is very wonderful. ཨེ་མ་ཧོ༔ (Tibetan: ཨེ་མ་ཧོ༔, Sanskrit Devanagari: एमाहो, Sanskrit Romanization: emaho, Chinese literal meaning: Rare!) The essence of emptiness and clarity, indicates the abiding of the Dharmakaya. The self-nature of the Dharmadhatu is spontaneously accomplished from the beginning. Abide in this. The wisdom mandala, appearing but without self-nature. Third, indicating the abiding of the Nirmanakaya. The Nirmanakaya subdues beings with various wrong views. Whatever activity of benefit or harm, it shows how to subdue. Many nominal words, in reality, are for the sake of subduing beings. True emptiness, abides in the Dharmakaya. If one realizes this, the three kayas of samsara and nirvana are spontaneously accomplished. It is Buddhahood itself. Therefore, the three of killing, the object to be killed, and the killer are the play of Dharmata. There is no suppression at all, internal and external.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
སྣོད་བཅུད་་་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ།སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་་་ཐམས་ཅད།ཀུན༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྣང་བ་ནི།ཆོས་སྐུ་སྒྱུ་མ་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔་་་བའོ། །བདེན་པའི་དོན་མ་རྟོགས་པས་་་དྲེགས་པ་ཀུན།དུག་ལྔ་ཕུང་པོ་་་གཟུགས་འདུ་ཤེས་འདུ་བྱེད་རྣམ་ཤེས་ཚོར་བ།ལྔ་རུ་སྨིན༔ འཁོར་བའི་ཆོས་ཀུན་དང་།་་་ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཀྱིས༔ ང་བདག་ཏུ་བཟུང་སྟེ།་་་གཞན་ལས་ལྷག་པའི་་་མཐུ་དང་།སྟོབས་རྙེད་དེ༔ དྲེགས་པའི་་་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས།ལུས་ངག་སེམས་སུ་སྣང༔ ཞེ་སྡང་།་་་གདུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་་་སེམས་ཅན་ལ།གསོད་ཅིང་རྔམས༔ འགྲོ་དྲུག་གི།་་་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ༔ གདུག་བྱེད་དྲེགས་པ་ཅན།་་་དེ་ལ་་་རང་གཤེད་རྩི།ལས་ནི་བྱ་བར་་་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས།གསུངས༔ རྒྱུ་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་གྲུབ་པའི།་་་བྱེ་བ་ས་ཡ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཡང༔ རྣམ་ཤེས་་་རྒྱུ་མ་རིག་པ་ལས་བྱུང་བ།གཅིག་ན་ཡེ་ཤེས་གཅིག་་་སྤྱི་སྲོག་ཨཱེཿཡིག།ལ་བསྡུ༔ རྣམ་ཤེས་་་དེ་ལ་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད།མི་གཅིག་་་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེར་གྲུབ་སྟེ།ཡི་གེ་གང་ཡིན་ཇི་རན་བཏུ༔ དེ་ལ་དགུག་བྱེད་་་ཛཿཛཿལྟ་བུ།བཅུག་ན་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ༔ འཕེན་བྱེད་་་བྷྱོ།བཅུག་ན་གསད་པ་ཡིན༔
གསད་གཅད་བཅུག་ན་དེ་ཉིད་དོ༔ དེ་སོགས་སྔགས་ཀྱི་་་ལས་ཕན་གནོད་ཀྱི་འདོགས་ལུགས།སོ་རྣམས་གང་འདོད་སྦྱར༔ དེ་ཡིས་་་ཕན་གནོད་སོ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་སོགས།་་་ལས་རྣམས་གང་འདོད་འགྲུབ༔ གཙུག་ལག་་་མཚན་བསྟན་ཏོ།ཕྱག་ཆའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི༔ གསོད་པའི་ལས་་་མང་པོ་སྦམ་དང་ཆོལ་བུར་བཏུབ།ལ་་་དགྲ་བགེགས།རྣམ་པ་གཉིས༔ དགྲ་བགེགས་རྣམ་་་པ།གཉིས་རང་་་རང་ལ་ཁོ་རང་རང་།གཤེད་དབབ༔་་་སྟེ། དང་པོ་གནོད་བྱེད་དྲེགས་པ་ཉིད༔ ཁོ།་་་རང་གི་ཕྱག་ཆ་་་ཁོ།རང་ལ་་་ཕར་ལ།བསྐོར༔ གསད་པའི་ལས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ གསག་པའི་ལེའུར།་་་རྫས་དང་འཁོར་ལོ་་་བསྐོར་བའི་ལེའུ་རུ།གོང་དུ་སྨྲོས༔ བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔་་་གཟིར་བའི་རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་ཟློག་དཀྲུག་མེ་ཆུ་ལ་སོགས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས༔ དང་པོ་སྤྱི་གཟིར་བསྟན་པ་ནི།་་་སྤྱི་ནི་ཐམས་ཅད་གཟིར་བའི་སྟོབས་དང་ལྡན༔ སྤྱི་བསྡུས་སྙིང་པོ་ཡིག་འབྲུ་བཞི༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ དེ་ལ་གཟིར་བའི་ཡི་གེས་་་ཏྲིག་ནན་ལ་སོགས་རང་བཞིན་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་གསུམ་གང་དགོས་སྦྱར།གཟིར༔ དྲེགས་པའི་རྣམ་ཤེས་་

【汉语翻译】
器情世俗谛与胜义谛，显有轮涅一切法，本来即是佛，然于世俗显现者，乃法身幻化之庄严。未能证悟真实义，故生诸慢，五毒蕴聚，色受想行识，成熟为五。轮回诸法，以及身语意之造作，执我为实，获得胜于他人之威力与力量，如傲慢之十八部主等，显现于身语意。嗔恨，以恶毒之心，杀害并威胁众生，于六道一切有情，皆有害且恼，行恶具慢者，彼之自戕业，导师普贤王如是宣说。由十不善业所成之，安住于百千万处之鬼神等，乃由无明所生之识，一则智慧一则总命种字ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。摄于其中，彼识之十八慢，一人由一字所成，随其字母而收摄，若于其中加入勾召之ཛཿཛཿ（藏文，梵文天城体：जः जः，梵文罗马拟音：jaḥ jaḥ，汉语字面意思：匝 匝）等，则为修法之咒，若加入抛掷之བྷྱོ（藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：布哟），则为诛杀。

诛杀斩断加入其中即是，如是咒语之事业，随欲施加利益损害之方式，由此可成办利益损害百五十等，随欲之事。此乃仪轨之名称，手印猛咒之诛杀业，可将众多膨胀与零散者聚集，于怨敌魔障，分二类，怨敌魔障二者，令其自食恶果，即首先加害之傲慢者，以彼自身之法器，反作用于彼自身。诛杀之事业如下，于积聚之品中，于轮之品中，已于前述。念诵之咒如下，当知折磨之自性猛烈强暴，遮遣扰乱，水火等，如前所说。其中分共同与不共二者，首先共同折磨之开示，共同者，具折磨一切之力，共同摄集心要四字，བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ（藏文，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टानां，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭānāṃ，汉语字面意思：金刚 一切 恶者），于其中以折磨之字，加入τρικ ναν（藏文，无法确定，梵文天城体：无法确定，梵文罗马拟音：无法确定，汉语字面意思：无法确定）等，随需加入猛烈强暴三者，折磨，傲慢之识

【英语翻译】
The container and its contents, relative and ultimate truth, all phenomena of existence, samsara and nirvana, are all originally Buddha. However, what appears as relative is the adornment of the illusory play of the Dharmakaya. Because the true meaning is not realized, all arrogance arises. The five poisons and aggregates, form, feeling, perception, formation, and consciousness, mature into five. All phenomena of samsara, and the actions of body, speech, and mind, grasp at "I" as real, gaining power and strength superior to others. Like the eighteen lords of arrogance, they appear in body, speech, and mind. Hatred, with a malicious mind, kills and threatens sentient beings. To all sentient beings in the six realms, they cause harm and annoyance. The violent and arrogant ones, their self-destructive actions, are spoken by the teacher Samantabhadra. The gods and demons residing in hundreds of thousands of places, formed from the ten non-virtuous deeds, are consciousness arising from ignorance. One is wisdom, and one is the general life-seed syllable ĀḤ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: A). Gathered into it, the eighteen arrogances of that consciousness, one person is formed from one letter. Gather the letters as they are. If you add summoning syllables like JAḤ JAḤ (Tibetan, Devanagari: जः जः, Romanized Sanskrit: jaḥ jaḥ, Literal Chinese meaning: Tsa Tsa), it is a mantra for approach. If you add the throwing syllable BHYO (Tibetan, Devanagari: भ्यो, Romanized Sanskrit: bhyo, Literal Chinese meaning: Bhyo), it is for killing.

Killing, cutting, and adding is the same. Like that, the actions of mantras, apply the methods of benefiting and harming as desired. By this, you can accomplish the desired actions, such as benefiting and harming one hundred and fifty, etc. This is the name of the ritual. The violent mantra of the hand implement, the killing action, can gather many swollen and scattered ones. Enemies and obstacles are of two types. The two types of enemies and obstacles, let them experience their own consequences. That is, first, the arrogant one who harms, turn their own implement back on themselves. The action of killing is as follows. In the chapter on accumulation, in the chapter on turning the wheel, it has been said before. The mantra for recitation is as follows. Know that the nature of torment is violent, forceful, repelling, disturbing, fire, water, etc., as said before. Among them, there are two types, common and specific. First, the explanation of common torment. The common one has the power to torment all. The essence of the common gathering is four syllables, VAJRA SARVA DUṢṬĀṆ (Tibetan, Devanagari: वज्र सर्व दुष्टानां, Romanized Sanskrit: vajra sarva duṣṭānāṃ, Literal Chinese meaning: Vajra All Wicked Ones). In it, with the syllable of torment, add TRIC NAN (Tibetan, Unidentifiable, Devanagari: Unidentifiable, Romanized Sanskrit: Unidentifiable, Literal Chinese meaning: Unidentifiable) etc., add whichever of the three, violent, forceful, is needed. Torment, the consciousness of arrogance.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱི་སྲོག་ཨཱེཿ།ཡིག་འབྲུ་གཅིག༔ འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་་་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ།གྱིས༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན༔ གསོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་་་མཱ་ར་ཡ་རྦད།ཡིས༔ རང་
སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད༔ དེ་ནི།་་་དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་དྲག་སྔགས་སོ༔ དྲེགས་པའི་་་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་ཐབས།དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན༔ དྲེགས་པ་་་དེ་ནི།རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད༔་་་པར་བྱེད། འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ བྱེ་བྲག་་་དྲེགས་པ་རེ་རེ་གཟིར་བ།བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྲིད་པ་དབང་བྱེད་གཤིན་རྗེ་་་གཟིར་བ།ནི༔ སྟོབས་ཡིག་བཞི་་་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ།ཡིས་མགོ་ཡང་མནན༔ མིང་ཡིག་་་ཡ་མ།ཏྲིག་ནན་སོགས།་་་གཟིར་བྱེད་་་རང་བཞིན་དྲག་པོ་སོགས།ཡི་གེས་གཟིར༔ གཤིན་རྗེའི་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་་་ཡ།གཅིག༔ འཕྲོག་བྱེད་ཡི་གེ་་་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ།འབྲུ་གསུམ་གྱིས༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་འཕྲོག་ཅིང་འཛིན༔ གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆ་འབྲུ་བཞི་་་མཱ་ར་ཡ་རྦད།ཡིས༔ གཤིན་རྗེའི།་་་རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་བྱེད༔ གཤིན་རྗེའི་་་དྲག་སྔགས་ཡིན་ལུགས།དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་ན༔ གཤིན་རྗེའི་རང་གཤེད་རང་གིས་བྱེད༔ དེ་ཡིས་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་འགྲེ༔ སྲིད་པ་དབང་བྱེད་མ་མོ་དང༔ མུ་སྟེགས་གདུག་པའི་རིགས་ཅན་དང༔ སྲིད་པ་མགོན་བྱེད་ལྷ་ཉིད་དང༔ ཁྲམ་འདེབས་བདུད་ཕོ་བདུད་མོ་དང༔ གསོད་བྱེད་སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་དང༔ ལྟ་བ་ལོག་པའི་རུ་ཏྲ་དང༔ གདུག་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་དང༔ དམུ་དང་རྒྱལ་པོ་བཙན་དགེ་བསྙེན༔ འགོང་པོ་དམ་སྲི་ཀླུ་ལ་སོགས༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི༔ སྲོག་
ཤོག་ལྷེབ་ ༥༤༡ ནས་ ༦༤༠ བར།

【汉语翻译】
总命 阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！字一个。
夺取之字三字 呼日 吞 匝（藏文，梵文天城体：हुर् तुम् जः，梵文罗马拟音：hur tum jaḥ，汉语字面意思：呼日 吞 匝）！以。
从心之中央夺取而执持！ 杀灭之兵器四字 玛 惹 亚 惹 巴 达（藏文，梵文天城体：मारय र्बद्，梵文罗马拟音：māraya rbad，汉语字面意思：玛 惹 亚 惹 巴 达）！以。
自命自己断！ 此乃 傲慢总之猛咒也！ 傲慢之 咒之幻术。彼若知晓，则傲慢 彼乃 自命自己断！ 成就此无有疑！ 分别 傲慢一一降伏。教示如此，即： 有权世间之阎罗 降伏。乃 威力字四个 班杂 萨日瓦 度 斯 达 纳（藏文，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टान्，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭān，汉语字面意思：金刚 一切 恶者）！以头亦压制！名字字 亚 玛（藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚），直南等。 降伏者 自性猛烈等。以字降伏！ 阎罗之识 字一个 亚（藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）！ 夺取之字 呼日 吞 匝（藏文，梵文天城体：हुर् तुम् जः，梵文罗马拟音：hur tum jaḥ，汉语字面意思：呼日 吞 匝）！三字以。 从心之中央夺取而执持！ 斩断之兵器四字 玛 惹 亚 惹 巴 达（藏文，梵文天城体：मारय र्बद्，梵文罗马拟音：māraya rbad，汉语字面意思：玛 惹 亚 惹 巴 达）！以。 阎罗之 自命自己断！ 阎罗之 猛咒是理。彼若知晓，则阎罗之自杀自己作！ 彼以傲慢十八解！ 有权世间之母等，与 异端恶毒之种姓，与 守护世间之天本身，与 占卜凶兆之魔男魔女，与 杀灭罗刹男女，与 见解颠倒之鲁扎，与 恶毒之夜叉男女，与 德乌与国王赞善士， 凶鬼厉鬼龙等， 大权傲慢十八之 命

【英语翻译】
General life A（Tibetan, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: A）! One letter.
Three letters to seize Hur Tum Jah（Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुर् तुम् जः, Sanskrit Romanization: hur tum jaḥ, Chinese literal meaning: Hur Tum Jah）! With.
Seize and hold from the center of the heart! Four letters of killing weapon Maraya Rbad（Tibetan, Sanskrit Devanagari: मारय र्बद्, Sanskrit Romanization: māraya rbad, Chinese literal meaning: Maraya Rbad）! With.
Cut off one's own life! This is the fierce mantra of all arrogance! Arrogance The magic of the mantra. If that is known, then arrogance That is Cut off one's own life! There is no doubt about this achievement! In particular, this is how the teachings of subduing each arrogance are shown: Yama, the ruler of existence, Subduing. is The four powerful letters Vajra Sarva Dushtan（Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र सर्व दुष्टान्, Sanskrit Romanization: vajra sarva duṣṭān, Chinese literal meaning: Vajra All Evil Ones）! Also presses the head! Name letters Ya Ma（Tibetan, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Chinese literal meaning: Ya）, Trig Nan etc. Subduing The fierce nature etc. Subdue with letters! Yama's consciousness One letter Ya（Tibetan, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Chinese literal meaning: Ya）! The letters to seize Hur Tum Jah（Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुर् तुम् जः, Sanskrit Romanization: hur tum jaḥ, Chinese literal meaning: Hur Tum Jah）! With three letters. Seize and hold from the center of the heart! Four letters of cutting weapon Maraya Rbad（Tibetan, Sanskrit Devanagari: मारय र्बद्, Sanskrit Romanization: māraya rbad, Chinese literal meaning: Maraya Rbad）! With. Yama's Cut off one's own life! Yama's The way the fierce mantra is. If that is known, then Yama's suicide is done by himself! With that, eighteen arrogances are explained! Mothers who rule existence, and Heretics of evil lineage, and The deity who protects existence, and Male and female demons who cast spells, and Rakshasa men and women who kill, and Rudra with inverted views, and Evil Yaksha men and women, and Demu and King Tsen Gesnyen, Evil spirits, evil spirits, nagas, etc., The life of the eighteen great arrogant ones

============================================================

